source: gnome/trunk/seahorse-plugins.trunk.bg.po@ 1643

Last change on this file since 1643 was 1643, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, gnome-keyring, seahorse-plugins: обновени

File size: 41.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse-plugins trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:49+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:52+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
21msgid "Passphrase:"
22msgstr "Парола:"
23
24#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
25msgid "Please enter a passphrase to use."
26msgstr "Въведете парола."
27
28#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
29msgid "Unparseable Key ID"
30msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
31
32#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
33msgid "Unknown/Invalid Key"
34msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
35
36#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
37#, c-format
38msgid "PGP Key: %s"
39msgstr "Ключ за PGP: %s"
40
41#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
42msgid ""
43"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
44"memory."
45msgstr ""
46"<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
47"сигурна памет."
48
49#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
50msgid "Cache _Preferences"
51msgstr "Настройки на _запомнянето"
52
53#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
54msgid "Cached Encryption Keys"
55msgstr "Запомнени ключове"
56
57#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
58msgid "Change passphrase cache settings."
59msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
60
61#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
62msgid "Clear passphrase cache"
63msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
64
65#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
66msgid "_Clear Cache"
67msgstr "_Забравяне"
68
69#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
70msgid "_Show Window"
71msgstr "_Показване на прозореца"
72
73#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
74msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
75msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
76
77#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
78msgid "Print variables in for a C type shell"
79msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
80
81#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
82msgid "Display environment variables (the default)"
83msgstr "Показване на променливите на средата (стандартно)"
84
85#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
86msgid "Execute other arguments on the command line"
87msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
88
89#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
90msgid "Allow GPG agent request from any display"
91msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
92
93#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
94msgid "command..."
95msgstr "команда…"
96
97#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
98msgid "couldn't fork process"
99msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
100
101#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
102msgid "couldn't create new process group"
103msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
104
105#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
106msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
107msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
108
109#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
110msgid "no command specified to execute"
111msgstr "не е указана команда за изпълнение"
112
113#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
114msgid "Authorize Passphrase Access"
115msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
116
117#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
118msgid "The passphrase is cached in memory."
119msgstr "Паролата е запомнена."
120
121#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
122msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
123msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
124
125#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
126msgid "_Authorize"
127msgstr "_Упълномощаване"
128
129#. Make the uid column
130#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
131msgid "Key Name"
132msgstr "Име на ключа"
133
134#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
135msgid ""
136"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
137"display name can be included, by appending a space and then the name."
138msgstr ""
139"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
140"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
141"отделя чрез знака за интервал."
142
143#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
144msgid ""
145"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
146"resulting text in a window."
147msgstr ""
148"След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от операцията "
149"да се покаже в прозорец."
150
151#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
152msgid ""
153"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
154"the resulting text in a window."
155msgstr ""
156"След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от операцията "
157"да се покаже в прозорец."
158
159#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
160msgid "Display cache reminder in the notification area"
161msgstr ""
162"Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
163
164#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
165msgid "Display clipboard after decrypting"
166msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
167
168#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
169msgid "Display clipboard after encrypting"
170msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
171
172#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
173msgid "Expire passwords in the cache"
174msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
175
176#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
177msgid "ID of the default key"
178msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
179
180#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
181msgid ""
182"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
183"'internal' uses internal cache."
184msgstr ""
185"Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е "
186"„internal“ се използва вътрешното запомняне."
187
188#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
189msgid ""
190"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
191"encoded."
192msgstr ""
193"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
194"рамките на ASCII"
195
196#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
197msgid ""
198"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
199"recipients list."
200msgstr ""
201"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
202"получатели на шифрирани съобщения."
203
204#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
205msgid "Last key used to sign a message."
206msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
207
208#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
209msgid "PGP Key servers"
210msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
211
212#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
213msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
214msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
215
216#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
217msgid ""
218"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
219"the panel applet icon."
220msgstr "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и т.н.….) в иконата на аплета в панела."
221
222#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
223msgid ""
224"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
225"area of your panel."
226msgstr ""
227"Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в "
228"областта за уведомяване в панела."
229
230#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
231msgid ""
232"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
233"has cached."
234msgstr ""
235"Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
236"предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
237
238#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
239msgid "Show clipboard state in panel"
240msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
241
242#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
243msgid ""
244"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
245"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
246msgstr ""
247"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
248"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
249"колоната обръщате подредбата в обратен ред."
