source: gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po@ 1750

Last change on this file since 1750 was 1657, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, gnome-desktop, gnome-control-center, empathy: обновени и подадени в trunk

File size: 100.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:66
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:84
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:90
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:191
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
37#, c-format
38msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
39msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
40
41#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:130
42#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:160
43#, c-format
44msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
45msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
46
47#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
48#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
49#, c-format
50msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
51msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
52
53#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
54msgid "Invalid Signature"
55msgstr "Грешен подпис"
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
58#, c-format
59msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
60msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
61
62#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
63msgid "Expired Signature"
64msgstr "Изтекъл подпис"
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
67#, c-format
68msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
69msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
70
71#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
72msgid "Revoked Signature"
73msgstr "Анулиран подпис"
74
75#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
76#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
77#, c-format
78msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
79msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
80
81#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
82msgid "Good Signature"
83msgstr "Добър подпис"
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
86msgid "Signing key not in keyring."
87msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
90msgid "Unknown Signature"
91msgstr "Непознат подпис"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
94msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
95msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
98msgid "Bad Signature"
99msgstr "Неправилен подпис"
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
102msgid "Couldn't verify signature."
103msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
106#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
107#, c-format
108msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
109msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
110
111#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
112#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
113#, c-format
114msgid "Key is not valid for signing: %s"
115msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
116
117#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
118#, c-format
119msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
120msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
121
122#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
123#, c-format
124msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
125msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
126
127#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
128#, c-format
129msgid "No recipients specified"
130msgstr "Не са указани получатели"
131
132#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
133#, c-format
134msgid "No signer specified"
135msgstr "Не е указан подписал"
136
137#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
138#, c-format
139msgid "Invalid key type for decryption: %s"
140msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
141
142#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
143#, c-format
144msgid "Invalid key type for verifying: %s"
145msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
146
147#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:196
148#, c-format
149msgid "Invalid key id: %s"
150msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
151
152#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
153msgid "Couldn't share keys"
154msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
157msgid "Can't publish discovery information on the network."
158msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
159
160#. Translators: The %s will get filled in with the user name
161#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
162#. translate correctly so that it will work correctly in your
163#. language, you may use something equivalent to
164#. "Shared keys of %s".
165#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
166#, c-format
167msgid "%s's encryption keys"
168msgstr "Ключове за шифриране на %s"
169
170#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
171msgid ""
172"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
173"display name can be included, by appending a space and then the name."
174msgstr ""
175"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
176"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
177"отделя чрез знака за интервал."
178
179#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
180msgid "Auto Retrieve Keys"
181msgstr "Автоматично получаване на ключове"
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
184msgid "Auto Sync Keys"
185msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
188msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
189msgstr ""
190"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
191"управлението."
192
193#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
194msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
195msgstr ""
196"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
197
198#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
199msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
200msgstr ""
201"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
202
203#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
204msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
205msgstr ""
206"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
207
208#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
209msgid "Enable DNS-SD sharing"
210msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
213msgid ""
214"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
215"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
216msgstr ""
217"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
218"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
219"SD."
220
221#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
222msgid "ID of the default key"
223msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
226msgid ""
227"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
228"encoded."
229msgstr ""
230"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
231"рамките на ASCII."
232
233#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
234msgid ""
235"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
236"recipients list."
237msgstr ""
238"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
239"получатели на шифрирани съобщения."
240
241#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
242msgid "Last key server search pattern"
243msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
246msgid "Last key servers used"
247msgstr "Последно използван сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
250msgid "Last key used to sign a message."
251msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
254msgid "PGP Key servers"
255msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
258msgid "Publish keys to this key server."
259msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
262msgid "Show expires column in key manager"
263msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
266msgid "Show trust column in key manager"
267msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
270msgid "Show type column in key manager"
271msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
274msgid "Show validity column in key manager"
275msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
278msgid ""
279"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
280"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
281msgstr ""
282"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
283"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
284"колоната обръщате подредбата."
285
286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
287msgid ""
288"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
289"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
290"front of the column name to sort in descending order."
291msgstr ""
292"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
293"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
294"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
295"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
296
297#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
298msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
299msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
302msgid "The column to sort the recipients by"
303msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
306msgid "The column to sort the seahorse keys by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
310msgid ""
311"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
312"PGP keys."
313msgstr ""
314"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
315"ключовете не се публикуват."
316
317#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
318msgid ""
319"The last key server a search was performed against or empty for all key "
320"servers."
321msgstr ""
322"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
323"сървъри с ключове."
324
325#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
326msgid "The last search pattern searched for against a key server."
327msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
330msgid ""
331"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
332msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
333
334#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
335msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
336msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
339msgid ""
340"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
341"key server."
342msgstr ""
343"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
344"ключове."
345
346#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
347msgid "Whether to always encrypt to default key"
348msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
351msgid "Whether to use ASCII Armor"
352msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
353
354#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209
355#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115
356msgid "Invalid"
357msgstr "Грешен"
358
359#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260
360msgid "Web Password"
361msgstr "Парола за уеб"
362
363#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:262
364msgid "Network Password"
365msgstr "Парола за мрежата"
366
367#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264
368#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
369#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676
370msgid "Password"
371msgstr "Парола"
372
373#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98
374msgid "Access a network share or resource"
375msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
376
377#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:102
378msgid "Access a website"
379msgstr "Достъп до уеб сайт"
380
381#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
382msgid "Unlocks a PGP key"
383msgstr "Отключване на ключ за PGP"
384
385#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
386msgid "Unlocks a Secure Shell key"
387msgstr "Отключване на ключ за SSH"
388
389#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:112
390msgid "Saved password or login"
391msgstr "Запазени пароли и имена"
392
393#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
394msgid "Network Credentials"
395msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
396
397#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:187
398msgid "Couldn't change password."
399msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
400
401#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:295
402msgid "Couldn't set description."
403msgstr "Неуспех при задаване на описание."
404
405#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:505
406msgid "Couldn't set application access."
407msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
408
409#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
410msgid "<b>Password:</b>"
411msgstr "<b>Парола:</b>"
412
413#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
414msgid "<b>Path:</b>"
415msgstr "<b>Път:</b>"
416
417#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
418msgid "<b>Permissions:</b>"
419msgstr "<b>Права:</b>"
420
421#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
422#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
423#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
424msgid "<b>Technical Details:</b>"
425msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
426
427#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
428msgid "Applications"
429msgstr "Програми"
430
431#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
432#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
433#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
434#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
435msgid "Details"
436msgstr "Подробности"
437
438#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
439#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
440msgid "Key"
441msgstr "Ключ"
442
443#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
444#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
445#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
446#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
447msgid "Key Properties"
448msgstr "Настройки на ключа"
449
450#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
451msgid "Login:"
452msgstr "Потребителско име:"
453
454#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
455msgid "Server:"
456msgstr "Сървър:"
457
458#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
459msgid "Show pass_word"
460msgstr "_Показване на пароли"
461
462#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
463#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
464#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
465msgid "Type:"
466msgstr "Вид:"
467
468#. To translators: This is the noun not the verb.
469#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
470msgid "Use:"
471msgstr "Употреба:"
472
473#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
474#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
475msgid "_Delete"
476msgstr "_Изтриване"
477
478#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
479#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
480msgid "_Description:"
481msgstr "_Описание:"
482
483#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
484#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
485msgid "_Read"
486msgstr "Про_читане"
487
488#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
489#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
490msgid "_Write"
491msgstr "_Запазване"
492
493#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
494msgid "Access to the key ring was denied"
495msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
496
497#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
498msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
499msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
502msgid "The key ring has already been unlocked"
503msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
504
505#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
506msgid "No such key ring exists"
507msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
508
509#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
510msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
511msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
512
513#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
514msgid "The item already exists"
515msgstr "Елементът вече съществува"
516
517#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
518msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
519msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
520
521#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
522#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
523msgid "Saving item..."
