source: gnome/trunk/metacity.trunk.bg.po@ 1763

Last change on this file since 1763 was 1718, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

metacity: обновен и подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 195.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of metacity po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
23msgid "Desktop"
24msgstr "Работен плот"
25
26#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
27msgid "Window Management"
28msgstr "Управление на прозорци"
29
30#: ../src/core/core.c:206
31#, c-format
32msgid "Unknown window information request: %d"
33msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
34
35#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
36#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
37#, c-format
38msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
39msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
40
41#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
42#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
43#: ../src/ui/theme-parser.c:545
44#, c-format
45msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
46msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
47
48#: ../src/core/delete.c:135
49#, c-format
50msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
51msgstr ""
52"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
53"диалога\n"
54
55#: ../src/core/delete.c:253
56#, c-format
57msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
58msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
59
60#: ../src/core/delete.c:336
61#, c-format
62msgid ""
63"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
64msgstr ""
65"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
66"приложението: %s\n"
67
68#: ../src/core/delete.c:445
69#, c-format
70msgid "Failed to get hostname: %s\n"
71msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
72
73#: ../src/core/display.c:256
74#, c-format
75msgid "Missing %s extension required for compositing"
76msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
77
78#: ../src/core/display.c:334
79#, c-format
80msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
81msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
82
83#: ../src/core/errors.c:272
84#, c-format
85msgid ""
86"Lost connection to the display '%s';\n"
87"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
88"the window manager.\n"
89msgstr ""
90"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
91"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\n"
92"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
93
94#: ../src/core/errors.c:279
95#, c-format
96msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
97msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
98
99#: ../src/core/keybindings.c:924
100#, c-format
101msgid ""
102"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
103"binding\n"
104msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
105
106#: ../src/core/keybindings.c:2563
107#, c-format
108msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
109msgstr ""
110"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
111"грешка за команда: %s\n"
112
113#: ../src/core/keybindings.c:2668
114#, c-format
115msgid "No command %d has been defined.\n"
116msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
117
118#: ../src/core/keybindings.c:3705
119#, c-format
120msgid "No terminal command has been defined.\n"
121msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
122
123#: ../src/core/main.c:116
124#, c-format
125msgid ""
126"metacity %s\n"
127"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
128"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
129"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
130"PARTICULAR PURPOSE.\n"
131msgstr ""
132"metacity %s\n"
133"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
134"Тази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
135"относно условията за разпространение.\n"
136"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
137"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
138
139#: ../src/core/main.c:253
140msgid "Disable connection to session manager"
141msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
142
143#: ../src/core/main.c:259
144msgid "Replace the running window manager with Metacity"
145msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
146
147#: ../src/core/main.c:265
148msgid "Specify session management ID"
149msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
150
151#: ../src/core/main.c:270
152msgid "X Display to use"
153msgstr "X дисплеят, който да се използва"
154
155# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
156# пренасяне.
157#: ../src/core/main.c:276
158msgid "Initialize session from savefile"
159msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
160
161#: ../src/core/main.c:282
162msgid "Print version"
163msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
164
165#: ../src/core/main.c:288
166msgid "Make X calls synchronous"
167msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
168
169#: ../src/core/main.c:294
170#, fuzzy
171msgid "Turn compositing on"
172msgstr "Мениджър за наслагване"
173
174#: ../src/core/main.c:300
175msgid "Turn compositing off"
176msgstr ""
177
178#: ../src/core/main.c:451
179#, c-format
180msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
181msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
182
183#: ../src/core/main.c:467
184#, c-format
185msgid ""
186"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
187msgstr ""
188"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
189"обичайните теми.\n"
190
191#: ../src/core/main.c:526
192#, c-format
193msgid "Failed to restart: %s\n"
194msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
195
196#.
197#. * We found it, but it was invalid. Complain.
198#. *
199#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
200#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
201#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
202#. * the symtab.)
203#.
