source: gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po@ 1649

Last change on this file since 1649 was 1644, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, gnome-keyring, seahorse-plugins: подадени в trunk

File size: 100.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-09-04 09:07+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:47+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:66
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:84
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:90
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:191
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
37#, c-format
38msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
39msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
40
41#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:130
42#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:160
43#, c-format
44msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
45msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
46
47#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
48#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
49#, c-format
50msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
51msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
52
53#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
54msgid "Invalid Signature"
55msgstr "Грешен подпис"
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
58#, c-format
59msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
60msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
61
62#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
63msgid "Expired Signature"
64msgstr "Изтекъл подпис"
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
67#, c-format
68msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
69msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
70
71#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
72msgid "Revoked Signature"
73msgstr "Анулиран подпис"
74
75#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
76#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
77#, c-format
78msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
79msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
80
81#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
82msgid "Good Signature"
83msgstr "Добър подпис"
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
86msgid "Signing key not in keyring."
87msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
90msgid "Unknown Signature"
91msgstr "Непознат подпис"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
94msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
95msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
98msgid "Bad Signature"
99msgstr "Неправилен подпис"
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
102msgid "Couldn't verify signature."
103msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
106#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
107#, c-format
108msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
109msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
110
111#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
112#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
113#, c-format
114msgid "Key is not valid for signing: %s"
115msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
116
117#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
118#, c-format
119msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
120msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
121
122#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
123#, c-format
124msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
125msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
126
127#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
128#, c-format
129msgid "No recipients specified"
130msgstr "Не са указани получатели"
131
132#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
133#, c-format
134msgid "No signer specified"
135msgstr "Не е указан подписал"
136
137#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
138#, c-format
139msgid "Invalid key type for decryption: %s"
140msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
141
142#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
143#, c-format
144msgid "Invalid key type for verifying: %s"
145msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
146
147#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:196
148#, c-format
149msgid "Invalid key id: %s"
150msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
151
152#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
153msgid "Couldn't share keys"
154msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
157msgid "Can't publish discovery information on the network."
158msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
159
160#. Translators: The %s will get filled in with the user name
161#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
162#. translate correctly so that it will work correctly in your
163#. language, you may use something equivalent to
164#. "Shared keys of %s".
165#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
166#, c-format
167msgid "%s's encryption keys"
168msgstr "Ключове за шифриране на %s"
169
170#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
171msgid ""
172"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
173"display name can be included, by appending a space and then the name."
174msgstr ""
175"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
176"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
177"отделя чрез знака за интервал."
178
179#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
180msgid "Auto Retrieve Keys"
181msgstr "Автоматично получаване на ключове"
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
184msgid "Auto Sync Keys"
185msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
188msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
189msgstr ""
190"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
191"управлението."
192
193#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
194msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
195msgstr ""
196"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
197
198#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
199msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
200msgstr ""
201"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
202
203#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
204msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
205msgstr ""
206"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
207
208#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
209msgid "Enable DNS-SD sharing"
210msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
213msgid ""
214"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
215"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
216msgstr ""
217"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
218"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
219"SD."
220
221#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
222msgid "ID of the default key"
223msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
226msgid ""
227"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
228"encoded."
229msgstr ""
230"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
231"рамките на ASCII."
232
233#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
234msgid ""
235"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
236"recipients list."
237msgstr ""
238"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
239"получатели на шифрирани съобщения."
240
241#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
242msgid "Last key server search pattern"
243msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
246msgid "Last key servers used"
247msgstr "Последно използван сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
250msgid "Last key used to sign a message."
251msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
254msgid "PGP Key servers"
255msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
258msgid "Publish keys to this key server."
259msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
262msgid "Show expires column in key manager"
263msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
266msgid "Show trust column in key manager"
267msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
270msgid "Show type column in key manager"
271msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
274msgid "Show validity column in key manager"
275msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
278msgid ""
279"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
280"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
281msgstr ""
282"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
283"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
284"колоната обръщате подредбата."
285
286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
287msgid ""
288"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
289"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
290"front of the column name to sort in descending order."
291msgstr ""
292"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
293"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
294"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
295"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
296
297#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
298msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
299msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
302msgid "The column to sort the recipients by"
303msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
306msgid "The column to sort the seahorse keys by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
310msgid ""
311"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
312"PGP keys."
313msgstr ""
314"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
315"ключовете не се публикуват."
316
317#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
318msgid ""
319"The last key server a search was performed against or empty for all key "
320"servers."
321msgstr ""
322"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
323"сървъри с ключове."
324
325#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
326msgid "The last search pattern searched for against a key server."
327msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
330msgid ""
331"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
332msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
333
334#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
335msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
336msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
339msgid ""
340"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
341"key server."
342msgstr ""
343"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
344"ключове."
345
346#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
347msgid "Whether to always encrypt to default key"
348msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
351msgid "Whether to use ASCII Armor"
352msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
353
354#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209
355#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115
356msgid "Invalid"
357msgstr "Грешен"
358
359#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260
360msgid "Web Password"
361msgstr "Парола за уеб"
362
363#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:262
364msgid "Network Password"
365msgstr "Парола за мрежата"
366
367#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264
368#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
369#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676
370msgid "Password"
371msgstr "Парола"
372
373#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98
374msgid "Access a network share or resource"
375msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
376
377#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:102
378msgid "Access a website"
379msgstr "Достъп до уеб сайт"
380
381#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
382msgid "Unlocks a PGP key"
383msgstr "Отключване на ключ за PGP"
384
385#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
386msgid "Unlocks a Secure Shell key"
387msgstr "Отключване на ключ за SSH"
388
389#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:112
390msgid "Saved password or login"
391msgstr "Запазени пароли и имена"
392
393#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
394msgid "Network Credentials"
395msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
396
397#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:187
398msgid "Couldn't change password."
399msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
400
401#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:295
402msgid "Couldn't set description."
403msgstr "Неуспех при задаване на описание."
404
405#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:505
406msgid "Couldn't set application access."
407msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
408
409#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
410msgid "<b>Password:</b>"
411msgstr "<b>Парола:</b>"
412
413#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
414msgid "<b>Path:</b>"
415msgstr "<b>Път:</b>"
416
417#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
418msgid "<b>Permissions:</b>"
419msgstr "<b>Права:</b>"
420
421#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
422#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
423#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
424msgid "<b>Technical Details:</b>"
425msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
426
427#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
428msgid "Applications"
429msgstr "Програми"
430
431#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
432#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
433#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
434#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
435msgid "Details"
436msgstr "Подробности"
437
438#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
439#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
440msgid "Key"
441msgstr "Ключ"
442
443#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
444#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
445#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
446#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
447msgid "Key Properties"
448msgstr "Настройки на ключа"
449
450#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
451msgid "Login:"
452msgstr "Потребителско име:"
453
454#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
455msgid "Server:"
456msgstr "Сървър:"
457
458#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
459msgid "Show pass_word"
460msgstr "_Показване на пароли"
461
462#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
463#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
464#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
465msgid "Type:"
466msgstr "Вид:"
467
468#. To translators: This is the noun not the verb.
469#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
470msgid "Use:"
471msgstr "Употреба:"
472
473#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
474#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
475msgid "_Delete"
476msgstr "_Изтриване"
477
478#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
479#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
480msgid "_Description:"
481msgstr "_Описание:"
482
483#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
484#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
485msgid "_Read"
486msgstr "Про_читане"
487
488#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
489#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
490msgid "_Write"
491msgstr "_Запазване"
492
493#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
494msgid "Access to the key ring was denied"
495msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
496
497#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
498msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
499msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
502msgid "The key ring has already been unlocked"
503msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
504
505#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
506msgid "No such key ring exists"
507msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
508
509#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
510msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
511msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
512
513#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
514msgid "The item already exists"
515msgstr "Елементът вече съществува"
516
517#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
518msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
519msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
520
521#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
522#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
523msgid "Saving item..."
