source: gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po@ 1763

Last change on this file since 1763 was 1701, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

tomboy, epiphany, gok: подадени в trunk, epiphany: подаден в gnome-2-24

File size: 80.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-09-19 21:59+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:46+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:514
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:223
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:218
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
57msgid "Create a new Note"
58msgstr "Създаване на нова бележка"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
61msgid "Custom Font Face"
62msgstr "Личен шрифт"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
65msgid "Enable Auto bulleted lists."
66msgstr "Автоматични поточкови списъци."
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
69msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
70msgstr ""
71"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
72
73#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
74msgid "Enable WikiWord highlighting"
75msgstr "Отбелязване като Уики"
76
77#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
78msgid "Enable closing notes with escape."
79msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
80
81#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
82msgid "Enable custom font"
83msgstr "Включване на личния шрифт"
84
85#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
86msgid "Enable global keybindings"
87msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
88
89#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
90msgid "Enable spellchecking"
91msgstr "Включване на проверката на правописа"
92
93#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
94msgid "Enable startup notes"
95msgstr "Включване на бележки при стартиране"
96
97#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
98msgid ""
99"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
100"- or * at the beginning of a line."
101msgstr ""
102"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
103"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
106msgid ""
107"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
108"paste timestamped content into the Start Here note."
109msgstr ""
110"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
111"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
112"на поставянето му в началната бележка."
113
114#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
115msgid ""
116"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
117"will create a note with that name."
118msgstr ""
119"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
120"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
121"същото име."
122
123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
124msgid "HTML Export All Linked Notes"
125msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
126
127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
128msgid "HTML Export Last Directory"
129msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
130
131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132msgid "HTML Export Linked Notes"
133msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
134
135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
136msgid ""
137"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
138"font when displaying notes."
139msgstr ""
140"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
141"използван за бележките."
142
143#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
144msgid ""
145"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
146"reopened at startup."
147msgstr ""
148"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
149"автоматично показани при стартирането му."
150
151#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
152msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
153msgstr ""
154"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
155"клавиша „Esc“."
156
157#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
158msgid ""
159"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
160"suggestions shown in the right-click menu."
161msgstr ""
162"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
163"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
164"бутон на мишката."
165
166#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
167msgid ""
168"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
169"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
170"available from any application."
171msgstr ""
172"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
173"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
174"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
175
176#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
177msgid ""
178"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
179"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
180msgstr ""
181"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
182"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
183"използван стандартният шрифт."
184
185#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
186msgid ""
187"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
188"should run automatically the next time Tomboy starts."
189msgstr ""
190"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
191"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
192"стартиране на Tomboy."
193
194#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
195msgid ""
196"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
197"menu."
198msgstr ""
199"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
200"на Tomboy за бележки."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
203msgid ""
204"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
205"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
206"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
207"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
208"conflict situation on a case-by-case basis."
209msgstr ""
210"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
211"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
212"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
213"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
214
215#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
216msgid "List of pinned notes."
217msgstr "Списък със залепените бележки"
218
219#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
220msgid "Minimum number of notes to show in menu"
221msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
222
223#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
224msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
225msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
226
227#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
228msgid "Open Recent Changes"
229msgstr "Отваряне на последните промени"
230
231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
232msgid "Open Search Dialog"
233msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
234
235#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
236msgid "Open Start Here"
237msgstr "Отваряне на началната бележка"
238
239#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
240msgid ""
241"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
242"service addin."
243msgstr ""
244"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
245"синхронизация."
246
247#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
248msgid "Selected Synchronization Service Addin"
249msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
252msgid "Set to TRUE to activate"
253msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
256msgid "Show applet menu"
257msgstr "Показване на менюто за аплетите"
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
260msgid "Start Here Note"
261msgstr "Начална бележка"
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
264msgid "Sticky Note Importer First Run"
265msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
266
267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
268msgid "Synchronization Client ID"
269msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
272msgid "Synchronization Local Server Path"
273msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
274
275#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
276msgid "The date format that is used for the timestamp."
277msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
278
279#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
280msgid ""
281"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
282"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
283"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
284"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
285"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
286"for this action."
287msgstr ""
288"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
289"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
290"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
291"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
292"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
293"действие."
294
295#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
296msgid ""
297"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
298"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
299"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
300"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
301"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
302"action."
303msgstr ""
304"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
305"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
306"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
307"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
308"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
309"действие."
310
311#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
312msgid ""
313"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
314"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
315"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
316"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
317"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
318"action."
319msgstr ""
320"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
321"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
322"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
323"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
324"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
325"комбинация за това действие."
326
327#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
328msgid ""
329"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
330"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
331"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
332"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
333"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
334"for this action."
335msgstr ""
336"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
337"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
338"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
339"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
340"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
341"комбинация за това действие."
342
343#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
344msgid ""
345"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
346"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
347"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
348"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
349"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
350"action."
351msgstr ""
352"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
353"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
354"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
355"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
356"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
357"действие."
358
359#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
360msgid "The handler for \"note://\" URLs"
361msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
362
363#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
364msgid ""
365"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
366msgstr ""
367"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
368"HTML."