204#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
205#, c-format
206msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
207msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
208
209#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
210#, c-format
211msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
212msgstr ""
213"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
214
215#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
216#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
217#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
218#: ../src/core/prefs.c:1193
219#, c-format
220msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
221msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
222
223#: ../src/core/prefs.c:1263
224msgid ""
225"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
226"behave properly.\n"
227msgstr ""
228"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
229"неправилно поведение.\n"
230
231#: ../src/core/prefs.c:1333
232#, c-format
233msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
234msgstr ""
235"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде "
236"анализирано\n"
237
238#: ../src/core/prefs.c:1393
239#, c-format
240msgid ""
241"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
242"modifier\n"
243msgstr ""
244"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
245"модификатор на бутон на мишката\n"
246
247#: ../src/core/prefs.c:1810
248#, c-format
249msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
250msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
251
252#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
253#, c-format
254msgid "Workspace %d"
255msgstr "Работен плот %d"
256
257#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
258#, c-format
259msgid ""
260"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
261"\"%s\"\n"
262msgstr ""
263"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
264"клавишната комбинация „%s“\n"
265
266#: ../src/core/prefs.c:2724
267#, c-format
268msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
269msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
270
271#: ../src/core/prefs.c:2917
272#, fuzzy, c-format
273msgid "Error setting compositor status: %s\n"
274msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
275
276#: ../src/core/screen.c:350
277#, c-format
278msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
279msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
280
281#: ../src/core/screen.c:366
282#, c-format
283msgid ""
284"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
285"replace option to replace the current window manager.\n"
286msgstr ""
287"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
288"замените с опцията --replace.\n"
289
290#: ../src/core/screen.c:393
291#, c-format
292msgid ""
293"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
294msgstr ""
295"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
296"дисплей „%s“\n"
297
298#: ../src/core/screen.c:451
299#, c-format
300msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
301msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
302
303#: ../src/core/screen.c:661
304#, c-format
305msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
306msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
307
308#: ../src/core/schema-bindings.c:77
309#, fuzzy
310msgid ""
311"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
312"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
313"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
314"action."
315msgstr ""
316"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
317"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
318"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
319"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
320"това действие няма да има бърз клавиш."
321
322#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
323#, c-format
324msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
325msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
326
327#: ../src/core/session.c:854
328#, c-format
329msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
330msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
331
332#: ../src/core/session.c:995
333#, c-format
334msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
335msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
336
337#: ../src/core/session.c:1000
338#, c-format
339msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
340msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
341
342#. oh, just give up
343#: ../src/core/session.c:1093
344#, c-format
345msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
346msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
347
348#: ../src/core/session.c:1132
349#, c-format
350msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
351msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
352
353#: ../src/core/session.c:1181
354#, c-format
355msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
356msgstr ""
357"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
358
359#: ../src/core/session.c:1194
360#, c-format
361msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
362msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
363
364#: ../src/core/session.c:1211
365#, c-format
366msgid "nested <window> tag"
367msgstr "вложен етикет <window>"
368
369#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
370#, c-format
371msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
372msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
373
374#: ../src/core/session.c:1373
375#, c-format
376msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
377msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
378
379#: ../src/core/session.c:1433
380#, c-format
381msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
382msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
383
384#: ../src/core/session.c:1453
385#, c-format
386msgid "Unknown element %s"
387msgstr "Непознат елемент %s"
388
389#: ../src/core/session.c:1879
390#, c-format
391msgid ""
392"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
393"session management: %s\n"
394msgstr ""
395"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
396"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
397
398#: ../src/core/util.c:101
399#, c-format
400msgid "Failed to open debug log: %s\n"
401msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
402
403#: ../src/core/util.c:111
404#, c-format
405msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
406msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
407
408#: ../src/core/util.c:117
409#, c-format
410msgid "Opened log file %s\n"
411msgstr "Отворен е дневника %s\n"
412
413#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
414#, c-format
415msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
416msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
417
418#: ../src/core/util.c:236
419msgid "Window manager: "
420msgstr "Мениджър на прозорци: "
421
422#: ../src/core/util.c:388
423msgid "Bug in window manager: "
424msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
425
426#: ../src/core/util.c:421
427msgid "Window manager warning: "
428msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
429
430#: ../src/core/util.c:449
431msgid "Window manager error: "
432msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
433
434#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
435msgid "Activate window menu"
436msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
437
438#: ../src/core/window-bindings.h:70
439msgid "The keybinding used to activate the window menu."
440msgstr ""
441
442#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
443msgid "Toggle fullscreen mode"
444msgstr "Превключване на режима за цял екран"
445
446#: ../src/core/window-bindings.h:77
447#, fuzzy
448msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
449msgstr "Превключване на режима за цял екран"
450
451#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
452msgid "Toggle maximization state"
453msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
454
455#: ../src/core/window-bindings.h:81
456msgid "The keybinding used to toggle maximization."
457msgstr ""
458
459#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
460msgid "Toggle always on top state"
461msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
462
463#: ../src/core/window-bindings.h:85
464msgid ""
465"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
466"will always be visible over other overlapping windows."