524msgstr "Запазване на елемента…"
525
526#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
527msgid "Retrieving key"
528msgstr "Получаване на ключ"
529
530#. Start listing of ids
531#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
532msgid "Listing passwords"
533msgstr "Списък с пароли"
534
535#. Start listing of ids
536#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554
537msgid "Removing item"
538msgstr "Изтриване на елемент"
539
540#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63
541#, c-format
542msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
543msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
544
545#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65
546#, c-format
547msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
548msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
549
550#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
551msgid "All Keys"
552msgstr "Всички ключове"
553
554#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
555msgid "Selected Recipients"
556msgstr "Избрани получатели"
557
558#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
559msgid "Search Results"
560msgstr "Резултати от търсенето"
561
562#. Filter Label
563#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
564msgid "Search _for:"
565msgstr "Търсене _на:"
566
567#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
568msgid "None (Don't Sign)"
569msgstr "Няма (да не се подписва)"
570
571#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
572#, c-format
573msgid "Sign this message as %s"
574msgstr "Подписване на пощата като %s"
575
576#. Sign Label
577#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
578msgid "_Sign message as:"
579msgstr "Подписване на пощата _като:"
580
581#. TODO: Icons
582#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
583#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905
584#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817
585msgid "Name"
586msgstr "Име"
587
588#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
589#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773
590#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
591msgid "Key ID"
592msgstr "Идентификатор"
593
594#: ../libegg/egg-datetime.c:313
595msgid "Display flags"
596msgstr "Показани флагове"
597
598#: ../libegg/egg-datetime.c:314
599msgid "Displayed date and/or time properties"
600msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
601
602#: ../libegg/egg-datetime.c:319
603msgid "Lazy mode"
604msgstr "Мързелив режим"
605
606#: ../libegg/egg-datetime.c:320
607msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
608msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
609
610#: ../libegg/egg-datetime.c:325
611msgid "Year"
612msgstr "Година"
613
614#: ../libegg/egg-datetime.c:326
615msgid "Displayed year"
616msgstr "Показана година"
617
618#: ../libegg/egg-datetime.c:331
619msgid "Month"
620msgstr "Месец"
621
622#: ../libegg/egg-datetime.c:332
623msgid "Displayed month"
624msgstr "Показан месец"
625
626#: ../libegg/egg-datetime.c:337
627msgid "Day"
628msgstr "Ден"
629
630#: ../libegg/egg-datetime.c:338
631msgid "Displayed day of month"
632msgstr "Показан ден от месец"
633
634#: ../libegg/egg-datetime.c:343
635msgid "Hour"
636msgstr "Час"
637
638#: ../libegg/egg-datetime.c:344
639msgid "Displayed hour"
640msgstr "Показан час"
641
642#: ../libegg/egg-datetime.c:349
643msgid "Minute"
644msgstr "Минута"
645
646#: ../libegg/egg-datetime.c:350
647msgid "Displayed minute"
648msgstr "Показана минута"
649
650#: ../libegg/egg-datetime.c:355
651msgid "Second"
652msgstr "Секунда"
653
654#: ../libegg/egg-datetime.c:356
655msgid "Displayed second"
656msgstr "Показана секунда"
657
658#: ../libegg/egg-datetime.c:361
659msgid "Lower limit year"
660msgstr "Начална година"
661
662#: ../libegg/egg-datetime.c:362
663msgid "Year part of the lower date limit"
664msgstr "Частта за годината на началната дата"
665
666#: ../libegg/egg-datetime.c:367
667msgid "Upper limit year"
668msgstr "Крайна година"
669
670#: ../libegg/egg-datetime.c:368
671msgid "Year part of the upper date limit"
672msgstr "Частта за годината от крайната дата"
673
674#: ../libegg/egg-datetime.c:373
675msgid "Lower limit month"
676msgstr "Начален месец"
677
678#: ../libegg/egg-datetime.c:374
679msgid "Month part of the lower date limit"
680msgstr "Частта за месеца от началната дата"
681
682#: ../libegg/egg-datetime.c:379
683msgid "Upper limit month"
684msgstr "Краен месец"
685
686#: ../libegg/egg-datetime.c:380
687msgid "Month part of the upper date limit"
688msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
689
690#: ../libegg/egg-datetime.c:385
691msgid "Lower limit day"
692msgstr "Начален ден"
693
694#: ../libegg/egg-datetime.c:386
695msgid "Day of month part of the lower date limit"
696msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
697
698#: ../libegg/egg-datetime.c:391
699msgid "Upper limit day"
700msgstr "Краен ден"
701
702#: ../libegg/egg-datetime.c:392
703msgid "Day of month part of the upper date limit"
704msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
705
706#: ../libegg/egg-datetime.c:397
707msgid "Lower limit hour"
708msgstr "Начален час"
709
710#: ../libegg/egg-datetime.c:398
711msgid "Hour part of the lower time limit"
712msgstr "Частта за часа от началната дата"
713
714#: ../libegg/egg-datetime.c:403
715msgid "Upper limit hour"
716msgstr "Краен час"
717
718#: ../libegg/egg-datetime.c:404
719msgid "Hour part of the upper time limit"
720msgstr "Частта за часа от крайната дата"
721
722#: ../libegg/egg-datetime.c:409
723msgid "Lower limit minute"
724msgstr "Начална минута"
725
726#: ../libegg/egg-datetime.c:410
727msgid "Minute part of the lower time limit"
728msgstr "Частта за минутите от началната дата"
729
730#: ../libegg/egg-datetime.c:415
731msgid "Upper limit minute"
732msgstr "Крайна минута"
733
734#: ../libegg/egg-datetime.c:416
735msgid "Minute part of the upper time limit"
736msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
737
738#: ../libegg/egg-datetime.c:421
739msgid "Lower limit second"
740msgstr "Начална секунда"
741
742#: ../libegg/egg-datetime.c:422
743msgid "Second part of the lower time limit"
744msgstr "Частта за секундите от началната дата"
745
746#: ../libegg/egg-datetime.c:427
747msgid "Upper limit second"
748msgstr "Крайна секунда"
749
750#: ../libegg/egg-datetime.c:428
751msgid "Second part of the upper time limit"
752msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
753
754#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
755#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
756#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
757#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
758#.
759#: ../libegg/egg-datetime.c:470
760msgid "calendar:week_start:0"
761msgstr "calendar:week_start:1"
762
763#: ../libegg/egg-datetime.c:492
764msgid "Date"
765msgstr "Дата"
766
767#: ../libegg/egg-datetime.c:492
768msgid "Enter the date directly"
769msgstr "Пряко въвеждане на датата"
770
771#: ../libegg/egg-datetime.c:499
772msgid "Select Date"
773msgstr "Избор на дата"
774
775#: ../libegg/egg-datetime.c:499
776msgid "Select the date from a calendar"
777msgstr "Избор на датата от календар"
778
779#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
780msgid "Time"
781msgstr "Време"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:517
784msgid "Enter the time directly"
785msgstr "Пряко въвеждане на времето"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:524
788msgid "Select Time"
789msgstr "Избор на време"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:524
792msgid "Select the time from a list"
793msgstr "Избор на времето от списък"
794
795#. Translators: set this to anything else if you want to use a
796#. * 24 hour clock.
797#.