524msgstr "Запазване на елемента…"
525
526#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
527msgid "Retrieving key"
528msgstr "Получаване на ключ"
529
530#. Start listing of ids
531#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
532msgid "Listing passwords"
533msgstr "Списък с пароли"
534
535#. Start listing of ids
536#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554
537msgid "Removing item"
538msgstr "Изтриване на елемент"
539
540#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63
541#, c-format
542msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
543msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
544
545#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65
546#, c-format
547msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
548msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
549
550#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
551msgid "All Keys"
552msgstr "Всички ключове"
553
554#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
555msgid "Selected Recipients"
556msgstr "Избрани получатели"
557
558#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
559msgid "Search Results"
560msgstr "Резултати от търсенето"
561
562#. Filter Label
563#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
564msgid "Search _for:"
565msgstr "Търсене _на:"
566
567#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
568msgid "None (Don't Sign)"
569msgstr "Няма (да не се подписва)"
570
571#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
572#, c-format
573msgid "Sign this message as %s"
574msgstr "Подписване на пощата като %s"
575
576#. Sign Label
577#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
578msgid "_Sign message as:"
579msgstr "Подписване на пощата _като:"
580
581#. TODO: Icons
582#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
583#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905
584#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817
585msgid "Name"
586msgstr "Име"
587
588#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
589#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773
590#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
591msgid "Key ID"
592msgstr "Идентификатор"
593
594#: ../libegg/egg-datetime.c:313
595msgid "Display flags"
596msgstr "Показани флагове"
597
598#: ../libegg/egg-datetime.c:314
599msgid "Displayed date and/or time properties"
600msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
601
602#: ../libegg/egg-datetime.c:319
603msgid "Lazy mode"
604msgstr "Мързелив режим"
605
606#: ../libegg/egg-datetime.c:320
607msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
608msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
609
610#: ../libegg/egg-datetime.c:325
611msgid "Year"
612msgstr "Година"
613
614#: ../libegg/egg-datetime.c:326
615msgid "Displayed year"
616msgstr "Показана година"
617
618#: ../libegg/egg-datetime.c:331
619msgid "Month"
620msgstr "Месец"
621
622#: ../libegg/egg-datetime.c:332
623msgid "Displayed month"
624msgstr "Показан месец"
625
626#: ../libegg/egg-datetime.c:337
627msgid "Day"
628msgstr "Ден"
629
630#: ../libegg/egg-datetime.c:338
631msgid "Displayed day of month"
632msgstr "Показан ден от месец"
633
634#: ../libegg/egg-datetime.c:343
635msgid "Hour"
636msgstr "Час"
637
638#: ../libegg/egg-datetime.c:344
639msgid "Displayed hour"
640msgstr "Показан час"
641
642#: ../libegg/egg-datetime.c:349
643msgid "Minute"
644msgstr "Минута"
645
646#: ../libegg/egg-datetime.c:350
647msgid "Displayed minute"
648msgstr "Показана минута"
649
650#: ../libegg/egg-datetime.c:355
651msgid "Second"
652msgstr "Секунда"
653
654#: ../libegg/egg-datetime.c:356
655msgid "Displayed second"
656msgstr "Показана секунда"
657
658#: ../libegg/egg-datetime.c:361
659msgid "Lower limit year"
660msgstr "Начална година"
661
662#: ../libegg/egg-datetime.c:362
663msgid "Year part of the lower date limit"
664msgstr "Частта за годината на началната дата"
665
666#: ../libegg/egg-datetime.c:367
667msgid "Upper limit year"
668msgstr "Крайна година"
669
670#: ../libegg/egg-datetime.c:368
671msgid "Year part of the upper date limit"
672msgstr "Частта за годината от крайната дата"
673
674#: ../libegg/egg-datetime.c:373
675msgid "Lower limit month"
676msgstr "Начален месец"
677
678#: ../libegg/egg-datetime.c:374
679msgid "Month part of the lower date limit"
680msgstr "Частта за месеца от началната дата"
681
682#: ../libegg/egg-datetime.c:379
683msgid "Upper limit month"
684msgstr "Краен месец"
685
686#: ../libegg/egg-datetime.c:380
687msgid "Month part of the upper date limit"
688msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
689
690#: ../libegg/egg-datetime.c:385
691msgid "Lower limit day"
692msgstr "Начален ден"
693
694#: ../libegg/egg-datetime.c:386
695msgid "Day of month part of the lower date limit"
696msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
697
698#: ../libegg/egg-datetime.c:391
699msgid "Upper limit day"
700msgstr "Краен ден"
701
702#: ../libegg/egg-datetime.c:392
703msgid "Day of month part of the upper date limit"
704msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
705
706#: ../libegg/egg-datetime.c:397
707msgid "Lower limit hour"
708msgstr "Начален час"
709
710#: ../libegg/egg-datetime.c:398
711msgid "Hour part of the lower time limit"
712msgstr "Частта за часа от началната дата"
713
714#: ../libegg/egg-datetime.c:403
715msgid "Upper limit hour"
716msgstr "Краен час"
717
718#: ../libegg/egg-datetime.c:404
719msgid "Hour part of the upper time limit"
720msgstr "Частта за часа от крайната дата"
721
722#: ../libegg/egg-datetime.c:409
723msgid "Lower limit minute"
724msgstr "Начална минута"
725
726#: ../libegg/egg-datetime.c:410
727msgid "Minute part of the lower time limit"
728msgstr "Частта за минутите от началната дата"
729
730#: ../libegg/egg-datetime.c:415
731msgid "Upper limit minute"
732msgstr "Крайна минута"
733
734#: ../libegg/egg-datetime.c:416
735msgid "Minute part of the upper time limit"
736msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
737
738#: ../libegg/egg-datetime.c:421
739msgid "Lower limit second"
740msgstr "Начална секунда"
741
742#: ../libegg/egg-datetime.c:422
743msgid "Second part of the lower time limit"
744msgstr "Частта за секундите от началната дата"
745
746#: ../libegg/egg-datetime.c:427
747msgid "Upper limit second"
748msgstr "Крайна секунда"
749
750#: ../libegg/egg-datetime.c:428
751msgid "Second part of the upper time limit"
752msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
753
754#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
755#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
756#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
757#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
758#.
759#: ../libegg/egg-datetime.c:470
760msgid "calendar:week_start:0"
761msgstr "calendar:week_start:1"
762
763#: ../libegg/egg-datetime.c:492
764msgid "Date"
765msgstr "Дата"
766
767#: ../libegg/egg-datetime.c:492
768msgid "Enter the date directly"
769msgstr "Пряко въвеждане на датата"
770
771#: ../libegg/egg-datetime.c:499
772msgid "Select Date"
773msgstr "Избор на дата"
774
775#: ../libegg/egg-datetime.c:499
776msgid "Select the date from a calendar"
777msgstr "Избор на датата от календар"
778
779#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
780msgid "Time"
781msgstr "Време"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:517
784msgid "Enter the time directly"
785msgstr "Пряко въвеждане на времето"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:524
788msgid "Select Time"
789msgstr "Избор на време"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:524
792msgid "Select the time from a list"
793msgstr "Избор на времето от списък"
794
795#. Translators: set this to anything else if you want to use a
796#. * 24 hour clock.
797#.
798#: ../libegg/egg-datetime.c:791
799msgid "24hr: no"
800msgstr "24hr: yes"
801
802#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
803#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
804msgid "AM"
805msgstr "пр. об."