250
251#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
252msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
253msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
254
255#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
256msgid "The column to sort the recipients by"
257msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
258
259#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
260msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
261msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
262
263#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
264msgid ""
265"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
266"seahorse-agent."
267msgstr ""
268"Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
269"agent."
270
271#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
272msgid ""
273"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
274"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
275msgstr ""
276"Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
277"Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
278
279#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
280msgid ""
281"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
282msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
283
284#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
285msgid ""
286"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
287"of time."
288msgstr ""
289"Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
290"известно време."
291
292#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
293msgid "Where to store cached passwords."
294msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
295
296#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
297msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
298msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
299
300#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
301msgid "Whether to always encrypt to default key"
302msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
303
304#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
305msgid "Whether to use ASCII Armor"
306msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
307
308#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
309msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
310msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
311
312#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
313msgid ""
314"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
315"separately."
316msgstr ""
317"Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
318
319#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
320msgid "Encrypt Multiple Files"
321msgstr "Шифриране на множество файлове"
322
323#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
324msgid "Encrypt each file separately"
325msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
326
327#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
328msgid "Encrypt packed together in a package"
329msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
330
331#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
332msgid "Package Name:"
333msgstr "Име на пакета:"
334
335#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
336msgid "Packaging:"
337msgstr "Пакетиране:"
338
339#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
340msgid "encrypted-package"
341msgstr "shifriran-paket"
342
343#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
344#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
345msgid "Key Imported"
346msgid_plural "Keys Imported"
347msgstr[0] "Внесен ключ"
348msgstr[1] "Внесени ключове"
349
350#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
351#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
352#, c-format
353msgid "Imported %i key"
354msgid_plural "Imported %i keys"
355msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
356msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
357
358#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
359#, c-format
360msgid "Imported a key for"
361msgid_plural "Imported keys for"
362msgstr[0] "Внесен е ключ за"
363msgstr[1] "Внесени са ключове за"
364
365#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
366#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
367#, c-format
368msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
369msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
370
371#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
372msgid "Invalid Signature"
373msgstr "Грешен подпис"
374
375#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
376#, c-format
377msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
378msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
379
380#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
381msgid "Expired Signature"
382msgstr "Изтекъл подпис"
383
384#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
385#, c-format
386msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
387msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
388
389#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
390msgid "Revoked Signature"
391msgstr "Анулиран подпис"
392
393#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
394#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
395#, c-format
396msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
397msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
398
399#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
400msgid "Good Signature"
401msgstr "Добър подпис"
402
403#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
404msgid "Signing key not in keyring."
405msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
406
407#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
408msgid "Unknown Signature"
409msgstr "Непознат подпис"
410
411#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
412msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
413msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
414
415#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
416msgid "Bad Signature"
417msgstr "Неправилен подпис"
418
419#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
420msgid "Couldn't verify signature."
421msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
422
423#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
424msgid "Notification Messages"
425msgstr "Съобщения за известяване"
426
427#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
428msgid "Passphrase"
429msgstr "Парола"
430
431#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
432msgid "Password:"
433msgstr "Парола:"
434
435#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
436msgid "Confirm:"
437msgstr "Потвърждаване:"
438
439#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
440#, c-format
441msgid "Wrong passphrase."
442msgstr "Неправилна парола."
443
444#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
445#, c-format
446msgid "Enter new passphrase for '%s'"
447msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
448
449#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
450#, c-format
451msgid "Enter passphrase for '%s'"
452msgstr "Въведете парола за „%s“"
453
454#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
455msgid "Enter new passphrase"
456msgstr "Въведете нова парола"
457
458#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
459msgid "Enter passphrase"
460msgstr "Въведете парола"
461
462#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
463msgid "None. Prompt for a key."
464msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
465
466#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
467msgid "<b>Default Key</b>"
468msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
469
470#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
471msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
472msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
473
474#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
475msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
476msgstr "<i>В момента не работи програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
477
478#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
479msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
480msgstr ""
481"<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
482"ключ</i>"
483
484#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
485msgid "As_k me before using a cached passphrase"
486msgstr "_Питане преди използване на запомнена парола"
487
488#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
489msgid "Encryption"
490msgstr "Шифриране"
491
492#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
493msgid "PGP Passphrases"
494msgstr "Пароли на PGP"
495
496#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
497msgid "Password and Encryption Settings"
498msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
499
500#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
501msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
502msgstr ""
503"Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
504
505#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
506msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
507msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
508
509#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
510msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
511msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
512
513#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
514msgid "_Default key:"
515msgstr "_Стандартен ключ:"
516
517#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
518msgid "_Never remember passphrases"
519msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
520
521#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
522msgid "_Remember passphrases for"
523msgstr "_Запомняне на пароли за"
524
525#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
526msgid "minutes"
527msgstr "минути"
528
529#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
530msgid "Progress Title"
531msgstr "Заглавие на напредъка"
532
533#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
534msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
535msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
536
537#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
538msgid "%Y-%m-%d"
539msgstr "%d.%m.%Y г."
540
541#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
542msgid "Couldn't run file-roller"
543msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
544
545#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
546#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
547msgid "Couldn't package files"
548msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
549
550#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
551msgid "The file-roller process did not complete successfully"
552msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
553
554#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
555#. cases that extension is associated with text/plain
556#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
557msgid "All key files"
558msgstr "Всички файлове с ключове"
559
560#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
561msgid "All files"
562msgstr "Всички файлове"
563
564#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
565msgid "Archive files"
566msgstr "Всички архиви"
567
568#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
569msgid ""
570"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
571"\n"
572"Do you want to replace it with a new file?"
573msgstr ""
574"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
575"\n"
576"Искате ли да го замените?"
577
578#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
579msgid "_Replace"
580msgstr "_Замяна"
581
582#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
583#, c-format
584msgid "Could not display help: %s"
585msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
586
587#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
588msgid "Clipboard Text Encryption"
589msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
590
591#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
592msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
593msgstr ""
594"Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по "
595"PGP)."
596
597#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
598msgid "Seahorse Applet Factory"
599msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
600
601#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
602msgid "_About"
603msgstr "_Относно"
604
605#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
606msgid "_Help"
607msgstr "_Помощ"
608
609#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
610msgid "_Preferences"
611msgstr "_Настройки"
612
613#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
614#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
615#, c-format
616msgid "Could not display URL: %s"
617msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s"
618
619#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
620msgid "seahorse-applet"
621msgstr "аплет-seahorse"
622
623#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
624#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
625msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
626msgstr ""
627"Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
628"на буфера за обмен."
629
630#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
631msgid "translator-credits"
632msgstr ""
633"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
634"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
635"\n"
636"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
637"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
638"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
639
640#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
641msgid "Seahorse Project Homepage"
642msgstr "Страница на проекта Seahorse"
643
644#. Get the recipient list
645#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
646#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
647#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
648msgid "Choose Recipient Keys"
649msgstr "Избор на ключовете на получателите"
650
651#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
652msgid "Encrypted Text"
653msgstr "Шифриран текст"
654
655#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
656msgid "Encryption Failed"
657msgstr "Неуспешно шифриране"
658
659#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
660msgid "The clipboard could not be encrypted."
661msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
662
663#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
664#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
665#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
666msgid "Choose Key to Sign with"
667msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
668
669#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
670msgid "Signed Text"
671msgstr "Подписан текст"
672
673#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
674msgid "Signing Failed"
675msgstr "Неуспешно подписване"
676
677#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
678msgid "The clipboard could not be Signed."
679msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
680
681#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
682#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
683#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
684msgid "Import Failed"
685msgstr "Неуспешно внасяне"
686
687#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
688#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
689#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
690msgid "Keys were found but not imported."
691msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
692
693#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
694#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
695msgid "Decrypting Failed"
696msgstr "Неуспешно дешифриране"
697
698#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
699#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
700msgid "Text may be malformed."
701msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
702
703#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
704msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
705msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
706
707#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
708msgid "No PGP data found."
709msgstr "Не са открити данни за PGP."
