| 1 | # Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: seahorse-plugins trunk\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:49+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:52+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
|
|---|
| 21 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 22 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
|
|---|
| 25 | msgid "Please enter a passphrase to use."
|
|---|
| 26 | msgstr "Въведете парола."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
|
|---|
| 29 | msgid "Unparseable Key ID"
|
|---|
| 30 | msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
|
|---|
| 33 | msgid "Unknown/Invalid Key"
|
|---|
| 34 | msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "PGP Key: %s"
|
|---|
| 39 | msgstr "Ключ за PGP: %s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
|
|---|
| 44 | "memory."
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
|
|---|
| 47 | "сигурна памет."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
|
|---|
| 50 | msgid "Cache _Preferences"
|
|---|
| 51 | msgstr "Настройки на _запомнянето"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
|
|---|
| 54 | msgid "Cached Encryption Keys"
|
|---|
| 55 | msgstr "Запомнени ключове"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
|
|---|
| 58 | msgid "Change passphrase cache settings."
|
|---|
| 59 | msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
|
|---|
| 62 | msgid "Clear passphrase cache"
|
|---|
| 63 | msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
|
|---|
| 66 | msgid "_Clear Cache"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Забравяне"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
|
|---|
| 70 | msgid "_Show Window"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Показване на прозореца"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
|
|---|
| 74 | msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
|
|---|
| 75 | msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
|
|---|
| 78 | msgid "Print variables in for a C type shell"
|
|---|
| 79 | msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
|
|---|
| 82 | msgid "Display environment variables (the default)"
|
|---|
| 83 | msgstr "Показване на променливите на средата (стандартно)"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
|
|---|
| 86 | msgid "Execute other arguments on the command line"
|
|---|
| 87 | msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
|
|---|
| 90 | msgid "Allow GPG agent request from any display"
|
|---|
| 91 | msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
|
|---|
| 94 | msgid "command..."
|
|---|
| 95 | msgstr "команда…"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
|
|---|
| 98 | msgid "couldn't fork process"
|
|---|
| 99 | msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
|
|---|
| 102 | msgid "couldn't create new process group"
|
|---|
| 103 | msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
|
|---|
| 106 | msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
|
|---|
| 107 | msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
|
|---|
| 110 | msgid "no command specified to execute"
|
|---|
| 111 | msgstr "не е указана команда за изпълнение"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
|
|---|
| 114 | msgid "Authorize Passphrase Access"
|
|---|
| 115 | msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
|
|---|
| 118 | msgid "The passphrase is cached in memory."
|
|---|
| 119 | msgstr "Паролата е запомнена."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
|
|---|
| 122 | msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
|
|---|
| 123 | msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
|
|---|
| 126 | msgid "_Authorize"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Упълномощаване"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #. Make the uid column
|
|---|
| 130 | #: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
|
|---|
| 131 | msgid "Key Name"
|
|---|
| 132 | msgstr "Име на ключа"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|---|
| 137 | "display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
|
|---|
| 140 | "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
|
|---|
| 141 | "отделя чрез знака за интервал."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
|
|---|
| 146 | "resulting text in a window."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от операцията "
|
|---|
| 149 | "да се покаже в прозорец."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
|
|---|
| 154 | "the resulting text in a window."
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от операцията "
|
|---|
| 157 | "да се покаже в прозорец."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
|
|---|
| 160 | msgid "Display cache reminder in the notification area"
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
|
|---|
| 165 | msgid "Display clipboard after decrypting"
|
|---|
| 166 | msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
|
|---|
| 169 | msgid "Display clipboard after encrypting"
|
|---|
| 170 | msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
|
|---|
| 173 | msgid "Expire passwords in the cache"
|
|---|
| 174 | msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
|
|---|
| 177 | msgid "ID of the default key"
|
|---|
| 178 | msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
|
|---|
| 183 | "'internal' uses internal cache."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е "
|
|---|
| 186 | "„internal“ се използва вътрешното запомняне."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|---|
| 191 | "encoded."