798#: ../libegg/egg-datetime.c:791
799msgid "24hr: no"
800msgstr "24hr: yes"
801
802#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
803#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
804msgid "AM"
805msgstr "пр. об."
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
808#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
809msgid "PM"
810msgstr "сл. об."
811
812#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
813#: ../libegg/egg-datetime.c:805
814#, c-format
815msgid "%02d:%02d:%02d %s"
816msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
817
818#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
819#: ../libegg/egg-datetime.c:808
820#, c-format
821msgid "%02d:%02d %s"
822msgstr "%02d:%02d %s"
823
824#. Translators: This is hh:mm:ss.
825#: ../libegg/egg-datetime.c:812
826#, c-format
827msgid "%02d:%02d:%02d"
828msgstr "%02d:%02d:%02d"
829
830#. Translators: This is hh:mm.
831#: ../libegg/egg-datetime.c:815
832#, c-format
833msgid "%02d:%02d"
834msgstr "%02d:%02d"
835
836#. TODO: should handle other display modes as well...
837#. Translators: This is YYYY-MM-DD
838#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
839#, c-format
840msgid "%04d-%02d-%02d"
841msgstr "%04d-%02d-%02d"
842
843#. Translators: This is hh:mm:ss.
844#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
845#, c-format
846msgid "%u:%u:%u"
847msgstr "%u:%u:%u"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
850msgid "Add Password Keyring"
851msgstr "Добавяне на ключодържател"
852
853#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
854msgid "New Keyring Name:"
855msgstr "Име на нов ключодържател:"
856
857#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
858msgid ""
859"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
860"password."
861msgstr ""
862"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
863"отключването му."
864
865#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
866#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
867#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
868msgid "The host name or address of the server."
869msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
870
871#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
872msgid ":"
873msgstr ":"
874
875#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
876msgid "Add Key Server"
877msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
878
879#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
880msgid "Host:"
881msgstr "Хост:"
882
883#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
884msgid "Key Server Type:"
885msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
886
887#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
888msgid "The port to access the server on."
889msgstr "Порт за свързване към сървъра."
890
891#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
892#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
893msgid "Key Imported"
894msgid_plural "Keys Imported"
895msgstr[0] "Внесен ключ"
896msgstr[1] "Внесени ключове"
897
898#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
899#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
900#, c-format
901msgid "Imported %i key"
902msgid_plural "Imported %i keys"
903msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
904msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
905
906#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
907#, c-format
908msgid "Imported a key for"
909msgid_plural "Imported keys for"
910msgstr[0] "Внесен е ключ за"
911msgstr[1] "Внесени са ключове за"
912
913#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
914msgid "Notification Messages"
915msgstr "Съобщения за уведомяване"
916
917#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
918msgid "Passphrase"
919msgstr "Парола"
920
921#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
922msgid "Password:"
923msgstr "Парола:"
924
925#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
926msgid "Confirm:"
927msgstr "Потвърждаване:"
928
929#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
930msgid "Not a valid Key Server address."
931msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
932
933#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
934msgid ""
935"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
936"server."
937msgstr ""
938"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
939"сървъра с ключове."
940
941#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:177
942msgid "URL"
943msgstr "Адрес"
944
945#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:359
946msgid "Custom"
947msgstr "Потребителски"
948
949#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:433
950msgid "None: Don't publish keys"
951msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
952
953#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
954msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
955msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
956
957#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
958msgid "Couldn't get default password keyring"
959msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
960
961#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
962msgid "Couldn't get list of password keyrings"
963msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
964
965#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322
966msgid "Couldn't set default password keyring"
967msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
968
969#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404
970msgid "Couldn't remove keyring"
971msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
972
973#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422
974#, c-format
975msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
976msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
977
978#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470
979msgid "Couldn't add keyring"
980msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
981
982#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527
983msgid "Couldn't change keyring password"
984msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
985
986#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
987msgid "<b>Default Keyring</b>"
988msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
989
990#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
991msgid "<b>Password Keyrings</b>"
992msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
993
994#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
995msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
996msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
997
998#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
999msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1000msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1001
1002#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
1003msgid "Change Unlock _Password"
1004msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
1005
1006#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
1007msgid "Key Servers"
1008msgstr "Сървъри с ключове"
1009
1010#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
1011msgid "Key Sharing"
1012msgstr "Споделяне на ключове"
1013
1014#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
1015msgid "Password Keyrings"
1016msgstr "Ключодържатели"
1017
1018#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
1019msgid "Password and Encryption Settings"
1020msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
1021
1022#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
1023msgid ""
1024"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1025"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1026"you know, without you having to send them your key.\n"
1027"\n"
1028"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1029msgstr ""
1030"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1031"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1032"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1033"ключа си.\n"
1034"\n"
1035"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1036
1037#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
1038msgid "_Add Keyring"
1039msgstr "_Добавяне на ключодържател"
1040
1041#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
1042msgid "_Find keys via:"
1043msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1044
1045#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
1046msgid "_Location for application passwords:"
1047msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
1048
1049#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
1050msgid "_Publish keys to:"
1051msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1052
1053#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
1054msgid "_Remove Keyring"
1055msgstr "_Изтриване на ключодържател"
1056
1057#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
1058msgid "_Share my keys with others on my network"
1059msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1060
1061#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
1062msgid "Progress Title"
1063msgstr "Заглавие на напредъка"
1064
1065#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:70
1066msgid "Unavailable"
1067msgstr "Недостъпен"
1068
1069#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90
1070#, c-format
1071msgid "Unknown Key: %s"
1072msgstr "Неизвестен ключ: %s"
1073
1074#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122
1075msgid "Unknown Key"
1076msgstr "Неизвестен ключ"
1077
1078#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118
1079msgid "Unavailable Key"
1080msgstr "Недостъпен ключ"
1081
1082#: ../libseahorse/seahorse-util.c:203
1083msgid "%Y-%m-%d"
1084msgstr "%d.%m.%Y г."
1085
1086#: ../libseahorse/seahorse-util.c:436
1087msgid "Key Data"
1088msgstr "Данни за ключ"
1089
1090#: ../libseahorse/seahorse-util.c:438
1091msgid "Multiple Keys"
1092msgstr "Множество ключове"
1093
1094#: ../libseahorse/seahorse-util.c:694
1095msgid "Couldn't run file-roller"
1096msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1097
1098#: ../libseahorse/seahorse-util.c:700
1099msgid "Couldn't package files"
1100msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1101
1102#: ../libseahorse/seahorse-util.c:701
1103msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1104msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1105
1106#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1107#. cases that extension is associated with text/plain
1108#: ../libseahorse/seahorse-util.c:810
1109msgid "All key files"
1110msgstr "Всички файлове с ключове"
1111
1112#: ../libseahorse/seahorse-util.c:821 ../libseahorse/seahorse-util.c:861
1113#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:242
1114msgid "All files"
1115msgstr "Всички файлове"
1116
1117#: ../libseahorse/seahorse-util.c:854
1118msgid "Archive files"
1119msgstr "Всички архиви"
1120
1121#: ../libseahorse/seahorse-util.c:903
1122msgid ""
1123"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1124"\n"
1125"Do you want to replace it with a new file?"
1126msgstr ""
1127"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1128"\n"
1129"Искате ли да го замените?"