467msgstr ""
468
469#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
470msgid "Maximize window"
471msgstr "Максимизиране на прозорец"
472
473#: ../src/core/window-bindings.h:93
474msgid "The keybinding used to maximize a window."
475msgstr ""
476
477#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
478msgid "Unmaximize window"
479msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
480
481#: ../src/core/window-bindings.h:97
482msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
483msgstr ""
484
485#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
486msgid "Toggle shaded state"
487msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
488
489#: ../src/core/window-bindings.h:104
490msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
491msgstr ""
492
493#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
494msgid "Minimize window"
495msgstr "Минимизиране на прозореца"
496
497#: ../src/core/window-bindings.h:111
498msgid "The keybinding used to minimize a window."
499msgstr ""
500
501#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
502msgid "Close window"
503msgstr "Затваряне на прозореца"
504
505#: ../src/core/window-bindings.h:115
506msgid "The keybinding used to close a window."
507msgstr ""
508
509#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
510msgid "Move window"
511msgstr "Преместване на прозорец"
512
513#: ../src/core/window-bindings.h:119
514msgid ""
515"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
516"the keyboard."
517msgstr ""
518
519#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
520msgid "Resize window"
521msgstr "Оразмеряване на прозорец"
522
523#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
524msgid "Toggle window on all workspaces"
525msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
526
527#: ../src/core/window-bindings.h:132
528msgid ""
529"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
530"just one."
531msgstr ""
532
533#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
534msgid "Move window to workspace 1"
535msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
536
537#: ../src/core/window-bindings.h:139
538#, fuzzy
539msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
540msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
541
542#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
543msgid "Move window to workspace 2"
544msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
545
546#: ../src/core/window-bindings.h:143
547#, fuzzy
548msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
549msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
550
551#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
552msgid "Move window to workspace 3"
553msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
554
555#: ../src/core/window-bindings.h:147
556#, fuzzy
557msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
558msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
559
560#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
561msgid "Move window to workspace 4"
562msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
563
564#: ../src/core/window-bindings.h:151
565#, fuzzy
566msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
567msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
568
569#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
570msgid "Move window to workspace 5"
571msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
572
573#: ../src/core/window-bindings.h:155
574#, fuzzy
575msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
576msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
577
578#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
579msgid "Move window to workspace 6"
580msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
581
582#: ../src/core/window-bindings.h:159
583#, fuzzy
584msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
585msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
586
587#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
588msgid "Move window to workspace 7"
589msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
590
591#: ../src/core/window-bindings.h:163
592#, fuzzy
593msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
594msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
595
596#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
597msgid "Move window to workspace 8"
598msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
599
600#: ../src/core/window-bindings.h:167
601#, fuzzy
602msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
603msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
604
605#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
606msgid "Move window to workspace 9"
607msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
608
609#: ../src/core/window-bindings.h:171
610#, fuzzy
611msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
612msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
613
614#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
615msgid "Move window to workspace 10"
616msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
617
618#: ../src/core/window-bindings.h:175
619#, fuzzy
620msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
621msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
622
623#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
624msgid "Move window to workspace 11"
625msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
626
627#: ../src/core/window-bindings.h:179
628#, fuzzy
629msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
630msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
631
632#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
633msgid "Move window to workspace 12"
634msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
635
636#: ../src/core/window-bindings.h:183
637#, fuzzy
638msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
639msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
640
641#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
642msgid "Move window one workspace to the left"
643msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
644
645#: ../src/core/window-bindings.h:198
646#, fuzzy
647msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
648msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
649
650#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
651msgid "Move window one workspace to the right"
652msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
653
654#: ../src/core/window-bindings.h:202
655#, fuzzy
656msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
657msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
658
659#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
660msgid "Move window one workspace up"
661msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
662
663#: ../src/core/window-bindings.h:206
664#, fuzzy
665msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
666msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
667
668#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
669msgid "Move window one workspace down"
670msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
671
672#: ../src/core/window-bindings.h:210
673#, fuzzy
674msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
675msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
676
677#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
678msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
679msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
680
681#: ../src/core/window-bindings.h:217
682msgid ""
683"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
684"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
685"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
686"others."
687msgstr ""
688
689#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
690msgid "Raise window above other windows"
691msgstr "Издигане на прозореца над другите"
692
693#: ../src/core/window-bindings.h:224
694#, fuzzy
695msgid "This keybinding raises the window above other windows."