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
808#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
809msgid "PM"
810msgstr "сл. об."
811
812#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
813#: ../libegg/egg-datetime.c:805
814#, c-format
815msgid "%02d:%02d:%02d %s"
816msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
817
818#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
819#: ../libegg/egg-datetime.c:808
820#, c-format
821msgid "%02d:%02d %s"
822msgstr "%02d:%02d %s"
823
824#. Translators: This is hh:mm:ss.
825#: ../libegg/egg-datetime.c:812
826#, c-format
827msgid "%02d:%02d:%02d"
828msgstr "%02d:%02d:%02d"
829
830#. Translators: This is hh:mm.
831#: ../libegg/egg-datetime.c:815
832#, c-format
833msgid "%02d:%02d"
834msgstr "%02d:%02d"
835
836#. TODO: should handle other display modes as well...
837#. Translators: This is YYYY-MM-DD
838#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
839#, c-format
840msgid "%04d-%02d-%02d"
841msgstr "%04d-%02d-%02d"
842
843#. Translators: This is hh:mm:ss.
844#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
845#, c-format
846msgid "%u:%u:%u"
847msgstr "%u:%u:%u"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
850msgid "Add Password Keyring"
851msgstr "Добавяне на ключодържател"
852
853#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
854msgid "New Keyring Name:"
855msgstr "Име на нов ключодържател:"
856
857#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
858msgid ""
859"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
860"password."
861msgstr ""
862"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
863"отключването му."
864
865#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
866#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
867#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
868msgid "The host name or address of the server."
869msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
870
871#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
872msgid ":"
873msgstr ":"
874
875#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
876msgid "Add Key Server"
877msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
878
879#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
880msgid "Host:"
881msgstr "Хост:"
882
883#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
884msgid "Key Server Type:"
885msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
886
887#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
888msgid "The port to access the server on."
889msgstr "Порт за свързване към сървъра."
890
891#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
892#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
893msgid "Key Imported"
894msgid_plural "Keys Imported"
895msgstr[0] "Внесен ключ"
896msgstr[1] "Внесени ключове"
897
898#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
899#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
900#, c-format
901msgid "Imported %i key"
902msgid_plural "Imported %i keys"
903msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
904msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
905
906#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
907#, c-format
908msgid "Imported a key for"
909msgid_plural "Imported keys for"
910msgstr[0] "Внесен е ключ за"
911msgstr[1] "Внесени са ключове за"
912
913#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
914msgid "Notification Messages"
915msgstr "Съобщения за уведомяване"
916
917#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
918msgid "Passphrase"
919msgstr "Парола"
920
921#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
922msgid "Password:"
923msgstr "Парола:"
924
925#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
926msgid "Confirm:"
927msgstr "Потвърждаване:"
928
929#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
930msgid "Not a valid Key Server address."
931msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
932
933#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
934msgid ""
935"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
936"server."
937msgstr ""
938"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
939"сървъра с ключове."
940
941#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:177
942msgid "URL"
943msgstr "Адрес"
944
945#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:359
946msgid "Custom"
947msgstr "Потребителски"
948
949#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:433
950msgid "None: Don't publish keys"
951msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
952
953#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
954msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
955msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
956
957#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
958msgid "Couldn't get default password keyring"
959msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
960
961#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
962msgid "Couldn't get list of password keyrings"
963msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
964
965#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322
966msgid "Couldn't set default password keyring"
967msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
968
969#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404
970msgid "Couldn't remove keyring"
971msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
972
973#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422
974#, c-format
975msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
976msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
977
978#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470
979msgid "Couldn't add keyring"
980msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
981
982#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527
983msgid "Couldn't change keyring password"
984msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
985
986#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
987msgid "<b>Default Keyring</b>"
988msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
989
990#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
991msgid "<b>Password Keyrings</b>"
992msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
993
994#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
995msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
996msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
997
998#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
999msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1000msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1001
1002#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
1003msgid "Change Unlock _Password"
1004msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
1005
1006#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
1007msgid "Key Servers"
1008msgstr "Сървъри с ключове"
1009
1010#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
1011msgid "Key Sharing"
1012msgstr "Споделяне на ключове"
1013
1014#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
1015msgid "Password Keyrings"
1016msgstr "Ключодържатели"
1017
1018#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
1019msgid "Password and Encryption Settings"
1020msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
1021
1022#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
1023msgid ""
1024"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1025"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1026"you know, without you having to send them your key.\n"
1027"\n"
1028"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1029msgstr ""
1030"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1031"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1032"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1033"ключа си.\n"
1034"\n"
1035"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1036
1037#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
1038msgid "_Add Keyring"
1039msgstr "_Добавяне на ключодържател"
1040
1041#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
1042msgid "_Find keys via:"
1043msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1044
1045#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
1046msgid "_Location for application passwords:"
1047msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
1048
1049#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
1050msgid "_Publish keys to:"
1051msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1052
1053#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
1054msgid "_Remove Keyring"
1055msgstr "_Изтриване на ключодържател"
1056
1057#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
1058msgid "_Share my keys with others on my network"
1059msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1060
1061#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
1062msgid "Progress Title"
1063msgstr "Заглавие на напредъка"
1064
1065#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:70
1066msgid "Unavailable"
1067msgstr "Недостъпен"
1068
1069#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90
1070#, c-format
1071msgid "Unknown Key: %s"
1072msgstr "Неизвестен ключ: %s"
1073
1074#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122
1075msgid "Unknown Key"
1076msgstr "Неизвестен ключ"
1077
1078#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118
1079msgid "Unavailable Key"
1080msgstr "Недостъпен ключ"
1081
1082#: ../libseahorse/seahorse-util.c:203
1083msgid "%Y-%m-%d"
1084msgstr "%d.%m.%Y г."
1085
1086#: ../libseahorse/seahorse-util.c:436
1087msgid "Key Data"
1088msgstr "Данни за ключ"
1089
1090#: ../libseahorse/seahorse-util.c:438
1091msgid "Multiple Keys"
1092msgstr "Множество ключове"
1093
1094#: ../libseahorse/seahorse-util.c:694
1095msgid "Couldn't run file-roller"
1096msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1097
1098#: ../libseahorse/seahorse-util.c:700
1099msgid "Couldn't package files"
1100msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1101
1102#: ../libseahorse/seahorse-util.c:701
1103msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1104msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1105
1106#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1107#. cases that extension is associated with text/plain
1108#: ../libseahorse/seahorse-util.c:810
1109msgid "All key files"
1110msgstr "Всички файлове с ключове"
1111
1112#: ../libseahorse/seahorse-util.c:821 ../libseahorse/seahorse-util.c:861
1113#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:242
1114msgid "All files"
1115msgstr "Всички файлове"
1116
1117#: ../libseahorse/seahorse-util.c:854
1118msgid "Archive files"
1119msgstr "Всички архиви"
1120
1121#: ../libseahorse/seahorse-util.c:903
1122msgid ""
1123"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1124"\n"
1125"Do you want to replace it with a new file?"
1126msgstr ""
1127"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1128"\n"
1129"Искате ли да го замените?"
1130
1131#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
1132msgid "_Replace"
1133msgstr "_Замяна"
1134
1135#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:665
1136#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1171
1137msgid "Unknown"
1138msgstr "Неизвестно"
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34
1141#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1177
1142msgctxt "Validity"
1143msgid "Never"
1144msgstr "Никога"
1145
1146#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1147#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184
1148msgid "Marginal"
1149msgstr "донякъде"
1150
1151#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1152#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1190
1153msgid "Full"
1154msgstr "пълно"
1155
1156#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
1157#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1196
1158msgid "Ultimate"
1159msgstr "най-пълно"
1160
1161#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1162msgid "Disabled"
1163msgstr "Изключена"
1164
1165#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1166#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1167msgid "Revoked"
1168msgstr "Анулиран"
1169
1170#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:363
1171#, c-format
1172msgid "Could not display help: %s"
1173msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1174
1175#: ../libcryptui/cryptui.c:211
1176msgid ""
1177"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
1178"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
1179"started so that you may either create a key or import one."