369
370#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
371msgid ""
372"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
373"HTML plugin."
374msgstr ""
375"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
376"в приставката за изнасяне в HTML."
377
378#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
379msgid ""
380"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
381"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
382"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
383"recursively) should be included during an export to HTML."
384msgstr ""
385"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
386"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
387"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
388"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
389"HTML."
390
391#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
392msgid ""
393"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
394"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
395"accessible by hotkey."
396msgstr ""
397"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
398"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
399"ускорител."
400
401#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
402msgid "Timestamp format"
403msgstr "Формат на датата"
404
405#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
406msgid ""
407"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
408"addin."
409msgstr ""
410"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
411"синхронизация."
412
413#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
414msgid ""
415"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
416"sychronization server."
417msgstr ""
418"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
419"свързване със сървър за синхронизация."
420
421#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
422msgid ""
423"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
424"in the Tomboy note menu."
425msgstr ""
426"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
427"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
428
429#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
430msgid "Add-in"
431msgstr "Приставка"
432
433#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
434msgid "Version"
435msgstr "Версия"
436
437#. Default category name to use if no category is specified for this addin
438#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
439msgid "Other"
440msgstr "Друга"
441
442#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
443msgid "_File"
444msgstr "_Файл"
445
446#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
447msgid "_New"
448msgstr "_Нова бележка"
449
450#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
451msgid "Create a new note"
452msgstr "Създаване на нова бележка"
453
454#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
455msgid "_Open..."
456msgstr "_Отваряне…"
457
458#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
459msgid "Open the selected note"
460msgstr "Отваряне на избраната бележка"
461
462#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
463msgid "_Delete"
464msgstr "_Изтриване"
465
466#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
467msgid "Delete the selected note"
468msgstr "Изтриване на избраната бележка"
469
470#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
471msgid "_Close"
472msgstr "_Затваряне"
473
474#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
475msgid "Close this window"
476msgstr "Затваряне на този прозорец"
477
478#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:235
479msgid "_Quit"
480msgstr "_Спиране на програмата"
481
482#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
483msgid "Quit Tomboy"
484msgstr "Спиране на Tomboy"
485
486#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
487msgid "_Edit"
488msgstr "_Редактиране"
489
490#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
491msgid "Tomboy Preferences"
492msgstr "Настройки на Tomboy"
493
494#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
495msgid "_Contents"
496msgstr "_Ръководство"
497
498#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
499msgid "Tomboy Help"
500msgstr "Помощ за Tomboy"
501
502#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
503msgid "About Tomboy"
504msgstr "Относно Tomboy"
505
506#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
507msgid "TrayIcon"
508msgstr "Икона в областта за уведомяване"
509
510#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
511msgid "Create _New Note"
512msgstr "Създаване на _нова бележка"
513
514#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
515msgid "_Search All Notes"
516msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
517
518#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
519msgid "Open the Search All Notes window"
520msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
521
522#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
523msgid "S_ynchronize Notes"
524msgstr "Син_хронизация на бележките"
525
526#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
527msgid "Start synchronizing notes"
528msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
529
530#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
531msgid "What links here?"
532msgstr "Бележки свързани с тази"
533
534#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
535msgid "(none)"
536msgstr "(нищо)"
537
538#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
539msgid ""
540"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
541"special icon for certain hosts, add them here."
542msgstr ""
543"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
544"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
545"хостове, добавете ги тук."
546
547#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
548msgid "Host Name"
549msgstr "Име на хоста"
550
551#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
552msgid "Icon"
553msgstr "Икона"
554
555#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
556msgid "Select an icon..."
557msgstr "Избор на икона…"
558
559#. Extra Widget
560#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
561msgid "_Host name:"
562msgstr "Име на _хоста:"
563
564#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
565msgid "No host name specified"
566msgstr "Не е указано име"
567
568#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
569msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
570msgstr ""
571"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
572
573#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
574msgid "Error saving icon"
575msgstr "Грешка при запазване на икона"
576
577#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
578msgid "Could not save the icon file. "
579msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
580
581#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
582msgid "Really remove this icon?"
583msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
584
585#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
586msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
587msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
588
589#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
590msgid "Export to HTML"
591msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
592
593#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
594#, csharp-format
595msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
596msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
597
598#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
599msgid "Note exported successfully"
600msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
601
602#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
603msgid "Access denied."
604msgstr "Достъпът е отказан."
605
606#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
607msgid "Folder does not exist."
608msgstr "Папката не съществува."
609
610#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
611#, csharp-format
612msgid "Could not save the file \"{0}\""
613msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
614
615#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
616msgid "Destination for HTML Export"
617msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
618
619#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
620msgid "Export linked notes"
621msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
622
623#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
624msgid "Include all other linked notes"
625msgstr "Включване на всички свързани бележки"
626
627#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
628msgid "Cannot open email"
629msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
630
631#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
632msgid "_Folder Path:"
633msgstr "_Път до папка:"
634
635#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
636msgid "_Browse..."
637msgstr "_Избор…"
638
639#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
640msgid "Select Synchronization Folder..."
641msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
642
643#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
644msgid "Folder path field is empty."
645msgstr "Полето за път до папката е празно."
646
647#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
648msgid ""
649"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
650msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
651
652#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
653msgid "Local Folder"
654msgstr "Локална папка"
655
656#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
657msgid "_Fixed Width"
658msgstr "_Равноширок"
659
660#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
661#, csharp-format
662msgid "Cannot contact '{0}'"
663msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
664
665#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
666#, csharp-format
667msgid "Error running gaim-remote: {0}"
668msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
669
670#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
671msgid "Insert Timestamp"
672msgstr "Вмъкване на дата"
673
674#. initial newline
675#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
676#: ../Tomboy/Applet.cs:205 ../Tomboy/Preferences.cs:137
677msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
678msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
679
680#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
681msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
682msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
683
684#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
685msgid "Use _Selected Format"
686msgstr "Използване на _избран формат"
687
688#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
689msgid "_Use Custom Format"
690msgstr "Избор на _личен формат"
691
692#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
693msgid "Today: Template"
694msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
695
696#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
697msgid "Today: "
698msgstr "Днес: "
699
700#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
701#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
702msgid "dddd, MMMM d yyyy"
703msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
704
705#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
706msgid "Tasks"
707msgstr "Задачи"
708
709#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
710msgid "Appointments"
711msgstr "Срещи"
712
713#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
714msgid ""
715"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
716"the text that new Today notes have."
717msgstr ""
718"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
719"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
720
721#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
722msgid "_Open Today: Template"
723msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
724
725#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
726#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
727msgid "Print"
728msgstr "Печат"
729
730#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
731msgid "Preparing pages..."
732msgstr "Страниците се подготвят…"
733
734#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
735#, c-format
736msgid "Rendering page %d of %d..."
737msgstr "Показване на страница %d от %d…"
738
739#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
740#, c-format
741msgid "Printing page %d of %d..."
742msgstr "Отпечатване на страница %d от %d…"
743
744#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
745msgid "Print preview"
746msgstr "Мостра за печат"
747
748#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
749msgid "Page %N of %Q"
750msgstr "Страница %N от %Q"
751
752#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
753#, no-c-format
754msgid "%A %x, %X"
755msgstr "%A %x, %X"
756
757#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
758msgid "Configuration"
759msgstr "Настройки"
760
761#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
762msgid "Configuration options for the print job"
763msgstr "Настройки на заданието за печат"
764
765#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
766msgid "Source Buffer"
767msgstr "Изходен буфер"
768
769#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
770msgid "GtkTextBuffer object to print"
771msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата"
772
773#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
774msgid "Tabs Width"
775msgstr "Широчина на табулациите"
776
777#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
778msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
779msgstr "Широчина в интервали на табулациите"
780
781#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
782msgid "Wrap Mode"
783msgstr "Режим на пренос"
784
785#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
786msgid "Word wrapping mode"
787msgstr "Режим на пренос на думи"
788
789#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
790msgid "Highlight"
791msgstr "Оцветяване"
792
793#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
794msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
795msgstr "Дали документът да се отпечата с оцветен синтаксис"
796
797#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
798msgid "Font"
799msgstr "Шрифт"
800
801#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
802msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
803msgstr ""
804"Име (GnomeFont) на шрифт, който да се ползва за текста в документа "
805"(изоставена настройка)"
806
807#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
808msgid "Font Description"
809msgstr "Описание на шрифта"
810
811#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
812msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
813msgstr "Шрифт, който да се ползва за текста в документа (напр. „Monospace 10“)"
814
815#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
816#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
817msgid "Numbers Font"
818msgstr "Шрифт за цифрите"
819
820#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
821msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
822msgstr ""
823"Име (GnomeFont) на шрифт, който да се ползва за номерата на редовете "
824"(изоставена настройка)"
825
826#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
827msgid "Font description to use for the line numbers"
828msgstr "Описание на шрифта, който да се ползва за номерата на редовете"
829
830#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
831msgid "Print Line Numbers"
832msgstr "Отпечатване на номерата на редовете"
833
834#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
835msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
836msgstr "На колко реда да се отпечатват номера (0 означава без номера)"
837
838#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
839msgid "Print Header"
840msgstr "Отпечатване на горен колонтитул"
841
842#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
843msgid "Whether to print a header in each page"
844msgstr "Дали на всяка страница да се отпечатва горен колонтитул"
845
846#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
847msgid "Print Footer"
848msgstr "Отпечатване на долен колонтитул"
849
850#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
851msgid "Whether to print a footer in each page"
852msgstr "Дали на всяка страница да се отпечатва долен колонтитул"
853
854#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
855msgid "Header and Footer Font"
856msgstr "Шрифт за колонтитулите"
857
858#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
859msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
860msgstr ""
861"Име (GnomeFont) на шрифт, който да се ползва за колонтитулите (изоставена "
862"настройка)"
863
864#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
865msgid "Header and Footer Font Description"
866msgstr "Описание на шрифта за колонтитулите"
867
868#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
869msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
870msgstr "Шрифт, който да се ползва за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)"
871
872#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
873msgid "Add a sketch"
874msgstr "Добавяне на скица"
875
876#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
877msgid "Se_rver:"
878msgstr "_Сървър:"
879
880#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
881#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
882msgid "User_name:"
883msgstr "_Име на потребител:"
884
885#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
886msgid "_Folder Path (optional):"
887msgstr "_Път до папката (по избор):"
888
889#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
890#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
891msgid ""
892"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
893"added to a running SSH daemon."