696msgstr "Издигане на прозореца над другите"
697
698#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
699msgid "Lower window below other windows"
700msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
701
702#: ../src/core/window-bindings.h:228
703#, fuzzy
704msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
705msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
706
707#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
708msgid "Maximize window vertically"
709msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
710
711#: ../src/core/window-bindings.h:233
712msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
713msgstr ""
714
715#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
716msgid "Maximize window horizontally"
717msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
718
719#: ../src/core/window-bindings.h:238
720msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
721msgstr ""
722
723#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
724msgid "Move window to north-west corner"
725msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
726
727#: ../src/core/window-bindings.h:244
728msgid ""
729"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
730"screen."
731msgstr ""
732
733#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
734msgid "Move window to north-east corner"
735msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
736
737#: ../src/core/window-bindings.h:249
738msgid ""
739"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
740"screen."
741msgstr ""
742
743#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
744msgid "Move window to south-west corner"
745msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
746
747#: ../src/core/window-bindings.h:254
748msgid ""
749"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
750"the screen."
751msgstr ""
752
753#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
754msgid "Move window to south-east corner"
755msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
756
757#: ../src/core/window-bindings.h:259
758msgid ""
759"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
760"the screen."
761msgstr ""
762
763#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
764msgid "Move window to north side of screen"
765msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
766
767#: ../src/core/window-bindings.h:265
768#, fuzzy
769msgid ""
770"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
771msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
772
773#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
774msgid "Move window to south side of screen"
775msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
776
777#: ../src/core/window-bindings.h:270
778msgid ""
779"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
780msgstr ""
781
782#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
783msgid "Move window to east side of screen"
784msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
785
786#: ../src/core/window-bindings.h:275
787msgid ""
788"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
789msgstr ""
790
791#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
792msgid "Move window to west side of screen"
793msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
794
795#: ../src/core/window-bindings.h:280
796msgid ""
797"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
798msgstr ""
799
800#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
801#, fuzzy
802msgid "Move window to center of screen"
803msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
804
805#: ../src/core/window-bindings.h:286
806msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
807msgstr ""
808
809#. first time through
810#: ../src/core/window.c:5643
811#, c-format
812msgid ""
813"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
814"window as specified in the ICCCM.\n"
815msgstr ""
816"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
817"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
818
819#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
820#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
821#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
822#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
823#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
824#. * about these apps but make them work.
825#.
826#: ../src/core/window.c:6208
827#, c-format
828msgid ""
829"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
830"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
831msgstr ""
832"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
833"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
834"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
835
836#: ../src/core/window-props.c:206
837#, c-format
838msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
839msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
840
841#: ../src/core/window-props.c:338
842#, c-format
843msgid "%s (on %s)"
844msgstr "%s (от %s)"
845
846#: ../src/core/window-props.c:1420
847#, c-format
848msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
849msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
850
851#: ../src/core/xprops.c:155
852#, c-format
853msgid ""
854"Window 0x%lx has property %s\n"
855"that was expected to have type %s format %d\n"
856"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
857"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
858"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
859msgstr ""
860"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
861"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
862"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
863"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
864"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
865
866#: ../src/core/xprops.c:401
867#, c-format
868msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
869msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
870
871#: ../src/core/xprops.c:484
872#, c-format
873msgid ""
874"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
875msgstr ""
876"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
877"списъка\n"
878
879#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
880msgid "Metacity"
881msgstr "Metacity"
882
883#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
884msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
885msgstr ""
886"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
887"на прозорците"
888
889#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
890msgid ""
891"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
892"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
893"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
894"option is set to true."
895msgstr ""
896"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
897"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
898"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
899"включена."
900
901#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
902msgid "Action on title bar double-click"
903msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
904
905#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
906msgid "Action on title bar middle-click"
907msgstr ""
908"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
909
910#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
911msgid "Action on title bar right-click"
912msgstr ""
913"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
914
915#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
916msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
917msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
918
919#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
920msgid ""
921"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
922"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
923"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
924"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
925"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
926"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
927"some space between two adjacent buttons."
928msgstr ""
929"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
930"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния "
931"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени "
932"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи "
933"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на "
934"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на "
935"шпация между два съседни бутона."
936
937#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
938msgid "Automatically raises the focused window"
939msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
940
941#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
942msgid ""
943"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
944"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
945"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
946"for example."
947msgstr ""
948"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
949"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
950"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
951"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
952
953#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
954msgid "Commands to run in response to keybindings"
955msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
956
957#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
958msgid "Compositing Manager"
959msgstr "Мениджър за наслагване"
960
961#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
962msgid "Control how new windows get focus"
963msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
964
965#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
966msgid "Current theme"
967msgstr "Текуща тема"
968
969#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
970msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
971msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
972
973#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
974msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
975msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
976
977#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
978msgid ""
979"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
980"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
981msgstr ""
982"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
983"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
984"„бибиткания“."