1180msgstr ""
1181"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
1182"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
1183"създадете или внесете такъв ключ."
1184
1185#. TODO: Calculate something from the subject?
1186#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:28
1187msgid "Certificate"
1188msgstr "Сертификат"
1189
1190#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:33
1191msgid "X509 Certificate"
1192msgstr "Сертификат X509"
1193
1194#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:120
1195msgid "Loading..."
1196msgstr "Зареждане…"
1197
1198#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:381
1199msgid "Invalid or unrecognized object."
1200msgstr "Грешен или неразпознат обект"
1201
1202#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:398
1203msgid "Exporting is not yet supported."
1204msgstr "Все още не се поддържа изнасяне."
1205
1206#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1207msgid "Expiration Date:"
1208msgstr "Дата на изтичане:"
1209
1210#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1211msgid "Generate a new subkey"
1212msgstr "Създаване на нов подключ"
1213
1214#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1215msgid "If key never expires"
1216msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1217
1218#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1219msgid "Key _Length:"
1220msgstr "_Дължина на ключа:"
1221
1222#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1223msgid "Key _Type:"
1224msgstr "_Вид на ключа:"
1225
1226#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1227msgid "Length of Key"
1228msgstr "Дължина на ключа"
1229
1230#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1231msgid "Never E_xpires"
1232msgstr "_Никога не изтича"
1233
1234#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
1235msgid "Add User ID"
1236msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1237
1238#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
1239msgid "Create the new user ID"
1240msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1241
1242#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1243msgid "Full _Name:"
1244msgstr "_Пълно име:"
1245
1246#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
1247msgid "Key Co_mment:"
1248msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1249
1250#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
1251msgid "Must be at least 5 characters long"
1252msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1253
1254#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
1255msgid "Optional comment describing key"
1256msgstr "Незадължително описание на ключа"
1257
1258#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
1259msgid "Optional email address"
1260msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1261
1262#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1263msgid "_Email Address:"
1264msgstr "_Адрес на е-поща:"
1265
1266#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1267msgid "C_hange"
1268msgstr "_Промяна"
1269
1270#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1271msgid "Revoke key"
1272msgstr "Анулиране на ключ"
1273
1274#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1275msgid "_Never expires"
1276msgstr "_Не изтича никога"
1277
1278#: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
1279msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1280msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1281
1282#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331
1283#, c-format
1284msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1285msgstr ""
1286"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1287"много съвпадащи ключове."
1288
1289#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:333
1290#, c-format
1291msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1292msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1293
1294#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:553
1295msgid "Searching for keys..."
1296msgstr "Търсене на ключове…"
1297
1298#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:624
1299msgid "Uploading keys..."
1300msgstr "Изпращане на ключовете…"
1301
1302#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:702
1303msgid "Retrieving keys..."
1304msgstr "Получаване на ключове…"
1305
1306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276
1307#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443
1308#: ../pgp/seahorse-server-source.c:209
1309msgid "PGP Key"
1310msgstr "Ключ за PGP"
1311
1312#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769
1313#, c-format
1314msgid "Searching for keys on: %s"
1315msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1316
1317#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1318#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:939
1319#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:665
1320#, c-format
1321msgid "Connecting to: %s"
1322msgstr "Свързване с %s"
1323
1324#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:975
1325msgid "HTTP Key Server"
1326msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1327
1328#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:456
1329#, c-format
1330msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1331msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1332
1333#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:638
1334#, c-format
1335msgid "Couldn't resolve address: %s"
1336msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1337
1338#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:716
1339#, c-format
1340msgid "Resolving server address: %s"
1341msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1342
1343#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:920
1344#, c-format
1345msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1346msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1347
1348#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:947
1349#, c-format
1350msgid "Searching for key id '%s'..."
1351msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1352
1353#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1052
1354msgid "Retrieving remote keys..."
1355msgstr "Получаване на ключове…"
1356
1357#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1184
1358msgid "Sending keys to key server..."
1359msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1360
1361#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1416
1362msgid "LDAP Key Server"
1363msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1364
1365#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166
1366msgid "Couldn't add subkey"
1367msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1368
1369#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187
1370#, c-format
1371msgid "Add subkey to %s"
1372msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1373
1374#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51
1375msgid "DSA (sign only)"
1376msgstr "DSA (само подписване)"
1377
1378#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212
1379msgid "ElGamal (encrypt only)"
1380msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1381
1382#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52
1383msgid "RSA (sign only)"
1384msgstr "RSA (само подписване)"
1385
1386#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224
1387msgid "RSA (encrypt only)"
1388msgstr "RSA (само шифриране)"
1389
1390#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85
1391msgid "Couldn't add user id"
1392msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1393
1394#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107
1395#, c-format
1396msgid "Add user ID to %s"
1397msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1398
1399#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29
1400msgid "_Sign Key..."
1401msgstr "_Подписване на ключ…"
1402
1403#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:30
1404msgid "Sign public key"
1405msgstr "Подписване на публичен ключ"
1406
1407#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:110
1408#, c-format
1409msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1410msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1411
1412#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:114
1413#, c-format
1414msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1415msgstr ""
1416"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1417
1418#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116
1419#, c-format
1420msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1421msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1422
1423#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:118
1424#, c-format
1425msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1426msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1427
1428#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:70
1429msgid "Couldn't change expiry date"
1430msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1431
1432#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:134
1433#, c-format
1434msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
1435msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
1436
1437#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:136
1438#, c-format
1439msgid "Expiry for %s"
1440msgstr "Изтичане за %s"
1441
1442#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:50
1443msgid "DSA Elgamal"
1444msgstr "DSA ElGamal"
1445
1446#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:61
1447msgid "Couldn't generate PGP key"
1448msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1449
1450#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:168
1451msgid "Passphrase for New PGP Key"
1452msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1453
1454#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:169
1455msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1456msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1457
1458#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:178
1459msgid "Couldn't generate key"
1460msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1461
1462#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:180
1463msgid "Generating key"
1464msgstr "Създаване на ключ"
1465
1466#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
1467#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
1468msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1469msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1470
1471#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
1472msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1473msgstr ""
1474"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1475
1476#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
1477msgid "Algorithms here"
1478msgstr "Тук — алгоритми"
1479
1480#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
1481msgid "C_reate"
1482msgstr "_Създаване"
1483
1484#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
1485msgid "Create a PGP Key"
1486msgstr "Създаване на ключ за PGP"
1487
1488#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
1489msgid "E_xpiration Date:"
1490msgstr "Дата на _изтичане:"
1491
1492#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
1493#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
1494msgid "Encryption _Type:"
1495msgstr "_Вид шифриране:"
1496
1497#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
1498msgid "Generate a new key"
1499msgstr "Създаване на нов ключ"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
1502#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
1503msgid "Key _Strength (bits):"
1504msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1505
1506#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
1507msgid "Ne_ver Expires"
1508msgstr "_Никога не изтича"
1509
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
1511msgid "New PGP Key"
1512msgstr "Нов ключ за PGP"
1513
1514#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
1515msgid "_Comment:"
1516msgstr "_Коментар:"
1517
1518#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30
1519msgid "Used to encrypt email and files"
1520msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1521
1522#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234
1523#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1524msgid "Private PGP Key"
1525msgstr "Частен ключ за PGP"
1526
1527#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:237
1528#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1529msgid "Public PGP Key"
1530msgstr "Публичен ключ за PGP"
1531
1532#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1533msgid "Expired"
1534msgstr "Изтекъл"
1535
1536#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667
1537msgid "ElGamal"
1538msgstr "ElGamal"
1539
1540#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215
1541msgid "Couldn't change primary user ID"
1542msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1543
1544#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:234
1545#, c-format
1546msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1547msgstr ""
1548"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1549"потребител „%s“?"