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
|
|---|
| 194 | "рамките на ASCII"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
|
|---|
| 197 | msgid ""
|
|---|
| 198 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|---|
| 199 | "recipients list."
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
|
|---|
| 202 | "получатели на шифрирани съобщения."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
|
|---|
| 205 | msgid "Last key used to sign a message."
|
|---|
| 206 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
|
|---|
| 209 | msgid "PGP Key servers"
|
|---|
| 210 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
|
|---|
| 213 | msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
|
|---|
| 214 | msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
|
|---|
| 219 | "the panel applet icon."
|
|---|
| 220 | msgstr "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и т.н.….) в иконата на аплета в панела."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
|
|---|
| 223 | msgid ""
|
|---|
| 224 | "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
|
|---|
| 225 | "area of your panel."
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 | "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в "
|
|---|
| 228 | "областта за уведомяване в панела."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
|
|---|
| 233 | "has cached."
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 | "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
|
|---|
| 236 | "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
|
|---|
| 239 | msgid "Show clipboard state in panel"
|
|---|
| 240 | msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
|
|---|
| 243 | msgid ""
|
|---|
| 244 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|---|
| 245 | "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
|
|---|
| 248 | "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
|
|---|
| 249 | "колоната обръщате подредбата в обратен ред."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
|
|---|
| 252 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
|
|---|
| 253 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
|
|---|
| 256 | msgid "The column to sort the recipients by"
|
|---|
| 257 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
|
|---|
| 260 | msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
|
|---|
| 261 | msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
|
|---|
| 264 | msgid ""
|
|---|
| 265 | "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
|
|---|
| 266 | "seahorse-agent."
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 | "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
|
|---|
| 269 | "agent."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
|
|---|
| 272 | msgid ""
|
|---|
| 273 | "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
|
|---|
| 274 | "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 | "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
|
|---|
| 277 | "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
|
|---|
| 280 | msgid ""
|
|---|
| 281 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|---|
| 282 | msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
|
|---|
| 287 | "of time."
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
|
|---|
| 290 | "известно време."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
|
|---|
| 293 | msgid "Where to store cached passwords."
|
|---|
| 294 | msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
|
|---|
| 297 | msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
|
|---|
| 298 | msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
|
|---|
| 301 | msgid "Whether to always encrypt to default key"
|
|---|
| 302 | msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
|
|---|
| 305 | msgid "Whether to use ASCII Armor"
|
|---|
| 306 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
|
|---|
| 309 | msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
|
|---|
| 310 | msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
|
|---|
| 315 | "separately."
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 | "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
|
|---|
| 320 | msgid "Encrypt Multiple Files"
|
|---|
| 321 | msgstr "Шифриране на множество файлове"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
|
|---|
| 324 | msgid "Encrypt each file separately"
|
|---|
| 325 | msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
|
|---|
| 328 | msgid "Encrypt packed together in a package"
|
|---|
| 329 | msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
|
|---|
| 332 | msgid "Package Name:"
|
|---|
| 333 | msgstr "Име на пакета:"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
|
|---|
| 336 | msgid "Packaging:"
|
|---|
| 337 | msgstr "Пакетиране:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
|
|---|
| 340 | msgid "encrypted-package"
|
|---|
| 341 | msgstr "shifriran-paket"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
|
|---|
| 344 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
|
|---|
| 345 | msgid "Key Imported"
|
|---|
| 346 | msgid_plural "Keys Imported"
|
|---|
| 347 | msgstr[0] "Внесен ключ"
|
|---|
| 348 | msgstr[1] "Внесени ключове"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
|
|---|
| 351 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
|
|---|
| 352 | #, c-format
|
|---|
| 353 | msgid "Imported %i key"
|
|---|
| 354 | msgid_plural "Imported %i keys"
|
|---|
| 355 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 356 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
|
|---|
| 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid "Imported a key for"
|
|---|
| 361 | msgid_plural "Imported keys for"
|
|---|
| 362 | msgstr[0] "Внесен е ключ за"
|
|---|
| 363 | msgstr[1] "Внесени са ключове за"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 366 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
|
|---|
| 369 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
|
|---|
| 372 | msgid "Invalid Signature"
|
|---|
| 373 | msgstr "Грешен подпис"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
|
|---|
| 378 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
|
|---|
| 381 | msgid "Expired Signature"
|
|---|
| 382 | msgstr "Изтекъл подпис"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
|
|---|
| 387 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
|
|---|
| 390 | msgid "Revoked Signature"
|
|---|
| 391 | msgstr "Анулиран подпис"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 394 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
|
|---|
| 397 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
|
|---|
| 400 | msgid "Good Signature"
|
|---|
| 401 | msgstr "Добър подпис"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
|
|---|
| 404 | msgid "Signing key not in keyring."