894msgstr ""
895"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
896"потребител на този сървър."
897
898#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
899msgid "Server or username field is empty."
900msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
901
902#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
903msgid "SSH (sshfs FUSE)"
904msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
905
906#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
907msgid ""
908"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
909"to a running SSH daemon."
910msgstr ""
911"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
912"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
913
914#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
915msgid "Import from Sticky Notes"
916msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
917
918#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
919msgid "No Sticky Notes found"
920msgstr "Не са открити лепкави бележки"
921
922#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
923#, csharp-format
924msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
925msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
926
927#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
928msgid "Sticky Notes import completed"
929msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
930
931#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
932#, csharp-format
933msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
934msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
935
936#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
937msgid "Untitled"
938msgstr "Без име"
939
940#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
941msgid "Sticky Note: "
942msgstr "Лепкава бележка: "
943
944#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:60
945msgid "Tasque"
946msgstr "Tasque"
947
948#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
949#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
950#. is used here to allow Tasque to decide which default category
951#. will be used to create the new task.
952#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:84
953msgid "All"
954msgstr "Всички"
955
956#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:143
957msgid "--- Tasque is not running ---"
958msgstr "--- Tasque не работи ---"
959
960#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
961msgid "_URL:"
962msgstr "_Адрес:"
963
964#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
965msgid "_Password:"
966msgstr "_Парола:"
967
968#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
969msgid "URL, username, or password field is empty."
970msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
971
972#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
973msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
974msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
975
976#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
977msgid ""
978"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
979"incorrect user name and/or password."
980msgstr ""
981"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
982"неправилна комбинация от име и парола."
983
984#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
985#. to GConf, and notify user.
986#. Save configuration into GConf
987#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
988#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
989#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
990msgid ""
991"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
992msgstr ""
993"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
994"следното съобщение:"
995
996#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
997#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
998msgid "Create a new notebook"
999msgstr "Създаване на нов бележник"
1000
1001#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1002msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1003msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1004
1005#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1006msgid "N_otebook name:"
1007msgstr "Име на _бележника:"
1008
1009#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1010msgid "Name already taken"
1011msgstr "Името на бележника е заето"
1012
1013#. Translation note: This is the Create button in the Create
1014#. New Note Dialog.
1015#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1016msgid "C_reate"
1017msgstr "_Създаване"
1018
1019#. The templateNoteTite should show the name of the
1020#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1021#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1022#. Notebook Template". Translators should place the
1023#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1024#. TODO: Figure out how to make this note for
1025#. translators appear properly.
1026#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1027#, csharp-format
1028msgid "{0} Notebook Template"
1029msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1030
1031#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1032msgid "All Notes"
1033msgstr "Всички бележки"
1034
1035#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1036msgid "Unfiled Notes"
1037msgstr "Некартотекирани"
1038
1039#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
1040msgid "Note_books"
1041msgstr "_Бележници"
1042
1043#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
1044#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
1045msgid "Create a new note in a notebook"
1046msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1047
1048#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
1049#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
1050msgid "New Note_book..."
1051msgstr "Но_в бележник…"
1052
1053#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
1054msgid "_New Note"
1055msgstr "_Нова бележка"
1056
1057#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
1058msgid "Create a new note in this notebook"
1059msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1060
1061#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1062msgid "_Open Template Note"
1063msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1064
1065#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
1066msgid "Open this notebook's template note"
1067msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1068
1069#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1070msgid "Delete Note_book"
1071msgstr "Изтриване на _този бележник"
1072
1073#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
1074msgid "Delete the selected notebook"
1075msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1076
1077#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1078#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
1079msgid "Notebooks"
1080msgstr "Бележници"
1081
1082#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1083msgid "Really delete this notebook?"
1084msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1085
1086#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1087msgid ""
1088"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1089"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1090msgstr ""
1091"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1092"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1093
1094#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1095msgid "No notebook"
1096msgstr "Няма бележници"
1097
1098#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1099#. string. After being formatted for a notebook named,
1100#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1101#. New "Meetings" Note
1102#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1103#, csharp-format
1104msgid "New \"{0}\" Note"
1105msgstr "Нова бележка за {0}"
1106
1107#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
1108msgid "Place this note into a notebook"
1109msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1110
1111#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
1112msgid "Notebook"
1113msgstr "Бележник"
1114
1115#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
1116msgid "_New notebook..."
1117msgstr "Но_в бележник…"
1118
1119#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1120msgid "Really delete this note?"
1121msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1122
1123#: ../Tomboy/Note.cs:1432
1124msgid "Really delete these notes?"