1550
1551#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
1552msgid "Couldn't delete user ID"
1553msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1554
1555#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
1556#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494
1557msgid "[Unknown]"
1558msgstr "[Неизвестно]"
1559
1560#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
1561#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1770
1562msgid "Name/Email"
1563msgstr "Име/е-поща"
1564
1565#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:439
1566msgid "Signature ID"
1567msgstr "Идентификатор на подпис"
1568
1569#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:591
1570msgid "Couldn't change primary photo"
1571msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1572
1573#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
1574msgid "(unknown)"
1575msgstr "(неизвестно)"
1576
1577#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:842
1578#, c-format
1579msgid "This key expired on: %s"
1580msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1581
1582#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:996
1583#, c-format
1584msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1585msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1586
1587#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1008
1588msgid "Couldn't delete subkey"
1589msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1590
1591#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
1592#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458
1593msgid "Unable to change trust"
1594msgstr "Доверието не може да се промени"
1595
1596#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060 ../src/seahorse-viewer.vala:408
1597#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:214
1598#, c-format
1599msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1600msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1601
1602#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1603#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:238
1604msgid "Export Complete Key"
1605msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1606
1607#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1110
1608#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:260
1609msgid "Couldn't export key."
1610msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1611
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1309
1613#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1614msgctxt "Expires"
1615msgid "Never"
1616msgstr "Никога"
1617
1618#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1619msgid "ID"
1620msgstr "Идентификатор"
1621
1622#. The key type column
1623#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1624#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:848
1625msgid "Type"
1626msgstr "Вид"
1627
1628#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1359
1629msgid "Created"
1630msgstr "Създаден"
1631
1632#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362
1633msgid "Expires"
1634msgstr "Изтича на"
1635
1636#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
1637msgid "Status"
1638msgstr "Състояние:"
1639
1640#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1368
1641msgid "Strength"
1642msgstr "Сила"
1643
1644#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1645#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1646msgid "Good"
1647msgstr "Добро"
1648
1649#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:73
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1653"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1654msgstr ""
1655"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1656"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1657
1658#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:78
1659msgid "_Don't Resize"
1660msgstr "_Без преоразмеряване"
1661
1662#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:79
1663msgid "_Resize"
1664msgstr "_Преоразмеряване"
1665
1666#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:128
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1670"a JPEG image."
1671msgstr ""
1672"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1673
1674#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:224
1675msgid "All image files"
1676msgstr "Всички файлове с изображения"
1677
1678#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:237
1679msgid "All JPEG files"
1680msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:261
1683msgid "Choose Photo to Add to Key"
1684msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1685
1686#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:294
1687msgid "Couldn't add photo"
1688msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:291
1691msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1692msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:321
1695msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1696msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1697
1698#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:334
1699msgid "Couldn't delete photo"
1700msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1701
1702#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1703msgid "<b>Actions</b>"
1704msgstr "<b>Действия</b>"
1705
1706#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1707#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1708msgid "<b>Comment:</b>"
1709msgstr "<b>Коментар:</b>"
1710
1711#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1712msgid "<b>Dates</b>"
1713msgstr "<b>Дати</b>"
1714
1715#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1716#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1717msgid "<b>Email:</b>"
1718msgstr "<b>Е-поща</b>"
1719
1720#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1721msgid "<b>Fingerprint</b>"
1722msgstr "<b>Извадка</b>"
1723
1724#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1725#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
1726msgid "<b>Key ID:</b>"
1727msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1728
1729#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
1730msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1731msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1732
1733#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1735#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
1736msgid "<b>Name:</b>"
1737msgstr "<b>Име:</b>"
1738
1739#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1740#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
1741msgid "<b>Photo </b>"
1742msgstr "<b>Изображение </b>"
1743
1744#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
1745msgid "<b>Technical Details</b>"
1746msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1747
1748#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
1749#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
1750msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1751msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1752
1753#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
1754#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
1755msgid "<b>This key has expired</b>"
1756msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1757
1758#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
1760#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
1761msgid "<b>Type:</b>"
1762msgstr "<b>Вид:</b>"
1763
1764#. To translators: This is the noun not the verb.
1765#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
1766#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
1767#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
1768msgid "<b>Use:</b>"
1769msgstr "<b>Употреба:</b>"
1770
1771#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
1772#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
1773msgid "<b>_Subkeys</b>"
1774msgstr "<b>По_дключове</b>"
1775
1776#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
1777msgid "Add"
1778msgstr "Прикачане"
1779
1780#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
1781msgid "Add a photo to this key"
1782msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1783
1784#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
1785#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
1786msgid "Change _Passphrase"
1787msgstr "Смяна на _паролата"
1788
1789#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
1790#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
1791msgid "Created:"
1792msgstr "Създаден:"
1793
1794#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
1795msgid "Decrypt files and email sent to you."