|
|---|
| 405 | msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
|
|---|
| 408 | msgid "Unknown Signature"
|
|---|
| 409 | msgstr "Непознат подпис"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
|
|---|
| 412 | msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
|
|---|
| 413 | msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
|
|---|
| 416 | msgid "Bad Signature"
|
|---|
| 417 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
|
|---|
| 420 | msgid "Couldn't verify signature."
|
|---|
| 421 | msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
|
|---|
| 424 | msgid "Notification Messages"
|
|---|
| 425 | msgstr "Съобщения за известяване"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
|
|---|
| 428 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 429 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
|
|---|
| 432 | msgid "Password:"
|
|---|
| 433 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
|
|---|
| 436 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 437 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 442 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 447 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 452 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
|
|---|
| 455 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 456 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
|
|---|
| 459 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 460 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
|
|---|
| 463 | msgid "None. Prompt for a key."
|
|---|
| 464 | msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 467 | msgid "<b>Default Key</b>"
|
|---|
| 468 | msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 471 | msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
|
|---|
| 472 | msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 475 | msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
|
|---|
| 476 | msgstr "<i>В момента не работи програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
|
|---|
| 479 | msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
|
|---|
| 480 | msgstr ""
|
|---|
| 481 | "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
|
|---|
| 482 | "ключ</i>"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
|
|---|
| 485 | msgid "As_k me before using a cached passphrase"
|
|---|
| 486 | msgstr "_Питане преди използване на запомнена парола"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
|
|---|
| 489 | msgid "Encryption"
|
|---|
| 490 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
|
|---|
| 493 | msgid "PGP Passphrases"
|
|---|
| 494 | msgstr "Пароли на PGP"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
|
|---|
| 497 | msgid "Password and Encryption Settings"
|
|---|
| 498 | msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
|
|---|
| 501 | msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
|
|---|
| 502 | msgstr ""
|
|---|
| 503 | "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
|
|---|
| 506 | msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
|
|---|
| 507 | msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
|
|---|
| 510 | msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
|
|---|
| 511 | msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
|
|---|
| 514 | msgid "_Default key:"
|
|---|
| 515 | msgstr "_Стандартен ключ:"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
|
|---|
| 518 | msgid "_Never remember passphrases"
|
|---|
| 519 | msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
|
|---|
| 522 | msgid "_Remember passphrases for"
|
|---|
| 523 | msgstr "_Запомняне на пароли за"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
|
|---|
| 526 | msgid "minutes"
|
|---|
| 527 | msgstr "минути"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
|
|---|
| 530 | msgid "Progress Title"
|
|---|
| 531 | msgstr "Заглавие на напредъка"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
|
|---|
| 534 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 535 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
|
|---|
| 538 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| 539 | msgstr "%d.%m.%Y г."
