| [1540] | 1 | # Bulgarian translation of swfdec-gnome po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the swfdec-gnome package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: swfdec-gnome trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-28 19:30+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:29+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\\n\"\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Play Adobe Flash files"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отваряне на файлове от вида Adobe Flash"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:2 ../player/swfdec-player.c:70
|
|---|
| 24 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:9
|
|---|
| 25 | msgid "Swfdec Flash Player"
|
|---|
| 26 | msgstr "Програма за отваряне на файлове Adobe Flash"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../player/swfdec-player.c:63
|
|---|
| 29 | msgid "don't play sound"
|
|---|
| 30 | msgstr "без звук"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../player/swfdec-player.c:64
|
|---|
| 33 | msgid "start player paused"
|
|---|
| 34 | msgstr "стартиране на пауза"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../player/swfdec-player.c:65
|
|---|
| 37 | msgid "[FILE ...]"
|
|---|
| 38 | msgstr "[ФАЙЛ …]"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../player/swfdec-player.c:79
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Error parsing command line arguments: %s\n"
|
|---|
| 43 | msgstr "Грешка при анализа на аргументите на командния ред: %s\n"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:1
|
|---|
| 46 | msgid "Close"
|
|---|
| 47 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:2
|
|---|
| 50 | msgid "Mute"
|
|---|
| 51 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:3
|
|---|
| 54 | msgid "Mute sound output"
|
|---|
| 55 | msgstr "Заглушаване на звука"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:4
|
|---|
| 58 | msgid "Open _Recent"
|
|---|
| 59 | msgstr "Отваряне на _скорошен"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:5
|
|---|
| 62 | msgid "Open a file"
|
|---|
| 63 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:6
|
|---|
| 66 | msgid "Play / P_ause"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Пускане/пауза"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:7
|
|---|
| 70 | msgid "Play or pause the file"
|
|---|
| 71 | msgstr "Пускане или даване на пауза"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:8
|
|---|
| 74 | msgid "Select a recently opened file"
|
|---|
| 75 | msgstr "Избор на скоро отварян файл"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "_About"
|
|---|
| 79 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:11
|
|---|
| 82 | msgid "_Close"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:12
|
|---|
| 86 | msgid "_File"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:13
|
|---|
| 90 | msgid "_Help"
|
|---|
| 91 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../player/swfdec-player.ui.h:14
|
|---|
| 94 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 95 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../player/swfdec-window.c:85
|
|---|
| 98 | #, c-format
|
|---|
| 99 | msgid "<i>%s</i> is broken, playback aborted."
|
|---|
| 100 | msgstr "<i>%s</i> е счупен, няма да се пусне."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../player/swfdec-window.c:87
|
|---|
| 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "<i>%s</i> is not a Flash file."
|
|---|
| 105 | msgstr "<i>%s</i> не е от вида Flash."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../player/swfdec-window.c:240
|
|---|
| 108 | msgid "Broken user interface definition file"
|
|---|
| 109 | msgstr "Неправилен файл с дефиниция на потребителски интерфейс"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../player/swfdec-window-handlers.c:53
|
|---|
| 112 | msgid "Select a file to play"
|
|---|
| 113 | msgstr "Избор на файл за пускане"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|---|
| 116 | #. * literally. It is used in the about box to give credits to
|
|---|
| 117 | #. * the translators.
|
|---|
| 118 | #. * Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|---|
| 119 | #. * You should also include other translators who have contributed to
|
|---|
| 120 | #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
|
|---|
| 121 | #. * line seperated by newlines (\n).
|
|---|
| 122 | #.
|
|---|
| 123 | #: ../player/swfdec-window-handlers.c:131
|
|---|
| 124 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 127 | "\n"
|
|---|
| 128 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 129 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 130 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1
|
|---|
| 133 | msgid "Enable the creation of new thumbnails."
|
|---|
| 134 | msgstr "Включване на създаването на нови мини-изображения."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 137 | msgid "Enable thumbnailing of Flash files"
|
|---|
| 138 | msgstr "Включване на създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 141 | msgid "Thumbnail command for Flash files"
|
|---|
| 142 | msgstr "Команда за създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See nautilus "
|
|---|
| 147 | "thumbnailer documentation for more information."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 | "Правилна команда с аргументи за създаване на мини-изображения за файлове от "
|
|---|
| 150 | "вида Flash. За повече информация погледнете документацията за програмата за "
|
|---|
| 151 | "мини-изображения към nautilus."
|
|---|