1130
1131#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
1132msgid "_Replace"
1133msgstr "_Замяна"
1134
1135#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:665
1136#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1171
1137msgid "Unknown"
1138msgstr "Неизвестно"
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1141#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184
1142msgid "Marginal"
1143msgstr "донякъде"
1144
1145#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1146#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1190
1147msgid "Full"
1148msgstr "пълно"
1149
1150#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
1151#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1196
1152msgid "Ultimate"
1153msgstr "най-пълно"
1154
1155#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1156msgid "Disabled"
1157msgstr "Изключена"
1158
1159#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1160#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1161msgid "Revoked"
1162msgstr "Анулиран"
1163
1164#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:363
1165#, c-format
1166msgid "Could not display help: %s"
1167msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1168
1169#: ../libcryptui/cryptui.c:211
1170msgid ""
1171"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
1172"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
1173"started so that you may either create a key or import one."
1174msgstr ""
1175"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
1176"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
1177"създадете или внесете такъв ключ."
1178
1179#. TODO: Calculate something from the subject?
1180#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:28
1181msgid "Certificate"
1182msgstr "Сертификат"
1183
1184#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:33
1185msgid "X509 Certificate"
1186msgstr "Сертификат X509"
1187
1188#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:120
1189msgid "Loading..."
1190msgstr "Зареждане…"
1191
1192#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:381
1193msgid "Invalid or unrecognized object."
1194msgstr "Грешен или неразпознат обект"
1195
1196#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:398
1197msgid "Exporting is not yet supported."
1198msgstr "Все още не се поддържа изнасяне."
1199
1200#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1201msgid "Expiration Date:"
1202msgstr "Дата на изтичане:"
1203
1204#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1205msgid "Generate a new subkey"
1206msgstr "Създаване на нов подключ"
1207
1208#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1209msgid "If key never expires"
1210msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1211
1212#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1213msgid "Key _Length:"
1214msgstr "_Дължина на ключа:"
1215
1216#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1217msgid "Key _Type:"
1218msgstr "_Вид на ключа:"
1219
1220#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1221msgid "Length of Key"
1222msgstr "Дължина на ключа"
1223
1224#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1225msgid "Never E_xpires"
1226msgstr "_Никога не изтича"
1227
1228#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
1229msgid "Add User ID"
1230msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1231
1232#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
1233msgid "Create the new user ID"
1234msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1235
1236#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1237msgid "Full _Name:"
1238msgstr "_Пълно име:"
1239
1240#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
1241msgid "Key Co_mment:"
1242msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1243
1244#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
1245msgid "Must be at least 5 characters long"
1246msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1247
1248#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
1249msgid "Optional comment describing key"
1250msgstr "Незадължително описание на ключа"
1251
1252#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
1253msgid "Optional email address"
1254msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1255
1256#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1257msgid "_Email Address:"
1258msgstr "_Адрес на е-поща:"
1259
1260#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1261msgid "C_hange"
1262msgstr "_Промяна"
1263
1264#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1265msgid "Revoke key"
1266msgstr "Анулиране на ключ"
1267
1268#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1269msgid "_Never expires"
1270msgstr "_Не изтича никога"
1271
1272#: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
1273msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1274msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1275
1276#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331
1277#, c-format
1278msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1279msgstr ""
1280"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1281"много съвпадащи ключове."
1282
1283#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:333
1284#, c-format
1285msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1286msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1287
1288#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:553
1289msgid "Searching for keys..."
1290msgstr "Търсене на ключове…"
1291
1292#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:624
1293msgid "Uploading keys..."
1294msgstr "Изпращане на ключовете…"
1295
1296#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:702
1297msgid "Retrieving keys..."
1298msgstr "Получаване на ключове…"
1299
1300#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276
1301#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443
1302#: ../pgp/seahorse-server-source.c:209
1303msgid "PGP Key"
1304msgstr "Ключ за PGP"
1305
1306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769
1307#, c-format
1308msgid "Searching for keys on: %s"
1309msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1310
1311#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1312#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:939
1313#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:665
1314#, c-format
1315msgid "Connecting to: %s"
1316msgstr "Свързване с %s"
1317
1318#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:975
1319msgid "HTTP Key Server"
1320msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1321
1322#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:456
1323#, c-format
1324msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1325msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1326
1327#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:638
1328#, c-format
1329msgid "Couldn't resolve address: %s"
1330msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1331
1332#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:716
1333#, c-format
1334msgid "Resolving server address: %s"
1335msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1336
1337#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:920
1338#, c-format
1339msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1340msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:947
1343#, c-format
1344msgid "Searching for key id '%s'..."
1345msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1346
1347#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1052
1348msgid "Retrieving remote keys..."
1349msgstr "Получаване на ключове…"
1350
1351#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1184
1352msgid "Sending keys to key server..."
1353msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1354
1355#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1416
1356msgid "LDAP Key Server"
1357msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1358
1359#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166
1360msgid "Couldn't add subkey"
1361msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1362
1363#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187
1364#, c-format
1365msgid "Add subkey to %s"
1366msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1367
1368#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51
1369msgid "DSA (sign only)"
1370msgstr "DSA (само подписване)"
1371
1372#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212
1373msgid "ElGamal (encrypt only)"
1374msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1375
1376#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52
1377msgid "RSA (sign only)"
1378msgstr "RSA (само подписване)"
1379
1380#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224
1381msgid "RSA (encrypt only)"
1382msgstr "RSA (само шифриране)"
1383
1384#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85
1385msgid "Couldn't add user id"
1386msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1387
1388#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107
1389#, c-format
1390msgid "Add user ID to %s"
1391msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1392
1393#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29
1394msgid "_Sign Key..."
1395msgstr "_Подписване на ключ…"
1396
1397#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:30
1398msgid "Sign public key"
1399msgstr "Подписване на публичен ключ"
1400
1401#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:110
1402#, c-format
1403msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1404msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:114
1407#, c-format
1408msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1409msgstr ""
1410"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1411
1412#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116
1413#, c-format
1414msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1415msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1416
1417#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:118
1418#, c-format
1419msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1420msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1421
1422#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:70
1423msgid "Couldn't change expiry date"
1424msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1425
1426#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:134
1427#, c-format
1428msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
1429msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
1430
1431#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:136
1432#, c-format
1433msgid "Expiry for %s"
1434msgstr "Изтичане за %s"
1435
1436#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:50
1437msgid "DSA Elgamal"
1438msgstr "DSA ElGamal"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:61
1441msgid "Couldn't generate PGP key"
1442msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1443
1444#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:168
1445msgid "Passphrase for New PGP Key"
1446msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:169
1449msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1450msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1451
1452#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:178
1453msgid "Couldn't generate key"
1454msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1455
1456#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:180
1457msgid "Generating key"
1458msgstr "Създаване на ключ"
1459
1460#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
1461#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
1462msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1463msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1464
1465#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
1466msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1467msgstr ""
1468"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1469
1470#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
1471msgid "Algorithms here"
1472msgstr "Тук — алгоритми"
1473
1474#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
1475msgid "C_reate"
1476msgstr "_Създаване"
1477
1478#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
1479msgid "Create a PGP Key"
1480msgstr "Създаване на ключ за PGP"
1481
1482#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
1483msgid "E_xpiration Date:"
1484msgstr "Дата на _изтичане:"
1485
1486#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
1487#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
1488msgid "Encryption _Type:"
1489msgstr "_Вид шифриране:"
1490
1491#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
1492msgid "Generate a new key"
1493msgstr "Създаване на нов ключ"
1494
1495#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
1496#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
1497msgid "Key _Strength (bits):"
1498msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1499
1500#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
1501msgid "Ne_ver Expires"
1502msgstr "_Никога не изтича"
1503
1504#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
1505msgid "New PGP Key"
1506msgstr "Нов ключ за PGP"
1507
1508#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
1509msgid "_Comment:"
1510msgstr "_Коментар:"
1511
1512#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30
1513msgid "Used to encrypt email and files"
1514msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1515
1516#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234
1517#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1518msgid "Private PGP Key"
1519msgstr "Частен ключ за PGP"
1520
1521#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:237
1522#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1523msgid "Public PGP Key"
1524msgstr "Публичен ключ за PGP"
1525
1526#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1527msgid "Expired"
1528msgstr "Изтекъл"
1529
1530#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667
1531msgid "ElGamal"
1532msgstr "ElGamal"
1533
1534#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215
1535msgid "Couldn't change primary user ID"
1536msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1537
1538#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:234
1539#, c-format
1540msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1541msgstr ""
1542"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1543"потребител „%s“?"