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
|
|---|
| 542 | msgid "Couldn't run file-roller"
|
|---|
| 543 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
|
|---|
| 546 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
|
|---|
| 547 | msgid "Couldn't package files"
|
|---|
| 548 | msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
|
|---|
| 551 | msgid "The file-roller process did not complete successfully"
|
|---|
| 552 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|---|
| 555 | #. cases that extension is associated with text/plain
|
|---|
| 556 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
|
|---|
| 557 | msgid "All key files"
|
|---|
| 558 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
|
|---|
| 561 | msgid "All files"
|
|---|
| 562 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
|
|---|
| 565 | msgid "Archive files"
|
|---|
| 566 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
|
|---|
| 569 | msgid ""
|
|---|
| 570 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 571 | "\n"
|
|---|
| 572 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 575 | "\n"
|
|---|
| 576 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
|
|---|
| 579 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 580 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 585 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 588 | msgid "Clipboard Text Encryption"
|
|---|
| 589 | msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 592 | msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
|
|---|
| 593 | msgstr ""
|
|---|
| 594 | "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по "
|
|---|
| 595 | "PGP)."
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 598 | msgid "Seahorse Applet Factory"
|
|---|
| 599 | msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
|
|---|
| 602 | msgid "_About"
|
|---|
| 603 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
|
|---|
| 606 | msgid "_Help"
|
|---|
| 607 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
|
|---|
| 610 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 611 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
|
|---|
| 614 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
|
|---|
| 615 | #, c-format
|
|---|
| 616 | msgid "Could not display URL: %s"
|
|---|
| 617 | msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
|
|---|
| 620 | msgid "seahorse-applet"
|
|---|
| 621 | msgstr "аплет-seahorse"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
|
|---|
| 624 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
|
|---|
| 625 | msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
|
|---|
| 628 | "на буфера за обмен."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
|
|---|
| 631 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 632 | msgstr ""
|
|---|
| 633 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 634 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 635 | "\n"
|
|---|
| 636 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 637 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 638 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
|
|---|
| 641 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 642 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #. Get the recipient list
|
|---|
| 645 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
|
|---|
| 646 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
|
|---|
| 647 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
|
|---|
| 648 | msgid "Choose Recipient Keys"
|
|---|
| 649 | msgstr "Избор на ключовете на получателите"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
|
|---|
| 652 | msgid "Encrypted Text"
|
|---|
| 653 | msgstr "Шифриран текст"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
|
|---|
| 656 | msgid "Encryption Failed"
|
|---|
| 657 | msgstr "Неуспешно шифриране"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
|
|---|
| 660 | msgid "The clipboard could not be encrypted."
|
|---|
| 661 | msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
|
|---|
| 664 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
|
|---|
| 665 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
|
|---|
| 666 | msgid "Choose Key to Sign with"
|
|---|
| 667 | msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
|
|---|
| 670 | msgid "Signed Text"
|
|---|
| 671 | msgstr "Подписан текст"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
|
|---|
| 674 | msgid "Signing Failed"
|
|---|
| 675 | msgstr "Неуспешно подписване"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
|
|---|
| 678 | msgid "The clipboard could not be Signed."
|
|---|
| 679 | msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
|
|---|
| 682 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
|
|---|
| 683 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
|
|---|
| 684 | msgid "Import Failed"
|
|---|
| 685 | msgstr "Неуспешно внасяне"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
|
|---|
| 688 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
|
|---|
| 689 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
|
|---|
| 690 | msgid "Keys were found but not imported."
|
|---|
| 691 | msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
|
|---|
| 694 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
|
|---|
| 695 | msgid "Decrypting Failed"
|
|---|
| 696 | msgstr "Неуспешно дешифриране"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
|
|---|
| 699 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
|
|---|
| 700 | msgid "Text may be malformed."
|
|---|
| 701 | msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
|
|---|
| 704 | msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
|
|---|
| 705 | msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
|
|---|
| 708 | msgid "No PGP data found."
|
|---|
| 709 | msgstr "Не са открити данни за PGP."