1125msgstr "Наистина ли да се изтрият тези бележки?"
1126
1127#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1128msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1129msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1130
1131#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1132msgid "Error saving note data."
1133msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1134
1135#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1136msgid ""
1137"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1138"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1139"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1140msgstr ""
1141"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1142"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1143"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1144
1145#. New Note Template
1146#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1147msgid "New Note Template"
1148msgstr "Нова шаблонна бележка"
1149
1150#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
1151msgid ""
1152"<note-content>Start Here\n"
1153"\n"
1154"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1155"\n"
1156"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1157"\n"
1158"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1159"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1160"be saved automatically.\n"
1161"\n"
1162"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1163"together!\n"
1164"\n"
1165"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1166"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1167"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1168"to open the note.</note-content>"
1169msgstr ""
1170"<note-content>Започнете от тук\n"
1171"\n"
1172"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1173"\n"
1174"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1175"\n"
1176"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1177"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1178"GNOME.\n"
1179"\n"
1180"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1181"\n"
1182"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1183"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1184"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1185"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1186"note-content>"
1187
1188#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
1189msgid ""
1190"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1191"\n"
1192"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1193"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1194"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1195"note.\n"
1196"\n"
1197"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1198"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1199"\n"
1200"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1201"automatically be linked for you.</note-content>"
1202msgstr ""
1203"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1204"\n"
1205"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1206"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1207"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1208"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1209"\n"
1210"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1211"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1212"преименуването на бележката.\n"
1213"\n"
1214"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1215"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1216
1217#. Attempt to find an existing Start Here note
1218#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:239
1219msgid "Start Here"
1220msgstr "Начална бележка"
1221
1222#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
1223msgid "Using Links in Tomboy"
1224msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1225
1226#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
1227#, csharp-format
1228msgid "New Note {0}"
1229msgstr "Нова бележка {0}"
1230
1231#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1232#. it so it can be easily overwritten
1233#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
1234msgid "Describe your new note here."
1235msgstr "Тук опишете новата бележка."
1236
1237#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1238msgid "Find in This Note"
1239msgstr "Търсене в тази бележка"
1240
1241#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
1242msgid "_Link to New Note"
1243msgstr "_Връзка към нова бележка"
1244
1245#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
1246msgid "Te_xt"
1247msgstr "Т_екст"
1248
1249#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
1250msgid "_Find in This Note"
1251msgstr "_Търсене в тази бележка"
1252
1253#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
1254msgid "Clos_e All Notes"
1255msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1256
1257#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
1258msgid "Search"
1259msgstr "Търсене"
1260
1261#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1262msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1263msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1264
1265#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1266msgid "Link"
1267msgstr "Връзка"
1268
1269#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
1270msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1271msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1272
1273#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
1274msgid "_Text"
1275msgstr "Т_екст"
1276
1277#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
1278msgid "Set properties of text"
1279msgstr "Настройване свойствата на текста"
1280
1281#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
1282msgid "T_ools"
1283msgstr "_Инструменти"
1284
1285#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1286msgid "Use tools on this note"
1287msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1288
1289#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
1290msgid "Delete this note"
1291msgstr "Изтриване на тази бележка"
1292
1293#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1294msgid "Synchronize Notes"
1295msgstr "Синхронизация на бележките"
1296
1297#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
1298msgid "_Find..."
1299msgstr "_Търсене…"
1300
1301#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
1302msgid "Find _Next"
1303msgstr "_Следващо"
1304
1305#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
1306msgid "Find _Previous"
1307msgstr "_Предишно"
1308
1309#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
1310msgid "Cannot create note"
1311msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1312
1313#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
1314msgid "_Find:"
1315msgstr "_Търсене:"
1316
1317#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
1318msgid "_Previous"
1319msgstr "_Предишно"
1320
1321#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
1322msgid "_Bold"
1323msgstr "_Получерно"
1324
1325#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
1326msgid "_Italic"
1327msgstr "_Курсивно"
1328
1329#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
1330msgid "_Strikeout"
1331msgstr "_Зачеркнато"
1332
1333#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
1334msgid "_Highlight"
1335msgstr "О_цветяване"
1336
1337#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
1338msgid "Font Size"
1339msgstr "Размер на шрифта"
1340
1341#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
1342msgid "_Normal"
1343msgstr "_Нормален"
1344
1345#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
1346msgid "Hu_ge"
1347msgstr "Ог_ромен"
1348
1349#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
1350msgid "_Large"
1351msgstr "_Голям"
1352
1353#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
1354msgid "S_mall"
1355msgstr "_Малък"
1356
1357#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
1358msgid "Bullets"
1359msgstr "Поточкови списъци"
1360
1361#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1362msgid "Editing"
1363msgstr "Редактиране"
1364
1365#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1366msgid "Hotkeys"
1367msgstr "Бързи клавиши"
1368
1369#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1370msgid "Synchronization"
1371msgstr "Синхронизация"
1372
1373#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1374msgid "Add-ins"
1375msgstr "Приставки"
1376
1377#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1378msgid "_Spell check while typing"
1379msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1380
1381#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1382msgid ""
1383"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1384"shown in the context menu."