985
986#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
987msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
988msgstr ""
989"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
990"грешки"
991
992#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
993msgid "Enable Visual Bell"
994msgstr "Включване на визуалния звънец"
995
996#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
997msgid "Hide all windows and focus desktop"
998msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
999
1000#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
1001msgid ""
1002"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
1003"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
1004"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
1005"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
1006msgstr ""
1007"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
1008"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
1009"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
1010"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
1011"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
1012
1013#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
1014msgid ""
1015"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
1016"font for window titles."
1017msgstr ""
1018"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
1019"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
1020
1021#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
1022msgid ""
1023"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
1024"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
1025"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
1026"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
1027"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
1028msgstr ""
1029"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
1030"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
1031"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
1032"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
1033"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
1034"възможностите за достъпност."
1035
1036#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
1037msgid ""
1038"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
1039"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
1040"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
1041"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
1042"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
1043"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
1044"unimplemented at the moment."
1045msgstr ""
1046"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
1047"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
1048"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
1049"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
1050"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
1051"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
1052"приложения още не е осъществен изцяло."
1053
1054#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
1055msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
1056msgstr ""
1057"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
1058
1059#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
1060msgid ""
1061"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
1062"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
1063"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
1064"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
1065"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
1066msgstr ""
1067"Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или "
1068"преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен "
1069"ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се "
1070"препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя и ще "
1071"доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
1072"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
1073
1074#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
1075msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1076msgstr ""
1077"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
1078"прозорците"
1079
1080#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
1081msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
1082msgstr ""
1083"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
1084"ред"
1085
1086#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
1087msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
1088msgstr ""
1089"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
1090"ред, като се използва изскачащ прозорец"
1091
1092#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
1093msgid "Move backwards between windows immediately"
1094msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
1095
1096#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
1097msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
1098msgstr ""
1099"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
1100"обратен ред"
1101
1102#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
1103msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
1104msgstr ""
1105"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
1106"използва изскачащ прозорец"
1107
1108#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
1109msgid "Move between panels and the desktop immediately"
1110msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
1111
1112#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
1113msgid "Move between panels and the desktop with popup"
1114msgstr ""
1115"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
1116"използва изскачащ прозорец"
1117
1118#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
1119msgid "Move between windows immediately"
1120msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
1121
1122#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
1123msgid "Move between windows of an application immediately"
1124msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
1125
1126#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
1127msgid "Move between windows of an application with popup"
1128msgstr ""
1129"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
1130"използва изскачащ прозорец"
1131
1132#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
1133msgid "Move between windows with popup"
1134msgstr ""
1135"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
1136"прозорец"
1137
1138#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
1139msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
1140msgstr ""
1141"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
1142"използва изскачащ прозорец"
1143
1144#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
1145msgid "Name of workspace"
1146msgstr "Име на работния плот"
1147
1148#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
1149msgid "Number of workspaces"
1150msgstr "Брой работни плотове"
1151
1152#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
1153msgid ""
1154"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1155"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1156"workspaces."
1157msgstr ""
1158"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
1159"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
1160"работни места)."
1161
1162#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
1163msgid "Run a defined command"
1164msgstr "Изпълняване на определена команда"
1165
1166#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
1167msgid "Run a terminal"
1168msgstr "Стартиране на терминал"
1169
1170#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
1171msgid "Show the panel menu"
1172msgstr "Показване на менюто на панела"
1173
1174#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
1175msgid "Show the panel run application dialog"
1176msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
1177
1178#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
1179msgid ""
1180"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1181"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1182"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1183"run any misbehaving applications."
1184msgstr ""
1185"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
1186"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в "
1187"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
1188"ако няма да стартирате развалени програми."