1796msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1797
1798#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
1799msgid "Delete"
1800msgstr "Изтриване"
1801
1802#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
1803msgid "Expire"
1804msgstr "Изтичане"
1805
1806#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
1807#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
1808msgid "Expires:"
1809msgstr "Изтича на:"
1810
1811#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
1812msgid "Export"
1813msgstr "Изнасяне"
1814
1815#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
1816msgid "Go to next photo"
1817msgstr "Към следващото изображение"
1818
1819#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
1820msgid "Go to previous photo"
1821msgstr "Към предишното изображение"
1822
1823#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
1824#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
1825msgid "Key ID:"
1826msgstr "Идентификатор на ключ:"
1827
1828#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
1829msgid "Make this photo the primary photo"
1830msgstr "Това изображение да е основното"
1831
1832#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
1833msgid "Names and Signatures"
1834msgstr "Имена и подписи"
1835
1836#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
1837msgid "Override Owner _Trust:"
1838msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1839
1840#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
1842msgid "Owner"
1843msgstr "Притежател"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
1846msgid "Primary"
1847msgstr "Основно"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
1850msgid "Remove this photo from this key"
1851msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1852
1853#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
1854msgid "Revoke"
1855msgstr "Анулиране"
1856
1857#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
1858msgid "Sign"
1859msgstr "Подписване"
1860
1861#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
1862#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
1863msgid "Strength:"
1864msgstr "Сила:"
1865
1866#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
1867#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
1868msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1869msgstr ""
1870"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1871
1872#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
1873msgid ""
1874"Unknown\n"
1875"Never\n"
1876"Marginal\n"
1877"Full\n"
1878"Ultimate"
1879msgstr ""
1880"неясно\n"
1881"никога\n"
1882"донякъде\n"
1883"пълно\n"
1884"най-пълно"
1885
1886#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
1887msgid "_Add Name"
1888msgstr "_Добавяне на име"
1889
1890#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
1891msgid "_Export Complete Key:"
1892msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1893
1894#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
1895msgid "<b>Dates:</b>"
1896msgstr "<b>Дати:</b>"
1897
1898#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
1899#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
1900msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1901msgstr "<b>Извадка:</b>"
1902
1903#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
1904msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1905msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1906
1907#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
1908msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1909msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1910
1911#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
1912msgid "<b>_Other Names:</b>"
1913msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1914
1915#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
1916msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1917msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1918
1919#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
1920msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1921msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1922
1923#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
1924#, no-c-format
1925msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1926msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1927
1928#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
1929#, no-c-format
1930msgid ""
1931"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1932"key:"
1933msgstr ""
1934"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1935
1936#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
1937#, no-c-format
1938msgid ""
1939"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1940msgstr ""
1941"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1942"i> подписа си:"
1943
1944#. Trust column
1945#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
1946#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:842
1947msgid "Trust"
1948msgstr "Доверие"
1949
1950#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
1951msgid ""
1952"Unknown\n"
1953"Never\n"
1954"Marginally\n"
1955"Fully\n"
1956"Ultimately"
1957msgstr ""
1958"неясно\n"
1959"никога\n"
1960"донякъде\n"
1961"пълно\n"
1962"най-пълно"
1963
1964#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
1965msgid "You _Trust the Owner:"
1966msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1967
1968#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
1969msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1970msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1971
1972#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
1973msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1974msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1975
1976#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
1977msgid "_Revoke Signature"
1978msgstr "_Анулиране на подпис"
1979
1980#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
1981msgid "_Sign this Key"
1982msgstr "Подписване на _този ключ"
1983
1984#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75
1985msgid "Couldn't revoke subkey"
1986msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1987
1988#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102
1989#, c-format
1990msgid "Revoke Subkey %d of %s"
1991msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
1992
1993#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104
1994#, c-format
1995msgid "Revoke %s"
1996msgstr "Анулиране на %s"
1997
1998#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115
1999msgid "No reason"
2000msgstr "Липсва причина"
2001
2002#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116
2003msgid "No reason for revoking key"
2004msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
2005
2006#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122
2007msgid "Compromised"
2008msgstr "Компрометиран"
2009
2010#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123
2011msgid "Key has been compromised"
2012msgstr "Ключът е компрометиран"
2013
2014#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129
2015msgid "Superseded"
2016msgstr "Заменен"
2017
2018#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130
2019msgid "Key has been superseded"
2020msgstr "Ключът е заменен"
2021
2022#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136
2023msgid "Not Used"
2024msgstr "Не се ползва"
2025
2026#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137
2027msgid "Key is no longer used"
2028msgstr "Ключът вече не се ползва"
2029
2030#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176
2031#, c-format
2032msgid ""
2033"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
2034"undone! Are you sure you want to continue?"
2035msgstr ""
2036"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
2037"че искате да го направите?"
2038
2039#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191
2040msgid "Couldn't add revoker"
2041msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
2042
2043#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96
2044msgid "Couldn't sign key"
2045msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
2046
2047#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
2048#. generate or import a key
2049#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61
2050msgid "No keys usable for signing"
2051msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
2052
2053#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160
2054msgid ""
2055"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
2056"this key."
2057msgstr ""
2058"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
2059"доверието си към този ключ."
2060
2061#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100
2062#, c-format
2063msgid "Wrong passphrase."
2064msgstr "Неправилна парола."
2065
2066#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104
2067#, c-format
2068msgid "Enter new passphrase for '%s'"
2069msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
2070
2071#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
2072#, c-format
2073msgid "Enter passphrase for '%s'"
2074msgstr "Въведете парола за „%s“"
2075
2076#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109
2077#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
2078msgid "Enter new passphrase"
2079msgstr "Въведете нова парола"
2080
2081#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111
2082msgid "Enter passphrase"
2083msgstr "Въведете парола"
2084
2085#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
2086#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802
2087#, c-format
2088msgid "Loaded %d key"
2089msgid_plural "Loaded %d keys"
2090msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
2091msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
2092
2093#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857
2094msgid "Loading Keys..."
2095msgstr "Зареждане на ключовете…"
2096
2097#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900
2098msgid ""
2099"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
2100"set in the future or a missing self-signature."
2101msgstr ""
2102"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
2103"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
2104
2105#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549
2106msgid "Importing Keys"
2107msgstr "Внасяне на ключове"
2108
2109#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036
2110msgid "Exporting Keys"
2111msgstr "Изнасяне на ключове"
2112
2113#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
2114msgid "Optional description of revocation"
2115msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2116
2117#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
2118msgid "Re_voke"
2119msgstr "Ан_улиране"
2120
2121#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
2122msgid "Reason for revoking the key"
2123msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2124
2125#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
2126msgid "_Reason:"
2127msgstr "_Причина:"
2128
2129#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
2130msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2131msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2132
2133#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
2134msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2135msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2136
2137#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
2138msgid "<b>Sign key as:</b>"
2139msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2140
2141#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
2142msgid ""
2143"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2144"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2145"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2146msgstr ""
2147"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
2148"ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
2149"да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2150
2151#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2152msgid "<i>Key Name</i>"
2153msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2154
2155#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2156msgid ""
2157"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2158"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2159msgstr ""
2160"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
2161"човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2162
2163#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2164msgid ""
2165"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2166"this\n"
2167"key is genuine."
2168msgstr ""
2169"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
2170"че този ключ е автентичен."
2171
2172#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2173msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2174msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2175
2176#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2177msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2178msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2179
2180#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2181msgid ""
2182"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2183"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2184"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2185"owner."
2186msgstr ""
2187"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
2188"за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
2189"използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
2190
2191#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18
2192msgid "_Casually"
2193msgstr "_Небрежно"
2194
2195#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19
2196msgid "_Not at all"
2197msgstr "_Въобще не"
2198
2199#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20
2200msgid "_Others may not see this signature"
2201msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2202
2203#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21
2204msgid "_Sign"
2205msgstr "_Подписване"
2206
2207#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22
2208msgid "_Signer:"
2209msgstr "_Подписал:"
2210
2211#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23
2212msgid "_Very Carefully"
2213msgstr "_Много внимателно"
2214
2215#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2216msgid ""
2217"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2218msgstr ""
2219"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2220"или съобщения."
2221
2222#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2223msgid "_Sign message with key:"
2224msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2225
2226#: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229
2227msgid "Encryption Key Manager"
2228msgstr "Управление на ключове"
2229
2230#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2231msgid "Change Passphrase"
2232msgstr "Смяна на паролата"
2233
2234#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
2235msgid "Con_firm Passphrase:"
2236msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2237
2238#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
2239msgid "Confirm new passphrase"
2240msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2241
2242#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
2243msgid "New _Passphrase:"
2244msgstr "Нова _парола:"
2245
2246#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2247msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2248msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2249
2250#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.vala:142
2251msgid "Passwords and Encryption Keys"
2252msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2253
2254#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2255msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
2256msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
2257
2258#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2259msgid "C_ontinue"
2260msgstr "_Продължаване"
2261
2262#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2263msgid "Create a New Key"
2264msgstr "Създаване на нов ключ"
2265
2266#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2267msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2268msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2269
2270#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2271msgid "Generate a new key of your own: "
2272msgstr "Създаване на нов ключ:"
2273
2274#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2275msgid "Import existing keys from a file:"
2276msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2277
2278#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2279msgid "My _Personal Keys"
2280msgstr "_Лични ключове"
2281
2282#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2283msgid "Other _Collected Keys"
2284msgstr "_Събрани ключове"
2285
2286#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2287msgid "To get started with encryption you will need keys."