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
|
|---|
| 712 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
|
|---|
| 713 | msgid "Decrypted Text"
|
|---|
| 714 | msgstr "Дешифриран текст"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
|
|---|
| 717 | msgid "_Encrypt Clipboard"
|
|---|
| 718 | msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
|
|---|
| 721 | msgid "_Sign Clipboard"
|
|---|
| 722 | msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
|
|---|
| 725 | msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
|
|---|
| 726 | msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
|
|---|
| 729 | msgid "_Import Keys from Clipboard"
|
|---|
| 730 | msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
|
|---|
| 733 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
|
|---|
| 734 | msgid "Encryption Applet"
|
|---|
| 735 | msgstr "Аплет за шифрирането"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 738 | msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
|
|---|
| 739 | msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 742 | msgid "Clipboard Encryption Preferences"
|
|---|
| 743 | msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 746 | msgid "_Decrypting the clipboard"
|
|---|
| 747 | msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 750 | msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
|
|---|
| 751 | msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 754 | msgid "_Show clipboard state in panel"
|
|---|
| 755 | msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 758 | msgid "_Verifying the clipboard"
|
|---|
| 759 | msgstr "_Проверка на буфера за обмен"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
|
|---|
| 762 | msgid "_Encrypt"
|
|---|
| 763 | msgstr "_Шифриране…"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
|
|---|
| 766 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 767 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
|
|---|
| 770 | msgid "_Decrypt/Verify"
|
|---|
| 771 | msgstr "_Дешифриране/проверка"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
|
|---|
| 774 | msgid "_Import Key"
|
|---|
| 775 | msgstr "_Внасяне на ключ"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
|
|---|
| 778 | msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
|
|---|
| 779 | msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
|
|---|
| 782 | msgid "Encrypted text"
|
|---|
| 783 | msgstr "Шифриран текст"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
|
|---|
| 786 | msgid "Couldn't encrypt text"
|
|---|
| 787 | msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
|
|---|
| 790 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 791 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
|
|---|
| 794 | msgid "Keys found but not imported"
|
|---|
| 795 | msgstr "Открити, но невнесени ключове"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
|
|---|
| 798 | msgid "Couldn't decrypt text"
|
|---|
| 799 | msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
|
|---|
| 802 | msgid "Couldn't verify text"
|
|---|
| 803 | msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
|
|---|
| 806 | msgid "No encrypted or signed text is selected."
|
|---|
| 807 | msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
|
|---|
| 810 | msgid "Decrypted text"
|
|---|
| 811 | msgstr "Дешифриран текст"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
|
|---|
| 814 | msgid "Verified text"
|
|---|
| 815 | msgstr "Проверен текст"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
|
|---|
| 818 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid "Imported %d key"
|
|---|
| 821 | msgid_plural "Imported %d keys"
|
|---|
| 822 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 823 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
|
|---|
| 826 | msgid "Signed text"
|
|---|
| 827 | msgstr "Подписан текст"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
|
|---|
| 830 | msgid "Couldn't sign text"
|
|---|
| 831 | msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
|
|---|
| 834 | msgid "_Encrypt..."
|
|---|
| 835 | msgstr "_Шифриране…"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
|
|---|
| 838 | msgid "Encrypt the selected text"
|
|---|
| 839 | msgstr "Шифриране на избрания текст"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
|
|---|
| 842 | msgid "Decr_ypt/Verify"
|
|---|
| 843 | msgstr "_Дешифриране/проверка"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
|
|---|
| 846 | msgid "Decrypt and/or Verify text"
|
|---|
| 847 | msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
|
|---|
| 850 | msgid "Sig_n..."
|
|---|
| 851 | msgstr "Под_писване…"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
|
|---|
| 854 | msgid "Sign the selected text"
|
|---|
| 855 | msgstr "Подписване на избрания текст"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
|
|---|
| 858 | msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
|
|---|
| 859 | msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
|
|---|
| 862 | msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
|
|---|
| 863 | msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 866 | msgid "Text Encryption"
|
|---|
| 867 | msgstr "Шифриране на текст"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 870 | msgid "This plugin performs encryption operations on text."