710
711#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
712#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
713msgid "Decrypted Text"
714msgstr "Дешифриран текст"
715
716#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
717msgid "_Encrypt Clipboard"
718msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
719
720#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
721msgid "_Sign Clipboard"
722msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
723
724#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
725msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
726msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
727
728#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
729msgid "_Import Keys from Clipboard"
730msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
731
732#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
733#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
734msgid "Encryption Applet"
735msgstr "Аплет за шифрирането"
736
737#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
738msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
739msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
740
741#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
742msgid "Clipboard Encryption Preferences"
743msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
744
745#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
746msgid "_Decrypting the clipboard"
747msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен"
748
749#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
750msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
751msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
752
753#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
754msgid "_Show clipboard state in panel"
755msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
756
757#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
758msgid "_Verifying the clipboard"
759msgstr "_Проверка на буфера за обмен"
760
761#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
762msgid "_Encrypt"
763msgstr "_Шифриране…"
764
765#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
766msgid "_Sign"
767msgstr "_Подписване"
768
769#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
770msgid "_Decrypt/Verify"
771msgstr "_Дешифриране/проверка"
772
773#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
774msgid "_Import Key"
775msgstr "_Внасяне на ключ"
776
777#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
778msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
779msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
780
781#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
782msgid "Encrypted text"
783msgstr "Шифриран текст"
784
785#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
786msgid "Couldn't encrypt text"
787msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
788
789#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
790msgid "Couldn't import keys"
791msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
792
793#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
794msgid "Keys found but not imported"
795msgstr "Открити, но невнесени ключове"
796
797#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
798msgid "Couldn't decrypt text"
799msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
800
801#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
802msgid "Couldn't verify text"
803msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
804
805#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
806msgid "No encrypted or signed text is selected."
807msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
808
809#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
810msgid "Decrypted text"
811msgstr "Дешифриран текст"
812
813#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
814msgid "Verified text"
815msgstr "Проверен текст"
816
817#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
818#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
819#, c-format
820msgid "Imported %d key"
821msgid_plural "Imported %d keys"
822msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
823msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
824
825#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
826msgid "Signed text"
827msgstr "Подписан текст"
828
829#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
830msgid "Couldn't sign text"
831msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
832
833#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
834msgid "_Encrypt..."
835msgstr "_Шифриране…"
836
837#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
838msgid "Encrypt the selected text"
839msgstr "Шифриране на избрания текст"
840
841#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
842msgid "Decr_ypt/Verify"
843msgstr "_Дешифриране/проверка"
844
845#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
846msgid "Decrypt and/or Verify text"
847msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
848
849#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
850msgid "Sig_n..."
851msgstr "Под_писване…"
852
853#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
854msgid "Sign the selected text"
855msgstr "Подписване на избрания текст"
856
857#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
858msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
859msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
860
861#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
862msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
863msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
864
865#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
866msgid "Text Encryption"
867msgstr "Шифриране на текст"
868
869#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
870msgid "This plugin performs encryption operations on text."
871msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
872
873#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
874msgid "Encrypt..."
875msgstr "Шифриране…"
876
877#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
878msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
879msgid_plural "Encrypt the selected files"
880msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
881msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
882
883#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
884msgid "Sign"
885msgstr "Подписване"
886
887#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
888msgid "Sign the selected file"
889msgid_plural "Sign the selected files"
890msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
891msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
892
893#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
894msgid "For internal use"
895msgstr "За вътрешно ползване"
896
897#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
898msgid "Encryption Preferences"
899msgstr "Настройки на шифрирането"
900
901#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
902msgid "Configure key servers and other encryption settings"
903msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
904
905#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
906msgid "Encryption and Keyrings"
907msgstr "Шифриране и ключодържатели"
908
909#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
910msgid "Decrypt File"
911msgstr "Дешифриране на файл"
912
913#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
914msgid "Import Key"
915msgstr "Внасяне на ключ"
916
917#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
918msgid "Verify Signature"
919msgstr "Проверка на подпис"
920
921#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
922msgid "Import keys from the file"
923msgstr "Внасяне на ключове от файл"
924
925#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
926msgid "Encrypt file"
927msgstr "Шифриране на файл"
928
929#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
930msgid "Sign file with default key"
931msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
932
933#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
934msgid "Encrypt and sign file with default key"
935msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
936
937#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
938msgid "Decrypt encrypted file"
939msgstr "Дешифриране на файл"
940
941#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
942msgid "Verify signature file"
943msgstr "Проверка на файл с подписи"
944
945#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
946msgid "Read list of URIs on standard in"
947msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
948
949#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
950msgid "file..."
951msgstr "файл…"
952
953#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
954msgid "Choose Recipients"
955msgstr "Изберете получатели"
956
957#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
958#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
959msgid "Couldn't load keys"
960msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете"
961
962#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
963#, c-format
964msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
965msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
966
967#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
968msgid "Choose Signer"
969msgstr "Избор на подписващ"
970
971#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
972#, c-format
973msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
974msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
975
976#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
977msgid "Import is complete"
978msgstr "Внасянето завърши"
979
980#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
981msgid "Importing keys ..."