1385msgstr ""
1386"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1387"предложения за корекция."
1388
1389#. WikiWords...
1390#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
1391msgid "Highlight _WikiWords"
1392msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1393
1394#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1395msgid ""
1396"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1397"word will create a note with that name."
1398msgstr ""
1399"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1400"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1401"същото име."
1402
1403#. Auto bulleted list
1404#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1405msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1406msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1407
1408#. Custom font...
1409#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1410msgid "Use custom _font"
1411msgstr "_Избор на личен шрифт"
1412
1413#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1414msgid ""
1415"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1416"creating a new note."
1417msgstr ""
1418"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1419"се използва при създаването на нова бележка."
1420
1421#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1422msgid "Open New Note Template"
1423msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1424
1425#. Hotkeys...
1426#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1427msgid "Listen for _Hotkeys"
1428msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1429
1430#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1431msgid ""
1432"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1433"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1434"Alt&gt;N</b>"
1435msgstr ""
1436"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1437"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1438"N</b>"
1439
1440#. Show notes menu keybinding...
1441#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1442msgid "Show notes _menu"
1443msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1444
1445#. Open Start Here keybinding...
1446#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1447msgid "Open \"_Start Here\""
1448msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1449
1450#. Create new note keybinding...
1451#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1452msgid "Create _new note"
1453msgstr "Създаване на нова _бележка"
1454
1455#. Open Search All Notes window keybinding...
1456#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1457msgid "Open \"Search _All Notes\""
1458msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1459
1460#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1461msgid "Ser_vice:"
1462msgstr "_Услуга:"
1463
1464#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1465msgid "Not configurable"
1466msgstr "Не се настройва"
1467
1468#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1469#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1470msgid "_Advanced..."
1471msgstr "_Допълнителни…"
1472
1473#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1474msgid "The following add-ins are installed"
1475msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1476
1477#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1478msgid "_Enable"
1479msgstr "_Включване"
1480
1481#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1482msgid "_Disable"
1483msgstr "_Изключване"
1484
1485#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1486msgid "Not Implemented"
1487msgstr "Не е реализирано"
1488
1489#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1490#, csharp-format
1491msgid "{0} Preferences"
1492msgstr "Настройки на {0}"
1493
1494#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1495msgid "Choose Note Font"
1496msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1497
1498#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1499msgid "Other Synchronization Options"
1500msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1501
1502#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1503msgid ""
1504"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1505"configured synchronization server:"
1506msgstr ""
1507"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1508"за синхронизация:"
1509
1510#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1511msgid "Always ask me what to do."
1512msgstr "Винаги да се пита за действие."
1513
1514#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1515msgid "Rename my local note."
1516msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1517
1518#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1519msgid "Replace my local note with the server's update."
1520msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1521
1522#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1523msgid "WARNING: Are you sure?"
1524msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1525
1526#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1527msgid ""
1528"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1529"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1530msgstr ""
1531"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1532"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1533"си настройки"
1534
1535#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
1536msgid "Resetting Synchronization Settings"
1537msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1538
1539#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
1540msgid ""
1541"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1542"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1543"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1544msgstr ""
1545"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1546"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1547"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1548
1549#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
1550msgid "Success! You're connected!"
1551msgstr "Свързването е успешно!"
1552
1553#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1554msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1555msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките."
1556
1557#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
1558msgid ""
1559"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1560"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1561msgstr ""
1562"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1563"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1564
1565#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
1566msgid "Error connecting :("
1567msgstr "Грешка при свързване"
1568
1569#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
1570msgid "Version:"
1571msgstr "Версия:"
1572
1573#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1574msgid "Author:"
1575msgstr "Автор:"
1576
1577#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
1578msgid "Copyright:"
1579msgstr "Авторски права:"
1580
1581#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
1582msgid "Add-in Dependencies:"
1583msgstr "Зависимости на приставката:"
1584
1585#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
1586msgid "Search All Notes"
1587msgstr "Търсене из всички бележки"
1588
1589#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
1590msgid "_Search:"
1591msgstr "_Търсене:"
1592
1593#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
1594msgid "C_ase Sensitive"
1595msgstr "_Големината на буквите има значение"
1596
1597#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
1598msgid "Note"
1599msgstr "Бележка"
1600
1601#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
1602msgid "Last Changed"
1603msgstr "Последно променени"
1604
1605#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
1606msgid "Matches"
1607msgstr "Съвпадения"
1608
1609#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1610#, csharp-format
1611msgid "{0} match"
1612msgid_plural "{0} matches"
1613msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1614msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1615
1616#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1617#, csharp-format