1544
1545#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
1546msgid "Couldn't delete user ID"
1547msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1548
1549#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494
1551msgid "[Unknown]"
1552msgstr "[Неизвестно]"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
1555#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1770
1556msgid "Name/Email"
1557msgstr "Име/е-поща"
1558
1559#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:439
1560msgid "Signature ID"
1561msgstr "Идентификатор на подпис"
1562
1563#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:591
1564msgid "Couldn't change primary photo"
1565msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1566
1567#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
1568msgid "(unknown)"
1569msgstr "(неизвестно)"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:842
1572#, c-format
1573msgid "This key expired on: %s"
1574msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1575
1576#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:996
1577#, c-format
1578msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1579msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1580
1581#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1008
1582msgid "Couldn't delete subkey"
1583msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1584
1585#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
1586#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458
1587msgid "Unable to change trust"
1588msgstr "Доверието не може да се промени"
1589
1590#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060 ../src/seahorse-viewer.vala:408
1591#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:214
1592#, c-format
1593msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1594msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1595
1596#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1597#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:238
1598msgid "Export Complete Key"
1599msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1600
1601#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1110
1602#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:260
1603msgid "Couldn't export key."
1604msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1605
1606#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1607msgid "ID"
1608msgstr "Идентификатор"
1609
1610#. The key type column
1611#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1612#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:848
1613msgid "Type"
1614msgstr "Вид"
1615
1616#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1359
1617msgid "Created"
1618msgstr "Създаден"
1619
1620#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362
1621msgid "Expires"
1622msgstr "Изтича на"
1623
1624#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
1625msgid "Status"
1626msgstr "Състояние:"
1627
1628#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1368
1629msgid "Strength"
1630msgstr "Сила"
1631
1632#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1633#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1634msgid "Good"
1635msgstr "Добро"
1636
1637#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:73
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1641"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1642msgstr ""
1643"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1644"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1645
1646#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:78
1647msgid "_Don't Resize"
1648msgstr "_Без преоразмеряване"
1649
1650#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:79
1651msgid "_Resize"
1652msgstr "_Преоразмеряване"
1653
1654#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:128
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1658"a JPEG image."
1659msgstr ""
1660"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1661
1662#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:224
1663msgid "All image files"
1664msgstr "Всички файлове с изображения"
1665
1666#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:237
1667msgid "All JPEG files"
1668msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1669
1670#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:261
1671msgid "Choose Photo to Add to Key"
1672msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1673
1674#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:294
1675msgid "Couldn't add photo"
1676msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1677
1678#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:291
1679msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1680msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:321
1683msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1684msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1685
1686#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:334
1687msgid "Couldn't delete photo"
1688msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1691msgid "<b>Actions</b>"
1692msgstr "<b>Действия</b>"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1695#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1696msgid "<b>Comment:</b>"
1697msgstr "<b>Коментар:</b>"
1698
1699#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1700msgid "<b>Dates</b>"
1701msgstr "<b>Дати</b>"
1702
1703#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1704#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1705msgid "<b>Email:</b>"
1706msgstr "<b>Е-поща</b>"
1707
1708#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1709msgid "<b>Fingerprint</b>"
1710msgstr "<b>Извадка</b>"
1711
1712#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1713#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
1714msgid "<b>Key ID:</b>"
1715msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1716
1717#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
1718msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1719msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1720
1721#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1722#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1723#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
1724msgid "<b>Name:</b>"
1725msgstr "<b>Име:</b>"
1726
1727#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1728#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
1729msgid "<b>Photo </b>"
1730msgstr "<b>Изображение </b>"
1731
1732#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
1733msgid "<b>Technical Details</b>"
1734msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1735
1736#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
1737#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
1738msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1739msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1740
1741#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
1742#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
1743msgid "<b>This key has expired</b>"
1744msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1745
1746#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
1747#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
1748#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
1749msgid "<b>Type:</b>"
1750msgstr "<b>Вид:</b>"
1751
1752#. To translators: This is the noun not the verb.
1753#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
1754#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
1755#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
1756msgid "<b>Use:</b>"
1757msgstr "<b>Употреба:</b>"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
1760#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
1761msgid "<b>_Subkeys</b>"
1762msgstr "<b>По_дключове</b>"
1763
1764#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
1765msgid "Add"
1766msgstr "Прикачане"
1767
1768#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
1769msgid "Add a photo to this key"
1770msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1771
1772#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
1773#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
1774msgid "Change _Passphrase"
1775msgstr "Смяна на _паролата"
1776
1777#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
1778#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
1779msgid "Created:"
1780msgstr "Създаден:"
1781
1782#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
1783msgid "Decrypt files and email sent to you."
1784msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1785
1786#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
1787msgid "Delete"
1788msgstr "Изтриване"
1789
1790#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
1791msgid "Expire"
1792msgstr "Изтичане"
1793
1794#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
1795#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
1796msgid "Expires:"
1797msgstr "Изтича на:"
1798
1799#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
1800msgid "Export"
1801msgstr "Изнасяне"
1802
1803#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
1804msgid "Go to next photo"
1805msgstr "Към следващото изображение"
1806
1807#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
1808msgid "Go to previous photo"
1809msgstr "Към предишното изображение"
1810
1811#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
1813msgid "Key ID:"
1814msgstr "Идентификатор на ключ:"
1815
1816#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
1817msgid "Make this photo the primary photo"
1818msgstr "Това изображение да е основното"
1819
1820#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
1821msgid "Names and Signatures"
1822msgstr "Имена и подписи"
1823
1824#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
1825msgid "Override Owner _Trust:"
1826msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1827
1828#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
1829#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
1830msgid "Owner"
1831msgstr "Притежател"
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
1834msgid "Primary"
1835msgstr "Основно"
1836
1837#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
1838msgid "Remove this photo from this key"
1839msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
1842msgid "Revoke"
1843msgstr "Анулиране"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
1846msgid "Sign"
1847msgstr "Подписване"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
1850#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
1851msgid "Strength:"
1852msgstr "Сила:"
1853
1854#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
1855#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
1856msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1857msgstr ""
1858"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1859
1860#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
1861msgid ""
1862"Unknown\n"
1863"Never\n"
1864"Marginal\n"
1865"Full\n"
1866"Ultimate"
1867msgstr ""
1868"неясно\n"
1869"никога\n"
1870"донякъде\n"
1871"пълно\n"
1872"най-пълно"
1873
1874#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
1875msgid "_Add Name"
1876msgstr "_Добавяне на име"
1877
1878#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
1879msgid "_Export Complete Key:"
1880msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1881
1882#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
1883msgid "<b>Dates:</b>"
1884msgstr "<b>Дати:</b>"
1885
1886#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
1887#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
1888msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1889msgstr "<b>Извадка:</b>"
1890
1891#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
1892msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1893msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1894
1895#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
1896msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1897msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1898
1899#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
1900msgid "<b>_Other Names:</b>"
1901msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1902
1903#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
1904msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1905msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1906
1907#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
1908msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1909msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1910
1911#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
1912#, no-c-format
1913msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1914msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1915
1916#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
1917#, no-c-format
1918msgid ""
1919"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1920"key:"
1921msgstr ""
1922"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1923
1924#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
1925#, no-c-format
1926msgid ""
1927"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1928msgstr ""
1929"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1930"i> подписа си:"
1931
1932#. Trust column
1933#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
1934#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:842
1935msgid "Trust"
1936msgstr "Доверие"
1937
1938#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
1939msgid ""
1940"Unknown\n"
1941"Never\n"
1942"Marginally\n"
1943"Fully\n"
1944"Ultimately"
1945msgstr ""
1946"неясно\n"
1947"никога\n"
1948"донякъде\n"
1949"пълно\n"
1950"най-пълно"
1951
1952#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
1953msgid "You _Trust the Owner:"
1954msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1955
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
1957msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1958msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1959
1960#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
1961msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1962msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1963
1964#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
1965msgid "_Revoke Signature"
1966msgstr "_Анулиране на подпис"
1967
1968#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
1969msgid "_Sign this Key"
1970msgstr "Подписване на _този ключ"
1971
1972#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75
1973msgid "Couldn't revoke subkey"
1974msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1975
1976#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102
1977#, c-format
1978msgid "Revoke Subkey %d of %s"
1979msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
1980
1981#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104
1982#, c-format
1983msgid "Revoke %s"
1984msgstr "Анулиране на %s"
1985
1986#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115
1987msgid "No reason"
1988msgstr "Липсва причина"
1989
1990#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116
1991msgid "No reason for revoking key"
1992msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1993
1994#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122
1995msgid "Compromised"
1996msgstr "Компрометиран"
1997
1998#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123
1999msgid "Key has been compromised"
2000msgstr "Ключът е компрометиран"
2001
2002#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129
2003msgid "Superseded"
2004msgstr "Заменен"
2005
2006#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130
2007msgid "Key has been superseded"
2008msgstr "Ключът е заменен"
2009
2010#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136
2011msgid "Not Used"
2012msgstr "Не се ползва"
2013
2014#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137
2015msgid "Key is no longer used"
2016msgstr "Ключът вече не се ползва"
2017
2018#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
2022"undone! Are you sure you want to continue?"