1189
1190#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
1191msgid "Switch to workspace 1"
1192msgstr "Превключване към работен плот 1"
1193
1194#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
1195msgid "Switch to workspace 10"
1196msgstr "Превключване към работен плот 10"
1197
1198#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
1199msgid "Switch to workspace 11"
1200msgstr "Превключване към работен плот 11"
1201
1202#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
1203msgid "Switch to workspace 12"
1204msgstr "Превключване към работен плот 12"
1205
1206#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
1207msgid "Switch to workspace 2"
1208msgstr "Превключване към работен плот 2"
1209
1210#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
1211msgid "Switch to workspace 3"
1212msgstr "Превключване към работен плот 3"
1213
1214#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
1215msgid "Switch to workspace 4"
1216msgstr "Превключване към работен плот 4"
1217
1218#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
1219msgid "Switch to workspace 5"
1220msgstr "Превключване към работен плот 5"
1221
1222#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
1223msgid "Switch to workspace 6"
1224msgstr "Превключване към работен плот 6"
1225
1226#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
1227msgid "Switch to workspace 7"
1228msgstr "Превключване към работен плот 7"
1229
1230#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
1231msgid "Switch to workspace 8"
1232msgstr "Превключване към работен плот 8"
1233
1234#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
1235msgid "Switch to workspace 9"
1236msgstr "Превключване към работен плот 9"
1237
1238#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
1239msgid "Switch to workspace above this one"
1240msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
1241
1242#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
1243msgid "Switch to workspace below this one"
1244msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
1245
1246#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1247msgid "Switch to workspace on the left"
1248msgstr "Превключване към работния плот вляво"
1249
1250#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1251msgid "Switch to workspace on the right"
1252msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
1253
1254#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1255msgid "System Bell is Audible"
1256msgstr "Системният звънец е звуков"
1257
1258#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1259msgid "Take a screenshot"
1260msgstr "Снимане на екрана"
1261
1262#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1263msgid "Take a screenshot of a window"
1264msgstr "Снимка на отделен прозорец"
1265
1266#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1267msgid ""
1268"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1269"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1270"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1271"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1272"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1273"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1274"currently focused window's titlebar is flashed."
1275msgstr ""
1276"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
1277"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
1278"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
1279"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
1280"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
1281"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
1282"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
1283
1284#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1285msgid ""
1286"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1287"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1288"will execute command_N."
1289msgstr ""
1290"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
1291"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
1292"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
1293
1294#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1295msgid ""
1296"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1297"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1298msgstr ""
1299"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
1300"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
1301
1302#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1303msgid ""
1304"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1305"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1306"be invoked."
1307msgstr ""
1308"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
1309"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
1310
1311#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1312msgid ""
1313"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1314"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1315"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1316"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1317"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1318"then there will be no keybinding for this action."
1319msgstr ""
1320"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
1321"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1322"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1323"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1324"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1325"клавиш."
1326
1327#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1328msgid ""
1329"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
1330"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1331"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1332"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1333"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1334"for this action."
1335msgstr ""
1336"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
1337"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1338"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1339"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1340"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1341
1342#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1343msgid ""
1344"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
1345"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1346"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1347"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1348"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1349"for this action."
1350msgstr ""
1351"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
1352"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1353"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1354"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1355"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1356
1357#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1358msgid ""
1359"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
1360"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1361"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1362"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1363"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1364"keybinding for this action."
1365msgstr ""
1366"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
1367"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1368"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1369"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1370"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1371
1372#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1373msgid ""
1374"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
1375"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1376"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1377"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1378"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1379"keybinding for this action."
1380msgstr ""
1381"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
1382"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1383"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1384"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1385"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1386
1387#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1388msgid ""
1389"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1390"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1391"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1392"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1393"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1394msgstr ""
1395"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
1396"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1397"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1398"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1399"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1400
1401#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1402msgid ""
1403"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1404"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1405"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1406"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1407"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1408msgstr ""
1409"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
1410"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1411"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1412"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1413"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1414
1415#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1416msgid ""
1417"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1418"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1419"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1420"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1421"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1422msgstr ""
1423"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
1424"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1425"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1426"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1427"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1428
1429#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1430msgid ""
1431"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1432"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1433"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1434"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1435"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1436msgstr ""
1437"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
1438"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1439"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1440"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1441"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1442
1443#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1444msgid ""
1445"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1446"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1447"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1448"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1449"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1450msgstr ""
1451"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
1452"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1453"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1454"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1455"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1456
1457#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1458msgid ""
1459"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1460"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1461"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1462"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1463"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1464msgstr ""
1465"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
1466"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1467"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1468"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1469"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1470
1471#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1472msgid ""
1473"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1474"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1475"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1476"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1477"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1478msgstr ""
1479"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
1480"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1481"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1482"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1483"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1484
1485#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1486msgid ""
1487"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1488"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1489"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1490"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1491"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1492msgstr ""
1493"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
1494"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1495"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1496"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1497"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1498
1499#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1500msgid ""
1501"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1502"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1503"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1504"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1505"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1506msgstr ""
1507"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
1508"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1509"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1510"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1511"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1512
1513#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1514msgid ""
1515"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1516"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1517"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1518"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1519"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1520msgstr ""
1521"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
1522"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1523"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1524"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1525"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1526
1527#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1528msgid ""
1529"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1530"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1531"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1532"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1533"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1534msgstr ""
1535"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
1536"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1537"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1538"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1539"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1540
1541#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1542msgid ""
1543"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1544"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1545"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1546"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1547"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1548msgstr ""
1549"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
1550"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1551"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1552"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1553"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1554
1555#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1556msgid ""
1557"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1558"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1559"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1560"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1561"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1562msgstr ""
1563"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1564"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1565"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1566"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1567"това действие няма да има бърз клавиш."