1618msgid "Total: {0} note"
1619msgid_plural "Total: {0} notes"
1620msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1621msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1622
1623#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1624#, csharp-format
1625msgid "Matches: {0} note"
1626msgid_plural "Matches: {0} notes"
1627msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1628msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1629
1630#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1631msgid "Notes"
1632msgstr "Бележки"
1633
1634#: ../Tomboy/Tomboy.cs:193
1635msgid "Cannot create new note"
1636msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1637
1638#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
1639msgid "translator-credits"
1640msgstr ""
1641"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1642"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1643"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1644"\n"
1645"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1646"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1647"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1648
1649#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
1650msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1651msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
1652
1653#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
1654msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1655msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1656
1657#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
1658msgid "Homepage"
1659msgstr "Домашна страница"
1660
1661#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1662msgid ""
1663"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1664"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1665"\n"
1666msgstr ""
1667"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1668"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1669"\n"
1670
1671#: ../Tomboy/Tomboy.cs:408
1672msgid ""
1673"Usage:\n"
1674" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1675" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1676" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1677" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1678msgstr ""
1679"Начин на употреба:\n"
1680" --version Показване на информация за версията.\n"
1681" --help Показване на това съобщение.\n"
1682" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1683"бележката\n"
1684" в тази папка.\n"
1685" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1686"всички\n"
1687" бележки на този текст.\n"
1688
1689#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1690msgid ""
1691" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1692" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1693" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1694" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1695" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1696msgstr ""
1697" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1698" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1699"със\n"
1700" заглавие.\n"
1701" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1702" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1703" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1704"отворената\n"
1705" бележка.\n"
1706
1707#. TODO: Restore this functionality with addins
1708#. usage +=
1709#. Catalog.GetString (
1710#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1711#. "unloaded properly.\n");
1712#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
1713msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1714msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1715
1716#: ../Tomboy/Tomboy.cs:444
1717#, csharp-format
1718msgid "Version {0}"
1719msgstr "Версия {0}"
1720
1721#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1722#, csharp-format
1723msgid ""
1724"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1725"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1726"D-BUS remote control disabled."
1727msgstr ""
1728"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1729"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1730"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1731
1732#: ../Tomboy/Tray.cs:64
1733msgid " (new)"
1734msgstr "(ново)"
1735
1736#: ../Tomboy/Tray.cs:228
1737msgid "_About Tomboy"
1738msgstr "_Относно Tomboy"
1739
1740#: ../Tomboy/Utils.cs:148
1741msgid ""
1742"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1743"installation has been completed successfully."
1744msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1745
1746#: ../Tomboy/Utils.cs:157
1747msgid "Help not found"
1748msgstr "Помощта не е открита"
1749
1750#: ../Tomboy/Utils.cs:180
1751#, csharp-format
1752msgid "Today, {0}"
1753msgstr "Днес, {0}"
1754
1755#: ../Tomboy/Utils.cs:182
1756msgid "Today"
1757msgstr "Днес"
1758
1759#: ../Tomboy/Utils.cs:186
1760#, csharp-format
1761msgid "Yesterday, {0}"
1762msgstr "Вчера, {0}"
1763
1764#: ../Tomboy/Utils.cs:188
1765msgid "Yesterday"
1766msgstr "Вчера"
1767
1768#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1769#, csharp-format
1770msgid "{0} days ago, {1}"
1771msgstr "преди {0} дни, {1}"
1772
1773#: ../Tomboy/Utils.cs:194
1774#, csharp-format
1775msgid "{0} days ago"
1776msgstr "преди {0} дни"
1777
1778#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1779#, csharp-format
1780msgid "Tomorrow, {0}"
1781msgstr "Утре, {0}"
1782
1783#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1784msgid "Tomorrow"
1785msgstr "Утре"
1786
1787#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1788#, csharp-format
1789msgid "In {0} days, {1}"
1790msgstr "След {0} дни, {1}"
1791
1792#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1793#, csharp-format
1794msgid "In {0} days"
1795msgstr "След {0} дни"
1796
1797#: ../Tomboy/Utils.cs:211
1798msgid "MMMM d, h:mm tt"
1799msgstr "d MMMM, HH:mm"
1800
1801#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1802msgid "MMMM d"
1803msgstr "d MMMM"
1804
1805#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1806msgid "No Date"
1807msgstr "Без дата"
1808
1809#: ../Tomboy/Utils.cs:217
1810msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1811msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1812
1813#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1814msgid "MMMM d yyyy"
1815msgstr "d MMMM yyyy"
1816
1817#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1818#, csharp-format
1819msgid "(Untitled {0})"
1820msgstr "(Без име {0})"
1821
1822#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1823#, csharp-format
1824msgid ""
1825"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1826"for this note before continuing."
1827msgstr ""
1828"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1829"бележка преди да продължите."
1830
1831#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1832msgid "Note title taken"
1833msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1834
1835#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
1836msgid "Cannot open location"
1837msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1838
1839#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
1840msgid "_Copy Link Address"
1841msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1842
1843#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
1844msgid "_Open Link"
1845msgstr "_Отваряне на връзка"
1846
1847#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1848#, csharp-format
1849msgid ""
1850"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1851"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1852msgstr ""
1853"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1854"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1855"коректно"
1856
1857#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
1858msgid "Timeout connecting to server."
1859msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1860
1861#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1862msgid "Error connecting to server."
1863msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1864
1865#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
1866msgid "FUSE could not be enabled."