2023msgstr ""
2024"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
2025"че искате да го направите?"
2026
2027#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191
2028msgid "Couldn't add revoker"
2029msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
2030
2031#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96
2032msgid "Couldn't sign key"
2033msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
2034
2035#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
2036#. generate or import a key
2037#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61
2038msgid "No keys usable for signing"
2039msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
2040
2041#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160
2042msgid ""
2043"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
2044"this key."
2045msgstr ""
2046"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
2047"доверието си към този ключ."
2048
2049#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100
2050#, c-format
2051msgid "Wrong passphrase."
2052msgstr "Неправилна парола."
2053
2054#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104
2055#, c-format
2056msgid "Enter new passphrase for '%s'"
2057msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
2058
2059#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
2060#, c-format
2061msgid "Enter passphrase for '%s'"
2062msgstr "Въведете парола за „%s“"
2063
2064#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109
2065#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
2066msgid "Enter new passphrase"
2067msgstr "Въведете нова парола"
2068
2069#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111
2070msgid "Enter passphrase"
2071msgstr "Въведете парола"
2072
2073#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
2074#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802
2075#, c-format
2076msgid "Loaded %d key"
2077msgid_plural "Loaded %d keys"
2078msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
2079msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
2080
2081#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857
2082msgid "Loading Keys..."
2083msgstr "Зареждане на ключовете…"
2084
2085#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900
2086msgid ""
2087"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
2088"set in the future or a missing self-signature."
2089msgstr ""
2090"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
2091"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
2092
2093#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549
2094msgid "Importing Keys"
2095msgstr "Внасяне на ключове"
2096
2097#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036
2098msgid "Exporting Keys"
2099msgstr "Изнасяне на ключове"
2100
2101#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
2102msgid "Optional description of revocation"
2103msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2104
2105#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
2106msgid "Re_voke"
2107msgstr "Ан_улиране"
2108
2109#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
2110msgid "Reason for revoking the key"
2111msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2112
2113#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
2114msgid "_Reason:"
2115msgstr "_Причина:"
2116
2117#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
2118msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2119msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2120
2121#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
2122msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2123msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2124
2125#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
2126msgid "<b>Sign key as:</b>"
2127msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2128
2129#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
2130msgid ""
2131"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2132"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2133"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2134msgstr ""
2135"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
2136"ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
2137"да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2138
2139#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2140msgid "<i>Key Name</i>"
2141msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2142
2143#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2144msgid ""
2145"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2146"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2147msgstr ""
2148"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
2149"човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2150
2151#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2152msgid ""
2153"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2154"this\n"
2155"key is genuine."
2156msgstr ""
2157"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
2158"че този ключ е автентичен."
2159
2160#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2161msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2162msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2163
2164#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2165msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2166msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2167
2168#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2169msgid ""
2170"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2171"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2172"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2173"owner."
2174msgstr ""
2175"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
2176"за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
2177"използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
2178
2179#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18
2180msgid "_Casually"
2181msgstr "_Небрежно"
2182
2183#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19
2184msgid "_Not at all"
2185msgstr "_Въобще не"
2186
2187#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20
2188msgid "_Others may not see this signature"
2189msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2190
2191#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21
2192msgid "_Sign"
2193msgstr "_Подписване"
2194
2195#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22
2196msgid "_Signer:"
2197msgstr "_Подписал:"
2198
2199#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23
2200msgid "_Very Carefully"
2201msgstr "_Много внимателно"
2202
2203#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2204msgid ""
2205"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2206msgstr ""
2207"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2208"или съобщения."
2209
2210#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2211msgid "_Sign message with key:"
2212msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2213
2214#: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229
2215msgid "Encryption Key Manager"
2216msgstr "Управление на ключове"
2217
2218#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2219msgid "Change Passphrase"
2220msgstr "Смяна на паролата"
2221
2222#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
2223msgid "Con_firm Passphrase:"
2224msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2225
2226#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
2227msgid "Confirm new passphrase"
2228msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2229
2230#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
2231msgid "New _Passphrase:"
2232msgstr "Нова _парола:"
2233
2234#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2235msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2236msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2237
2238#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.vala:142
2239msgid "Passwords and Encryption Keys"
2240msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2241
2242#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2243msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
2244msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
2245
2246#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2247msgid "C_ontinue"
2248msgstr "_Продължаване"
2249
2250#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2251msgid "Create a New Key"
2252msgstr "Създаване на нов ключ"
2253
2254#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2255msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2256msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2257
2258#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2259msgid "Generate a new key of your own: "
2260msgstr "Създаване на нов ключ:"
2261
2262#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2263msgid "Import existing keys from a file:"
2264msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2265
2266#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2267msgid "My _Personal Keys"
2268msgstr "_Лични ключове"
2269
2270#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2271msgid "Other _Collected Keys"
2272msgstr "_Събрани ключове"
2273
2274#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2275msgid "To get started with encryption you will need keys."
2276msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2277
2278#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2279#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53
2280msgid "_Import"
2281msgstr "_Внасяне"
2282
2283#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2284msgid "_Passwords"
2285msgstr "_Пароли"
2286
2287#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2288msgid "_Trusted Keys"
2289msgstr "_Доверени ключове"
2290
2291#: ../src/seahorse-key-manager.vala:105
2292#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37
2293msgid "_Remote"
2294msgstr "_SSH"
2295
2296#: ../src/seahorse-key-manager.vala:107
2297msgid "_Quit"
2298msgstr "_Спиране на програмата"
2299
2300#: ../src/seahorse-key-manager.vala:108
2301msgid "Close this program"
2302msgstr "Спиране на тази програма"
2303
2304#: ../src/seahorse-key-manager.vala:110
2305msgid "_Create New Key..."