1568
1569#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1570msgid ""
1571"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1572"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1573"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1574"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1575"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1576msgstr ""
1577"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1578"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1579"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1580"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1581"това действие няма да има бърз клавиш."
1582
1583#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1584msgid ""
1585"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1586"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1587"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1588"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1589"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1590"no keybinding for this action."
1591msgstr ""
1592"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
1593"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1594"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1595"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1596"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1597"да има бърз клавиш."
1598
1599#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1600msgid ""
1601"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1602"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1603"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1604"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1605"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1606"will be no keybinding for this action."
1607msgstr ""
1608"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
1609"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1610"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1611"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1612"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1613"да има бърз клавиш."
1614
1615#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1616msgid ""
1617"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1618"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1619"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1620"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1621"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1622"will be no keybinding for this action."
1623msgstr ""
1624"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
1625"работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1626"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1627"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1628"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1629"клавиш."
1630
1631#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1632msgid ""
1633"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1634"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1635"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1636"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1637"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1638msgstr ""
1639"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1640"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1641"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1642"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1643"това действие няма да има бърз клавиш."
1644
1645#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1646msgid ""
1647"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1648"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1649"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1650"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1651"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1652msgstr ""
1653"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1654"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1655"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1656"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1657"това действие няма да има бърз клавиш."
1658
1659#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1660msgid ""
1661"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1662"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1663"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1664"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1665"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1666"action."
1667msgstr ""
1668"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
1669"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1670"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1671"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1672"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1673
1674#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1675msgid ""
1676"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1677"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1678"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1679"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1680"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1681"for this action."
1682msgstr ""
1683"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
1684"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1685"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1686"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1687"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1688
1689#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1690msgid ""
1691"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1692"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1693"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1694"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1695"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1696"for this action."
1697msgstr ""
1698"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
1699"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1700"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1701"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1702"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1703
1704#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1705msgid ""
1706"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1707"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1708"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1709"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1710"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1711msgstr ""
1712"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
1713"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1714"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1715"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1716"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1717
1718#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1719msgid ""
1720"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1721"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1722"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1723"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1724"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1725msgstr ""
1726"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
1727"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1728"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1729"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1730"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1731
1732#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1733msgid ""
1734"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1735"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1736"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1737"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1738"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1739msgstr ""
1740"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
1741"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1742"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1743"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1744"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1745
1746#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1747msgid ""
1748"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1749"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1750"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1751"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1752"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1753msgstr ""
1754"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
1755"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1756"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1757"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1758"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1759
1760#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1761msgid ""
1762"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1763"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1764"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1765"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1766"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1767msgstr ""
1768"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
1769"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1770"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1771"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1772"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1773
1774#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1775msgid ""
1776"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1777"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1778"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1779"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1780"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1781msgstr ""
1782"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
1783"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1784"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1785"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1786"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1787
1788#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1789msgid ""
1790"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1791"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1792"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1793"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1794"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1795msgstr ""
1796"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
1797"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1798"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1799"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1800"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1801
1802#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1803msgid ""
1804"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1805"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1806"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1807"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1808"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1809msgstr ""
1810"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
1811"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1812"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1813"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1814"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1815
1816#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1817msgid ""
1818"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1819"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1820"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1821"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1822"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1823msgstr ""
1824"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
1825"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1826"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1827"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1828"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1829
1830#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1831msgid ""
1832"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1833"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1834"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1835"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1836"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1837msgstr ""
1838"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
1839"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1840"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1841"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1842"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1843
1844#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1845msgid ""
1846"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1847"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1848"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1849"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1850"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1851msgstr ""
1852"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
1853"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1854"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1855"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1856"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1857
1858#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1859msgid ""
1860"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1861"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1862"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1863"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1864"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1865msgstr ""
1866"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
1867"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1868"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1869"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1870"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1871
1872#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1873msgid ""
1874"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1875"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1876"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1877"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1878"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1879msgstr ""
1880"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
1881"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1882"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1883"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1884"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1885
1886#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1887msgid ""
1888"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1889"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1890"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1891"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1892"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1893"will be no keybinding for this action."