|
|---|
| 871 | msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
|
|---|
| 874 | msgid "Encrypt..."
|
|---|
| 875 | msgstr "Шифриране…"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
|
|---|
| 878 | msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
|
|---|
| 879 | msgid_plural "Encrypt the selected files"
|
|---|
| 880 | msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
|
|---|
| 881 | msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
|
|---|
| 884 | msgid "Sign"
|
|---|
| 885 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
|
|---|
| 888 | msgid "Sign the selected file"
|
|---|
| 889 | msgid_plural "Sign the selected files"
|
|---|
| 890 | msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
|
|---|
| 891 | msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
|
|---|
| 894 | msgid "For internal use"
|
|---|
| 895 | msgstr "За вътрешно ползване"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
|
|---|
| 898 | msgid "Encryption Preferences"
|
|---|
| 899 | msgstr "Настройки на шифрирането"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
|
|---|
| 902 | msgid "Configure key servers and other encryption settings"
|
|---|
| 903 | msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
|
|---|
| 906 | msgid "Encryption and Keyrings"
|
|---|
| 907 | msgstr "Шифриране и ключодържатели"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 910 | msgid "Decrypt File"
|
|---|
| 911 | msgstr "Дешифриране на файл"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 914 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 915 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 918 | msgid "Verify Signature"
|
|---|
| 919 | msgstr "Проверка на подпис"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
|
|---|
| 922 | msgid "Import keys from the file"
|
|---|
| 923 | msgstr "Внасяне на ключове от файл"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
|
|---|
| 926 | msgid "Encrypt file"
|
|---|
| 927 | msgstr "Шифриране на файл"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
|
|---|
| 930 | msgid "Sign file with default key"
|
|---|
| 931 | msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
|
|---|
| 934 | msgid "Encrypt and sign file with default key"
|
|---|
| 935 | msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
|
|---|
| 938 | msgid "Decrypt encrypted file"
|
|---|
| 939 | msgstr "Дешифриране на файл"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
|
|---|
| 942 | msgid "Verify signature file"
|
|---|
| 943 | msgstr "Проверка на файл с подписи"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
|
|---|
| 946 | msgid "Read list of URIs on standard in"
|
|---|
| 947 | msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
|
|---|
| 950 | msgid "file..."
|
|---|
| 951 | msgstr "файл…"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
|
|---|
| 954 | msgid "Choose Recipients"
|
|---|
| 955 | msgstr "Изберете получатели"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
|
|---|
| 958 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
|
|---|
| 959 | msgid "Couldn't load keys"
|
|---|
| 960 | msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
|
|---|
| 963 | #, c-format
|
|---|
| 964 | msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
|
|---|
| 965 | msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
|
|---|
| 968 | msgid "Choose Signer"
|
|---|
| 969 | msgstr "Избор на подписващ"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
|
|---|
| 972 | #, c-format
|
|---|
| 973 | msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
|
|---|
| 974 | msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
|
|---|
| 977 | msgid "Import is complete"
|
|---|
| 978 | msgstr "Внасянето завърши"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
|
|---|
| 981 | msgid "Importing keys ..."
|
|---|
| 982 | msgstr "Внасяне на ключове…"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "Imported key"
|
|---|
| 987 | msgstr "Внесен ключ"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #. File to decrypt to
|
|---|
| 990 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
|
|---|
| 993 | msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
|
|---|
| 996 | #, c-format
|
|---|
| 997 | msgid "Choose Original File for '%s'"
|
|---|
| 998 | msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #.
|
|---|
| 1001 | #. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
|
|---|
| 1002 | #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
|
|---|
| 1003 | #. * dialogs at the user.
|
|---|
| 1004 | #.