2306msgstr "_Създаване нов ключ…"
2307
2308#: ../src/seahorse-key-manager.vala:111
2309msgid "Create a new personal key"
2310msgstr "Създаване на нов личен ключ"
2311
2312#: ../src/seahorse-key-manager.vala:112
2313msgid "_Import..."
2314msgstr "_Внасяне…"
2315
2316#: ../src/seahorse-key-manager.vala:113
2317msgid "Import keys into your key ring from a file"
2318msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
2319
2320#: ../src/seahorse-key-manager.vala:114
2321msgid "Paste _Keys"
2322msgstr "_Поставяне на ключ"
2323
2324#: ../src/seahorse-key-manager.vala:115
2325msgid "Import keys from the clipboard"
2326msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
2327
2328#: ../src/seahorse-key-manager.vala:119
2329#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48
2330msgid "_Find Remote Keys..."
2331msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2332
2333#: ../src/seahorse-key-manager.vala:120
2334#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49
2335msgid "Search for keys on a key server"
2336msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2337
2338#: ../src/seahorse-key-manager.vala:121
2339msgid "_Sync and Publish Keys..."
2340msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2341
2342#: ../src/seahorse-key-manager.vala:122
2343msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2344msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2345
2346#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2347msgid "T_ypes"
2348msgstr "_Вид"
2349
2350#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2351msgid "Show type column"
2352msgstr "Показване колоната за вида"
2353
2354#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2355msgid "_Expiry"
2356msgstr "Дата на _изтичане"
2357
2358#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2359msgid "Show expiry column"
2360msgstr "Показване колоната за изтичане"
2361
2362#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2363msgid "_Trust"
2364msgstr "_Доверие"
2365
2366#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2367msgid "Show owner trust column"
2368msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2369
2370#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2371msgid "_Validity"
2372msgstr "В_алидност"
2373
2374#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2375msgid "Show validity column"
2376msgstr "Показване колоната за валидност"
2377
2378#: ../src/seahorse-key-manager.vala:225
2379msgid "Filter:"
2380msgstr "Филтър:"
2381
2382#: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510
2383#: ../src/seahorse-key-manager.vala:537
2384#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211
2385msgid "Couldn't import keys"
2386msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2387
2388#: ../src/seahorse-key-manager.vala:467
2389#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215
2390msgid "Imported keys"
2391msgstr "Внесени ключове"
2392
2393#: ../src/seahorse-key-manager.vala:505
2394msgid "Importing keys"
2395msgstr "Внасяне на ключове"
2396
2397#: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
2398msgid "Import Key"
2399msgstr "Внасяне на ключ"
2400
2401#: ../src/seahorse-key-manager.vala:538
2402msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2403msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2404
2405#: ../src/seahorse-key-manager.vala:682
2406#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247
2407#, c-format
2408msgid "Selected %d key"
2409msgid_plural "Selected %d keys"
2410msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2411msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2412
2413#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383
2414msgid "Couldn't export keys"
2415msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2416
2417#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835
2418msgid "Validity"
2419msgstr "Валидност"
2420
2421#. Expiry date column
2422#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
2423msgid "Expiration Date"
2424msgstr "Дата на изтичане"
2425
2426#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:39
2427msgid "_Close"
2428msgstr "_Затваряне"
2429
2430#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:40
2431msgid "Close this window"
2432msgstr "Затваряне на този прозорец"
2433
2434#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:41
2435msgid "_Expand All"
2436msgstr "Разширяване на _всички"
2437
2438#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:42
2439msgid "Expand all listings"
2440msgstr "Разширяване на всички списъци"
2441
2442#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:43
2443msgid "_Collapse All"
2444msgstr "_Свиване на всички"
2445
2446#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:44
2447msgid "Collapse all listings"
2448msgstr "Свиване на всички списъци"
2449
2450#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:54
2451msgid "Import selected keys to local key ring"
2452msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2453
2454#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:65
2455msgid "Remote Keys"
2456msgstr "Отдалечени ключове"
2457
2458#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:67
2459#, c-format
2460msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2461msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2462
2463#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:226
2464msgid "Importing keys from key servers"
2465msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2466
2467#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2468msgid "<b>Key Servers:</b>"
2469msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2470
2471#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2472msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2473msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2474
2475#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2476msgid "Find Remote Keys"
2477msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2478
2479#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2480msgid ""
2481"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2482"imported into your local key ring."
2483msgstr ""
2484"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2485"ключодържателя си."
2486
2487#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2488msgid "Where to search:"
2489msgstr "Къде да се търси:"
2490
2491#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2492msgid "_Search"
2493msgstr "_Търсене на"
2494
2495#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2496msgid "_Search for keys containing: "
2497msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2498
2499#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2500msgid "Couldn't publish keys to server"
2501msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2502
2503#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2504#, c-format
2505msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2506msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2507
2508#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2509#, c-format
2510msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2511msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2512msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2513msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2514
2515#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
2516msgid "Synchronizing keys"
2517msgstr "Сверяване на ключове"
2518
2519#. Show the progress window if necessary
2520#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
2521msgid "Synchronizing keys..."
2522msgstr "Сверяване на ключове…"
2523
2524#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2525msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2526msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2527
2528#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2529msgid "Sync Keys"
2530msgstr "Сверяване"
2531
2532#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2533msgid ""
2534"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2535"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2536"their keys."
2537msgstr ""
2538"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2539"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2540"сте ги получили."
2541
2542#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2543msgid ""
2544"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2545"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2546"made available to others."
2547msgstr ""
2548"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2549"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2550"достъпни за другите хора."
2551
2552#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2553msgid "_Key Servers"
2554msgstr "_Сървъри с ключове"
2555
2556#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2557msgid "_Sync"
2558msgstr "_Сверяване"
2559
2560#. Top menu items
2561#: ../src/seahorse-viewer.vala:36
2562msgid "_Key"
2563msgstr "_Ключ"
2564
2565#: ../src/seahorse-viewer.vala:37
2566msgid "_Edit"
2567msgstr "_Редактиране"
2568
2569#: ../src/seahorse-viewer.vala:38
2570msgid "_View"
2571msgstr "_Изглед"
2572
2573#: ../src/seahorse-viewer.vala:39
2574msgid "_Help"
2575msgstr "Помо_щ"
2576
2577#: ../src/seahorse-viewer.vala:41
2578msgid "Prefere_nces"
2579msgstr "_Настройки"
2580
2581#: ../src/seahorse-viewer.vala:42
2582msgid "Change preferences for this program"
2583msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2584
2585#: ../src/seahorse-viewer.vala:43
2586msgid "_About"
2587msgstr "_Относно"
2588
2589#: ../src/seahorse-viewer.vala:44
2590msgid "About this program"
2591msgstr "Относно тази програма"
2592
2593#: ../src/seahorse-viewer.vala:45
2594msgid "_Contents"
2595msgstr "_Ръководство"
2596
2597#: ../src/seahorse-viewer.vala:46
2598msgid "Show Seahorse help"
2599msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2600
2601#: ../src/seahorse-viewer.vala:50
2602msgid "P_roperties"
2603msgstr "_Настройки"
2604
2605#: ../src/seahorse-viewer.vala:51
2606msgid "Show key properties"
2607msgstr "Показване на настройките на ключа"
2608
2609#: ../src/seahorse-viewer.vala:52
2610msgid "E_xport Public Key..."