982msgstr "Внасяне на ключове…"
983
984#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
985#, c-format
986msgid "Imported key"
987msgstr "Внесен ключ"
988
989#. File to decrypt to
990#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
991#, c-format
992msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
993msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
994
995#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
996#, c-format
997msgid "Choose Original File for '%s'"
998msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
999
1000#.
1001#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
1002#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
1003#. * dialogs at the user.
1004#.
1005#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
1006#, c-format
1007msgid "No valid signatures found"
1008msgstr "Не са открити валидни подписи"
1009
1010#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
1011msgid "File Encryption Tool"
1012msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
1013
1014#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
1015msgid "Encrypting"
1016msgstr "Шифриране"
1017
1018#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
1019#, c-format
1020msgid "Couldn't encrypt file: %s"
1021msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
1022
1023#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
1024msgid "Signing"
1025msgstr "Подписване"
1026
1027#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
1028#, c-format
1029msgid "Couldn't sign file: %s"
1030msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
1031
1032#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
1033msgid "Importing"
1034msgstr "Внасяне"
1035
1036#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
1037#, c-format
1038msgid "Couldn't import keys from file: %s"
1039msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
1040
1041#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
1042msgid "Decrypting"
1043msgstr "Дешифриране"
1044
1045#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
1046#, c-format
1047msgid "Couldn't decrypt file: %s"
1048msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
1049
1050#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
1051msgid "Verifying"
1052msgstr "Проверка"
1053
1054#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't verify file: %s"
1057msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
1058
1059#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
1060msgid "Ace (.ace)"
1061msgstr "Ace (.ace)"
1062
1063#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
1064msgid "Ar (.ar)"
1065msgstr "Ar (.ar)"
1066
1067#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
1068msgid "Arj (.arj)"
1069msgstr "Arj (.arj)"
1070
1071#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
1072msgid "Ear (.ear)"
1073msgstr "Ear (.ear)"
1074
1075#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
1076msgid "Self-extracting zip (.exe)"
1077msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
1078
1079#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
1080msgid "Jar (.jar)"
1081msgstr "Jar (.jar)"
1082
1083#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
1084msgid "Lha (.lzh)"
1085msgstr "Lha (.lzh)"
1086
1087#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
1088msgid "Rar (.rar)"
1089msgstr "Rar (.rar)"
1090
1091#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
1092msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1093msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
1094
1095#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
1096msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
1097msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
1098
1099#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
1100msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
1101msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
1102
1103#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
1104msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
1105msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
1106
1107#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
1108msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1109msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
1110
1111#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
1112msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1113msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
1114
1115#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
1116msgid "War (.war)"
1117msgstr "War (.war)"
1118
1119#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
1120msgid "Zip (.zip)"
1121msgstr "Zip (.zip)"
1122
1123#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
1124msgid "Zoo (.zoo)"
1125msgstr "Zoo (.zoo)"
1126
1127#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
1128msgid "7-Zip (.7z)"
1129msgstr "7-Zip (.7z)"
1130
1131#. TRANSLATOR: This string will become
1132#. * "You have selected %d files and %d folders"
1133#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
1134#, c-format
1135msgid "You have selected %d file "
1136msgid_plural "You have selected %d files "
1137msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
1138msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
1139
1140#. TRANSLATOR: This string will become
1141#. * "You have selected %d files and %d folders"
1142#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
1143#, c-format
1144msgid "and %d folder"
1145msgid_plural "and %d folders"
1146msgstr[0] "и %d папка"
1147msgstr[1] "и %d папки"
1148
1149#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
1150#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
1151#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
1152#, c-format
1153msgid "<b>%s%s</b>"
1154msgstr "<b>%s%s</b>"
1155
1156#. should never be called for just one file
1157#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
1158#, c-format
1159msgid "You have selected %d files"
1160msgstr "Избрали сте %d файла"
1161
1162#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
1163#, c-format
1164msgid "You have selected %d folder"
1165msgid_plural "You have selected %d folders"
1166msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
1167msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
1168
1169#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
1170msgid "Preparing..."
1171msgstr "Подготвяне…"
1172
1173#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
1174#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
1175msgid "Couldn't list files"
1176msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.