2288msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2289
2290#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2291#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53
2292msgid "_Import"
2293msgstr "_Внасяне"
2294
2295#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2296msgid "_Passwords"
2297msgstr "_Пароли"
2298
2299#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2300msgid "_Trusted Keys"
2301msgstr "_Доверени ключове"
2302
2303#: ../src/seahorse-key-manager.vala:105
2304#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37
2305msgid "_Remote"
2306msgstr "_SSH"
2307
2308#: ../src/seahorse-key-manager.vala:107
2309msgid "_Quit"
2310msgstr "_Спиране на програмата"
2311
2312#: ../src/seahorse-key-manager.vala:108
2313msgid "Close this program"
2314msgstr "Спиране на тази програма"
2315
2316#: ../src/seahorse-key-manager.vala:110
2317msgid "_Create New Key..."
2318msgstr "_Създаване нов ключ…"
2319
2320#: ../src/seahorse-key-manager.vala:111
2321msgid "Create a new personal key"
2322msgstr "Създаване на нов личен ключ"
2323
2324#: ../src/seahorse-key-manager.vala:112
2325msgid "_Import..."
2326msgstr "_Внасяне…"
2327
2328#: ../src/seahorse-key-manager.vala:113
2329msgid "Import keys into your key ring from a file"
2330msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
2331
2332#: ../src/seahorse-key-manager.vala:114
2333msgid "Paste _Keys"
2334msgstr "_Поставяне на ключ"
2335
2336#: ../src/seahorse-key-manager.vala:115
2337msgid "Import keys from the clipboard"
2338msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
2339
2340#: ../src/seahorse-key-manager.vala:119
2341#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48
2342msgid "_Find Remote Keys..."
2343msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2344
2345#: ../src/seahorse-key-manager.vala:120
2346#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49
2347msgid "Search for keys on a key server"
2348msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2349
2350#: ../src/seahorse-key-manager.vala:121
2351msgid "_Sync and Publish Keys..."
2352msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2353
2354#: ../src/seahorse-key-manager.vala:122
2355msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2356msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2357
2358#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2359msgid "T_ypes"
2360msgstr "_Вид"
2361
2362#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2363msgid "Show type column"
2364msgstr "Показване колоната за вида"
2365
2366#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2367msgid "_Expiry"
2368msgstr "Дата на _изтичане"
2369
2370#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2371msgid "Show expiry column"
2372msgstr "Показване колоната за изтичане"
2373
2374#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2375msgid "_Trust"
2376msgstr "_Доверие"
2377
2378#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2379msgid "Show owner trust column"
2380msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2381
2382#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2383msgid "_Validity"
2384msgstr "В_алидност"
2385
2386#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2387msgid "Show validity column"
2388msgstr "Показване колоната за валидност"
2389
2390#: ../src/seahorse-key-manager.vala:225
2391msgid "Filter:"
2392msgstr "Филтър:"
2393
2394#: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510
2395#: ../src/seahorse-key-manager.vala:537
2396#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211
2397msgid "Couldn't import keys"
2398msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2399
2400#: ../src/seahorse-key-manager.vala:467
2401#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215
2402msgid "Imported keys"
2403msgstr "Внесени ключове"
2404
2405#: ../src/seahorse-key-manager.vala:505
2406msgid "Importing keys"
2407msgstr "Внасяне на ключове"
2408
2409#: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
2410msgid "Import Key"
2411msgstr "Внасяне на ключ"
2412
2413#: ../src/seahorse-key-manager.vala:538
2414msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2415msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2416
2417#: ../src/seahorse-key-manager.vala:682
2418#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247
2419#, c-format
2420msgid "Selected %d key"
2421msgid_plural "Selected %d keys"
2422msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2423msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2424
2425#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383
2426msgid "Couldn't export keys"
2427msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2428
2429#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835
2430msgid "Validity"
2431msgstr "Валидност"
2432
2433#. Expiry date column
2434#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
2435msgid "Expiration Date"
2436msgstr "Дата на изтичане"
2437
2438#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:39
2439msgid "_Close"
2440msgstr "_Затваряне"
2441
2442#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:40
2443msgid "Close this window"
2444msgstr "Затваряне на този прозорец"
2445
2446#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:41
2447msgid "_Expand All"
2448msgstr "Разширяване на _всички"
2449
2450#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:42
2451msgid "Expand all listings"
2452msgstr "Разширяване на всички списъци"
2453
2454#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:43
2455msgid "_Collapse All"
2456msgstr "_Свиване на всички"
2457
2458#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:44
2459msgid "Collapse all listings"
2460msgstr "Свиване на всички списъци"
2461
2462#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:54
2463msgid "Import selected keys to local key ring"
2464msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2465
2466#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:65
2467msgid "Remote Keys"
2468msgstr "Отдалечени ключове"
2469
2470#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:67
2471#, c-format
2472msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2473msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2474
2475#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:226
2476msgid "Importing keys from key servers"
2477msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2478
2479#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2480msgid "<b>Key Servers:</b>"
2481msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2482
2483#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2484msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2485msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2486
2487#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2488msgid "Find Remote Keys"
2489msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2490
2491#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2492msgid ""
2493"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2494"imported into your local key ring."
2495msgstr ""
2496"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2497"ключодържателя си."
2498
2499#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2500msgid "Where to search:"
2501msgstr "Къде да се търси:"
2502
2503#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2504msgid "_Search"
2505msgstr "_Търсене на"
2506
2507#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2508msgid "_Search for keys containing: "
2509msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2510
2511#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2512msgid "Couldn't publish keys to server"
2513msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2514
2515#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2516#, c-format
2517msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2518msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2519
2520#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2521#, c-format
2522msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2523msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2524msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2525msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2526
2527#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
2528msgid "Synchronizing keys"
2529msgstr "Сверяване на ключове"
2530
2531#. Show the progress window if necessary
2532#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
2533msgid "Synchronizing keys..."
2534msgstr "Сверяване на ключове…"
2535
2536#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2537msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2538msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2539
2540#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2541msgid "Sync Keys"
2542msgstr "Сверяване"
2543
2544#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2545msgid ""
2546"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2547"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2548"their keys."
2549msgstr ""
2550"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2551"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2552"сте ги получили."
2553
2554#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2555msgid ""
2556"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2557"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2558"made available to others."
2559msgstr ""
2560"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2561"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2562"достъпни за другите хора."
2563
2564#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2565msgid "_Key Servers"
2566msgstr "_Сървъри с ключове"
2567
2568#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2569msgid "_Sync"
2570msgstr "_Сверяване"
2571
2572#. Top menu items
2573#: ../src/seahorse-viewer.vala:36
2574msgid "_Key"
2575msgstr "_Ключ"
2576
2577#: ../src/seahorse-viewer.vala:37
2578msgid "_Edit"
2579msgstr "_Редактиране"
2580
2581#: ../src/seahorse-viewer.vala:38
2582msgid "_View"
2583msgstr "_Изглед"
2584
2585#: ../src/seahorse-viewer.vala:39
2586msgid "_Help"
2587msgstr "Помо_щ"
2588
2589#: ../src/seahorse-viewer.vala:41
2590msgid "Prefere_nces"
2591msgstr "_Настройки"
2592
2593#: ../src/seahorse-viewer.vala:42
2594msgid "Change preferences for this program"
2595msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2596
2597#: ../src/seahorse-viewer.vala:43
2598msgid "_About"
2599msgstr "_Относно"
2600
2601#: ../src/seahorse-viewer.vala:44
2602msgid "About this program"
2603msgstr "Относно тази програма"
2604
2605#: ../src/seahorse-viewer.vala:45
2606msgid "_Contents"
2607msgstr "_Ръководство"
2608
2609#: ../src/seahorse-viewer.vala:46
2610msgid "Show Seahorse help"
2611msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2612
2613#: ../src/seahorse-viewer.vala:50
2614msgid "P_roperties"
2615msgstr "_Настройки"
2616
2617#: ../src/seahorse-viewer.vala:51
2618msgid "Show key properties"
2619msgstr "Показване на настройките на ключа"
2620
2621#: ../src/seahorse-viewer.vala:52
2622msgid "E_xport Public Key..."