1867msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1868
1869#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
1870msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1871msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1872
1873#. Expander containing TreeView
1874#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1875msgid "Details"
1876msgstr "Подробности"
1877
1878#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1879msgid "Note Title"
1880msgstr "Заглавие на бележката"
1881
1882#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1883msgid "Status"
1884msgstr "Състояние"
1885
1886#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
1887msgid "Acquiring sync lock..."
1888msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
1889
1890#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1891msgid "Committing changes..."
1892msgstr "Подаване на промените…"
1893
1894#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1895msgid "Synchronizing Notes"
1896msgstr "Синхронизиране на бележките"
1897
1898#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1899msgid "Synchronizing your notes..."
1900msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
1901
1902#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
1903msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1904msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1905
1906#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
1907msgid "Connecting to the server..."
1908msgstr "Свързване към сървър…"
1909
1910#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
1911msgid "Deleting notes off of the server..."
1912msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
1913
1914#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
1915msgid "Downloading new/updated notes..."
1916msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
1917
1918#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1919msgid "Server Locked"
1920msgstr "Сървърът е заключен"
1921
1922#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1923msgid "Server is locked"
1924msgstr "Сървърът е заключен"
1925
1926#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
1927msgid ""
1928"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1929"minutes and try again."
1930msgstr ""
1931"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1932"опитайте отново."
1933
1934#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
1935msgid "Preparing to download updates from server..."
1936msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
1937
1938#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
1939msgid "Preparing to upload updates to server..."
1940msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
1941
1942#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1943msgid "Uploading notes to server..."
1944msgstr "Качване на бележки на сървър…"
1945
1946#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1947msgid "Synchronization Failed"
1948msgstr "Неуспешна синхронизация"
1949
1950#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1951msgid "Failed to synchronize"
1952msgstr "Неуспешна синхронизация"
1953
1954#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
1955msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1956msgstr ""
1957"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
1958"опитайте отново."
1959
1960#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1961msgid "Synchronization Complete"
1962msgstr "Синхронизацията завърши"
1963
1964#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
1965msgid "Synchronization is complete"
1966msgstr "Синхронизацията завърши"
1967
1968#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1969#, csharp-format
1970msgid "{0} note updated."
1971msgid_plural "{0} notes updated."
1972msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
1973msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
1974
1975#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1976msgid "Your notes are now up to date."
1977msgstr "Бележките ви са обновени."
1978
1979#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1980msgid "Synchronization Canceled"
1981msgstr "Синхронизацията бе отменена"
1982
1983#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1984msgid "Synchronization was canceled"
1985msgstr "Синхронизацията бе отменена."
1986
1987#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1988msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1989msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
1990
1991#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1992msgid "Synchronization Not Configured"
1993msgstr "Синхронизацията не е настроена"
1994
1995#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1996msgid "Synchronization is not configured"
1997msgstr "Синхронизацията не е настроена."
1998
1999#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2000msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2001msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2002
2003#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2004msgid "Synchronization Service Error"
2005msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2006
2007#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2008msgid "Service error"
2009msgstr "Грешка в услугата"
2010
2011#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
2012msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2013msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2014
2015#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
2016msgid "Deleted locally"
2017msgstr "Изтрита локално"
2018
2019#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
2020msgid "Deleted from server"
2021msgstr "Изтрита на сървъра"
2022
2023#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
2024msgid "Updated"
2025msgstr "Променена"
2026
2027#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
2028msgid "Added"
2029msgstr "Добавена"
2030
2031#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
2032msgid "Uploaded changes to server"
2033msgstr "Промените са качени на сървъра"
2034
2035#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
2036msgid "Uploaded new note to server"
2037msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2038
2039#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2040msgid "Note Conflict"
2041msgstr "Конфликт в бележка"
2042
2043#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2044#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
2045msgid " (old)"
2046msgstr " (стара)"
2047
2048#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2049msgid "Rename local note:"
2050msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2051
2052#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
2053msgid "Update links in referencing notes"
2054msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2055
2056#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
2057msgid "Overwrite local note"
2058msgstr "Заместване на локалната бележка"
2059
2060#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2061msgid "Always perform this action"
2062msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2063
2064#. Set initial dialog text
2065#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2066msgid "Note conflict detected"
2067msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2068
2069#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
2070#, csharp-format
2071msgid ""
2072"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2073"want to do with your local note?"
2074msgstr ""
2075"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2076"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2077
2078#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2079msgid "_Tools"
2080msgstr "_Инструменти"
2081
2082#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
2083#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
2084msgid "Could not enable FUSE"
2085msgstr ""
2086"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2087
2088#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
2089#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
2090msgid ""
2091"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2092"properly and try again."
2093msgstr ""
2094"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2095"правилно и опитайте отново."
2096
2097#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
2098msgid "Enable FUSE?"
2099msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2100
2101#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2102#. We should fix it.
2103#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
2104msgid ""
2105"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2106"\n"
2107"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2108"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2109"etc/modules."
2110msgstr ""
2111"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2112"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2113"\n"
2114"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2115"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2116"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.