|
|---|
| 1005 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
|
|---|
| 1006 | #, c-format
|
|---|
| 1007 | msgid "No valid signatures found"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Не са открити валидни подписи"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
|
|---|
| 1011 | msgid "File Encryption Tool"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
|
|---|
| 1015 | msgid "Encrypting"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
|
|---|
| 1019 | #, c-format
|
|---|
| 1020 | msgid "Couldn't encrypt file: %s"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
|
|---|
| 1024 | msgid "Signing"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
|
|---|
| 1028 | #, c-format
|
|---|
| 1029 | msgid "Couldn't sign file: %s"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
|
|---|
| 1033 | msgid "Importing"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
|
|---|
| 1037 | #, c-format
|
|---|
| 1038 | msgid "Couldn't import keys from file: %s"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
|
|---|
| 1042 | msgid "Decrypting"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Дешифриране"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
|
|---|
| 1046 | #, c-format
|
|---|
| 1047 | msgid "Couldn't decrypt file: %s"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
|
|---|
| 1051 | msgid "Verifying"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Проверка"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
|
|---|
| 1055 | #, c-format
|
|---|
| 1056 | msgid "Couldn't verify file: %s"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
|
|---|
| 1060 | msgid "Ace (.ace)"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Ace (.ace)"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
|
|---|
| 1064 | msgid "Ar (.ar)"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Ar (.ar)"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
|
|---|
| 1068 | msgid "Arj (.arj)"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Arj (.arj)"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
|
|---|
| 1072 | msgid "Ear (.ear)"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Ear (.ear)"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
|
|---|
| 1076 | msgid "Self-extracting zip (.exe)"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
|
|---|
| 1080 | msgid "Jar (.jar)"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Jar (.jar)"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
|
|---|
| 1084 | msgid "Lha (.lzh)"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Lha (.lzh)"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
|
|---|
| 1088 | msgid "Rar (.rar)"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Rar (.rar)"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
|
|---|
| 1092 | msgid "Tar uncompressed (.tar)"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
|
|---|
| 1096 | msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
|
|---|
| 1100 | msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
|
|---|
| 1104 | msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
|
|---|
| 1108 | msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
|
|---|
| 1112 | msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
|
|---|
| 1116 | msgid "War (.war)"
|
|---|
| 1117 | msgstr "War (.war)"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
|
|---|
| 1120 | msgid "Zip (.zip)"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Zip (.zip)"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
|
|---|
| 1124 | msgid "Zoo (.zoo)"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Zoo (.zoo)"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
|
|---|
| 1128 | msgid "7-Zip (.7z)"
|
|---|
| 1129 | msgstr "7-Zip (.7z)"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #. TRANSLATOR: This string will become
|
|---|
| 1132 | #. * "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 1133 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
|
|---|
| 1134 | #, c-format
|
|---|
| 1135 | msgid "You have selected %d file "
|
|---|
| 1136 | msgid_plural "You have selected %d files "
|
|---|
| 1137 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
|
|---|
| 1138 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #. TRANSLATOR: This string will become
|
|---|
| 1141 | #. * "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 1142 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
|
|---|
| 1143 | #, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "and %d folder"
|
|---|
| 1145 | msgid_plural "and %d folders"
|
|---|
| 1146 | msgstr[0] "и %d папка"
|
|---|
| 1147 | msgstr[1] "и %d папки"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 1150 | #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
|
|---|
| 1151 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
|
|---|
| 1152 | #, c-format
|
|---|
| 1153 | msgid "<b>%s%s</b>"
|
|---|
| 1154 | msgstr "<b>%s%s</b>"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. should never be called for just one file
|
|---|
| 1157 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
|
|---|
| 1158 | #, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid "You have selected %d files"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Избрали сте %d файла"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
|
|---|
| 1163 | #, c-format
|
|---|
| 1164 | msgid "You have selected %d folder"
|
|---|
| 1165 | msgid_plural "You have selected %d folders"
|
|---|
| 1166 | msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
|
|---|
| 1167 | msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
|
|---|
| 1170 | msgid "Preparing..."
|
|---|
| 1171 | msgstr "Подготвяне…"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
|
|---|
| 1174 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
|
|---|
| 1175 | msgid "Couldn't list files"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
|
|---|