2623msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
2624
2625#: ../src/seahorse-viewer.vala:53
2626msgid "Export public part of key to a file"
2627msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
2628
2629#: ../src/seahorse-viewer.vala:54
2630msgid "_Copy Public Key"
2631msgstr "_Копиране на публичен ключ"
2632
2633#: ../src/seahorse-viewer.vala:55
2634msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2635msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
2636
2637#: ../src/seahorse-viewer.vala:56
2638msgid "_Delete Key"
2639msgstr "_Изтриване на ключ"
2640
2641#: ../src/seahorse-viewer.vala:57
2642msgid "Delete selected keys"
2643msgstr "Изтриване на избраните ключове"
2644
2645#: ../src/seahorse-viewer.vala:203
2646msgid "Contributions:"
2647msgstr "Сътрудници:"
2648
2649#: ../src/seahorse-viewer.vala:231
2650msgid "translator-credits"
2651msgstr ""
2652"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2653"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2654"\n"
2655"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2656"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2657"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2658
2659#: ../src/seahorse-viewer.vala:234
2660msgid "Seahorse Project Homepage"
2661msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2662
2663#: ../src/seahorse-viewer.vala:284
2664msgid "Couldn't delete."
2665msgstr "Неуспех при изтриването."
2666
2667#: ../src/seahorse-viewer.vala:296
2668msgid "Deleting..."
2669msgstr "Изтриване…"
2670
2671#: ../src/seahorse-viewer.vala:317
2672#, c-format
2673msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2674msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2675
2676#: ../src/seahorse-viewer.vala:319
2677msgid ""
2678"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2679"proceed?"
2680msgstr ""
2681"Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
2682"продължите?"
2683
2684#: ../src/seahorse-viewer.vala:347
2685msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2686msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2687
2688#: ../src/seahorse-viewer.vala:365
2689msgid "Copied keys"
2690msgstr "Копирани ключове"
2691
2692#: ../src/seahorse-viewer.vala:377
2693msgid "Retrieving keys"
2694msgstr "Получаване на ключове"
2695
2696#: ../src/seahorse-viewer.vala:392
2697msgid "Export public key"
2698msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2699
2700#: ../src/seahorse-viewer.vala:404
2701msgid "Exporting keys"
2702msgstr "Изнасяне на ключове"
2703
2704#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2705msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2706msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2707
2708#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:29
2709msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2710msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2711
2712#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:30
2713msgid ""
2714"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2715"that key."
2716msgstr ""
2717"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2718"същия ключ."
2719
2720#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:77
2721#, c-format
2722msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2723msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2724
2725#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:79
2726#, c-format
2727msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2728msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2729
2730#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47
2731msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2732msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2733
2734#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:154
2735msgid "Creating Secure Shell Key"
2736msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2737
2738#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2739msgid ""
2740"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2741" you need about what this key is for.</i>"
2742msgstr ""
2743"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
2744"което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
2745
2746#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2747msgid ""
2748"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2749"computers using SSH, without entering a different password \n"
2750"for each of them."
2751msgstr ""
2752"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
2753"се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
2754"без да въвеждате парола за всеки от тях."
2755
2756#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2757msgid ""
2758"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2759"can set up that computer to recognize your key now. "
2760msgstr ""
2761"В момента можете да настроите компютър,\n"
2762"който искате да използвате с този ключ."
2763
2764#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2765msgid "New Secure Shell Key"
2766msgstr "Нов ключ за SSH"
2767
2768#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2769msgid "_Create and Set Up"
2770msgstr "_Създаване и настройка"
2771
2772#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2773msgid "_Just Create Key"
2774msgstr "_Просто създаване на ключ"
2775
2776#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2777msgid "_Key Description:"
2778msgstr "_Описание на ключа:"
2779
2780#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97
2781#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
2782#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726
2783msgid "Secure Shell Key"
2784msgstr "Ключ за SSH"
2785
2786#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30
2787msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2788msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2789
2790#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93
2791msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2792msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2793
2794#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129
2795msgid "Private Secure Shell Key"
2796msgstr "Частен ключ за SSH"
2797
2798#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:132
2799msgid "Public Secure Shell Key"
2800msgstr "Публичен ключ за SSH"
2801
2802#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:118
2803msgid "Couldn't rename key."
2804msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2805
2806#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:159
2807msgid "Couldn't change authorization for key."
2808msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2809
2810#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:174
2811msgid "Couldn't change passhrase for key."
2812msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2813
2814#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2815msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2816msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2817
2818#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2819msgid "00:00:00:00:00"
2820msgstr "00:00:00:00:00"
2821
2822#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2823msgid "<b>Algorithm:</b>"
2824msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2825
2826#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2827msgid "<b>Identifier:</b>"
2828msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2829
2830#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2831msgid "<b>Location:</b>"
2832msgstr "<b>Място:</b>"
2833
2834#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2835msgid "<b>Strength:</b>"
2836msgstr "<b>Сила:</b>"
2837
2838#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2839msgid "<b>Trust</b>"
2840msgstr "<b>Доверие</b>"
2841
2842#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
2843#, no-c-format
2844msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2845msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2846
2847#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2848msgid "E_xport Complete Key"
2849msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2850
2851#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
2852msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2853msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2854
2855#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
2856msgid "Used to connect to other computers."
2857msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2858
2859#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
2860#, c-format
2861msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2862msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2863
2864#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
2865msgid "The SSH command failed."
2866msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2867
2868#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
2869msgid "Secure Shell key"
2870msgstr "Ключ за SSH"
2871
2872#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2873msgid "Passphrase:"
2874msgstr "Парола:"
2875
2876#. Just prompt over and over again
2877#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
2878msgid "Secure Shell Passphrase"
2879msgstr "Парола за SSH"
2880
2881#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
2882msgid "Old Key Passphrase"
2883msgstr "Стара парола на ключ"
2884
2885#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
2886#, c-format
2887msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2888msgstr "Въведете старата парола за %s"
2889
2890#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
2891msgid "New Key Passphrase"
2892msgstr "Нова парола за ключ"
2893
2894#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
2895#, c-format
2896msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2897msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2898
2899#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
2900msgid "Enter Key Passphrase"
2901msgstr "Въведете паролата за ключа"
2902
2903#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
2904msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2905msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2906
2907#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
2908msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2909msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2910
2911#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2912msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2913msgstr "Парола за ключа за SSH"
2914
2915#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2916#, c-format
2917msgid "Enter the passphrase for: %s"
2918msgstr "Въведете паролата за %s"
2919
2920#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
2921msgid "Save this passphrase in my keyring"
2922msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
2923
2924#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
2925#, c-format
2926msgid "Importing key: %s"
2927msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2928
2929#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
2930msgid "Importing key. Enter passphrase"
2931msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2932
2933#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:945
2934msgid "No private key file is available for this key."
2935msgstr "За тази ключ липсва частен."
2936
2937#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
2938msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2939msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2940
2941#. Show the progress window if necessary
2942#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
2943msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2944msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2945
2946#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2947msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2948msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
2949
2950#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
2951msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2952msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2953
2954#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2955msgid ""
2956"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2957"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2958"computer."
2959msgstr ""
2960"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
2961"трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
2962"потребителско име."
2963
2964#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2965msgid "_Computer Name:"
2966msgstr "Име на _компютъра:"
2967
2968#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
2969msgid "_Login Name:"
2970msgstr "_Потребителско име:"
2971
2972#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
2973msgid "_Set Up"
2974msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.