2611msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
2612
2613#: ../src/seahorse-viewer.vala:53
2614msgid "Export public part of key to a file"
2615msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
2616
2617#: ../src/seahorse-viewer.vala:54
2618msgid "_Copy Public Key"
2619msgstr "_Копиране на публичен ключ"
2620
2621#: ../src/seahorse-viewer.vala:55
2622msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2623msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
2624
2625#: ../src/seahorse-viewer.vala:56
2626msgid "_Delete Key"
2627msgstr "_Изтриване на ключ"
2628
2629#: ../src/seahorse-viewer.vala:57
2630msgid "Delete selected keys"
2631msgstr "Изтриване на избраните ключове"
2632
2633#: ../src/seahorse-viewer.vala:203
2634msgid "Contributions:"
2635msgstr "Сътрудници:"
2636
2637#: ../src/seahorse-viewer.vala:231
2638msgid "translator-credits"
2639msgstr ""
2640"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2641"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2642"\n"
2643"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2644"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2645"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2646
2647#: ../src/seahorse-viewer.vala:234
2648msgid "Seahorse Project Homepage"
2649msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2650
2651#: ../src/seahorse-viewer.vala:284
2652msgid "Couldn't delete."
2653msgstr "Неуспех при изтриването."
2654
2655#: ../src/seahorse-viewer.vala:296
2656msgid "Deleting..."
2657msgstr "Изтриване…"
2658
2659#: ../src/seahorse-viewer.vala:317
2660#, c-format
2661msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2662msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2663
2664#: ../src/seahorse-viewer.vala:319
2665msgid ""
2666"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2667"proceed?"
2668msgstr ""
2669"Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
2670"продължите?"
2671
2672#: ../src/seahorse-viewer.vala:347
2673msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2674msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2675
2676#: ../src/seahorse-viewer.vala:365
2677msgid "Copied keys"
2678msgstr "Копирани ключове"
2679
2680#: ../src/seahorse-viewer.vala:377
2681msgid "Retrieving keys"
2682msgstr "Получаване на ключове"
2683
2684#: ../src/seahorse-viewer.vala:392
2685msgid "Export public key"
2686msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2687
2688#: ../src/seahorse-viewer.vala:404
2689msgid "Exporting keys"
2690msgstr "Изнасяне на ключове"
2691
2692#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2693msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2694msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2695
2696#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:29
2697msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2698msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2699
2700#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:30
2701msgid ""
2702"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2703"that key."
2704msgstr ""
2705"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2706"същия ключ."
2707
2708#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:77
2709#, c-format
2710msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2711msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2712
2713#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:79
2714#, c-format
2715msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2716msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2717
2718#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47
2719msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2720msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2721
2722#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:154
2723msgid "Creating Secure Shell Key"
2724msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2725
2726#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2727msgid ""
2728"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2729" you need about what this key is for.</i>"
2730msgstr ""
2731"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
2732"което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
2733
2734#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2735msgid ""
2736"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2737"computers using SSH, without entering a different password \n"
2738"for each of them."
2739msgstr ""
2740"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
2741"се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
2742"без да въвеждате парола за всеки от тях."
2743
2744#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2745msgid ""
2746"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2747"can set up that computer to recognize your key now. "
2748msgstr ""
2749"В момента можете да настроите компютър,\n"
2750"който искате да използвате с този ключ."
2751
2752#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2753msgid "New Secure Shell Key"
2754msgstr "Нов ключ за SSH"
2755
2756#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2757msgid "_Create and Set Up"
2758msgstr "_Създаване и настройка"
2759
2760#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2761msgid "_Just Create Key"
2762msgstr "_Просто създаване на ключ"
2763
2764#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2765msgid "_Key Description:"
2766msgstr "_Описание на ключа:"
2767
2768#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97
2769#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
2770#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726
2771msgid "Secure Shell Key"
2772msgstr "Ключ за SSH"
2773
2774#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30
2775msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2776msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2777
2778#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93
2779msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2780msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2781
2782#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129
2783msgid "Private Secure Shell Key"
2784msgstr "Частен ключ за SSH"
2785
2786#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:132
2787msgid "Public Secure Shell Key"
2788msgstr "Публичен ключ за SSH"
2789
2790#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:118
2791msgid "Couldn't rename key."
2792msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2793
2794#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:159
2795msgid "Couldn't change authorization for key."
2796msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2797
2798#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:174
2799msgid "Couldn't change passhrase for key."
2800msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2801
2802#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2803msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2804msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2805
2806#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2807msgid "00:00:00:00:00"
2808msgstr "00:00:00:00:00"
2809
2810#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2811msgid "<b>Algorithm:</b>"
2812msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2813
2814#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2815msgid "<b>Identifier:</b>"
2816msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2817
2818#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2819msgid "<b>Location:</b>"
2820msgstr "<b>Място:</b>"
2821
2822#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2823msgid "<b>Strength:</b>"
2824msgstr "<b>Сила:</b>"
2825
2826#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2827msgid "<b>Trust</b>"
2828msgstr "<b>Доверие</b>"
2829
2830#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
2831#, no-c-format
2832msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2833msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2834
2835#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2836msgid "E_xport Complete Key"
2837msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2838
2839#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
2840msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2841msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2842
2843#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
2844msgid "Used to connect to other computers."
2845msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2846
2847#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
2848#, c-format
2849msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2850msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2851
2852#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
2853msgid "The SSH command failed."
2854msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2855
2856#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
2857msgid "Secure Shell key"
2858msgstr "Ключ за SSH"
2859
2860#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2861msgid "Passphrase:"
2862msgstr "Парола:"
2863
2864#. Just prompt over and over again
2865#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
2866msgid "Secure Shell Passphrase"
2867msgstr "Парола за SSH"
2868
2869#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
2870msgid "Old Key Passphrase"
2871msgstr "Стара парола на ключ"
2872
2873#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
2874#, c-format
2875msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2876msgstr "Въведете старата парола за %s"
2877
2878#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
2879msgid "New Key Passphrase"
2880msgstr "Нова парола за ключ"
2881
2882#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
2883#, c-format
2884msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2885msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2886
2887#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
2888msgid "Enter Key Passphrase"
2889msgstr "Въведете паролата за ключа"
2890
2891#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
2892msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2893msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2894
2895#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
2896msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2897msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2898
2899#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2900msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2901msgstr "Парола за ключа за SSH"
2902
2903#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2904#, c-format
2905msgid "Enter the passphrase for: %s"
2906msgstr "Въведете паролата за %s"
2907
2908#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
2909msgid "Save this passphrase in my keyring"
2910msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
2911
2912#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
2913#, c-format
2914msgid "Importing key: %s"
2915msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2916
2917#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
2918msgid "Importing key. Enter passphrase"
2919msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2920
2921#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:945
2922msgid "No private key file is available for this key."
2923msgstr "За тази ключ липсва частен."
2924
2925#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
2926msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2927msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2928
2929#. Show the progress window if necessary
2930#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
2931msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2932msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2933
2934#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2935msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2936msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
2937
2938#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
2939msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2940msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2941
2942#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2943msgid ""
2944"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2945"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2946"computer."
2947msgstr ""
2948"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
2949"трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
2950"потребителско име."
2951
2952#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2953msgid "_Computer Name:"
2954msgstr "Име на _компютъра:"
2955
2956#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
2957msgid "_Login Name:"
2958msgstr "_Потребителско име:"
2959
2960#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
2961msgid "_Set Up"
2962msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.