1894msgstr ""
1895"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1896"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1897"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1898"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1899"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1900"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1901
1902#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1903msgid ""
1904"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1905"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1906"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1907"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1908"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1909"will be no keybinding for this action."
1910msgstr ""
1911"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1912"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1913"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1914"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1915"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1916"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1917
1918#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1919msgid ""
1920"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1921"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1922"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1923"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1924"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1925"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1926"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1927msgstr ""
1928"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1929"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
1930"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1931"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1932"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1933"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1934
1935#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1936msgid ""
1937"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1938"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1939"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1940"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1941"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1942"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1943"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1944msgstr ""
1945"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1946"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
1947"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1948"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1949"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1950"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1951
1952#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1953msgid ""
1954"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1955"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1956"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1957"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1958"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1959"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1960"no keybinding for this action."
1961msgstr ""
1962"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1963"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1964"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1965"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1966"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1967"това действие няма да има бърз клавиш."
1968
1969#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1970msgid ""
1971"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1972"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1973"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1974"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1975"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1976"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1977"no keybinding for this action."
1978msgstr ""
1979"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1980"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1981"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1982"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1983"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1984"това действие няма да има бърз клавиш."
1985
1986#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1987msgid ""
1988"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1989"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1990"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1991"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1992"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1993"no keybinding for this action."
1994msgstr ""
1995"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1996"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1997"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1998"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1999"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2000"това действие няма да има бърз клавиш."
2001
2002#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
2003msgid ""
2004"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
2005"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
2006"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
2007"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
2008"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
2009"no keybinding for this action."
2010msgstr ""
2011"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
2012"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
2013"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
2014"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
2015"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2016"това действие няма да има бърз клавиш."
2017
2018#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
2019msgid ""
2020"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
2021"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
2022"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
2023"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
2024"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
2025"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
2026"then there will be no keybinding for this action."
2027msgstr ""
2028"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
2029"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
2030"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
2031"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
2032"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
2033"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
2034"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
2035"действие няма да има бърз клавиш."
2036
2037#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
2038msgid ""
2039"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
2040"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
2041"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
2042"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2043"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2044"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2045"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2046msgstr ""
2047"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
2048"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
2049"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
2050"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
2051"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
2052"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
2053"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
2054"действие няма да има бърз клавиш."
2055
2056#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
2057msgid ""
2058"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
2059"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
2060"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
2061"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2062"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2063"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2064"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2065msgstr ""
2066"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
2067"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
2068"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
2069"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
2070"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2071"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
2072"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2073"да има бърз клавиш."
2074
2075#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2076msgid ""
2077"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
2078"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
2079"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
2080"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2081"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2082"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2083"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2084msgstr ""
2085"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
2086"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
2087"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
2088"местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
2089"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2090"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2091"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2092"клавиш."
2093
2094#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2095msgid ""
2096"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
2097"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
2098"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2099"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2100"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2101"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2102msgstr ""
2103"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
2104"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
2105"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2106"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
2107"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2108"да има бърз клавиш."
2109
2110#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2111msgid ""
2112"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
2113"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2114"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2115"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2116"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2117msgstr ""
2118"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
2119"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
2120"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
2121"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2122"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2123
2124#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
2125msgid ""
2126"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
2127"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2128"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2129"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2130"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2131msgstr ""
2132"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
2133"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
2134"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
2135"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2136"това действие няма да има бърз клавиш."
2137
2138#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
2139msgid ""
2140"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
2141"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2142"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2143"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2144"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2145msgstr ""
2146"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
2147"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2148"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2149"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2150"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2151
2152#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
2153msgid ""
2154"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
2155"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2156"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2157"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2158"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2159"keybinding for this action."
2160msgstr ""
2161"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
2162"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
2163"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2164"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
2165"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2166"да има бърз клавиш."
2167
2168#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2169msgid ""
2170"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
2171"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2172"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2173"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2174"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2175msgstr ""
2176"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
2177"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
2178"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
2179"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2180"това действие няма да има бърз клавиш."
2181
2182#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
2183msgid ""
2184"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
2185"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2186"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2187"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2188"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2189"for this action."
2190msgstr ""
2191"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
2192"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
2193"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
2194"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2195"това действие няма да има бърз клавиш."
2196
2197#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2198msgid ""
2199"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
2200"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2201"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2202"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2203"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2204msgstr ""
2205"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
2206"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
2207"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
2208"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2209"това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
2210" "
2211
2212#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2213msgid ""
2214"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
2215"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
2216"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2217"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
2218"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
2219"will be no keybinding for this action."
2220msgstr ""
2221"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
2222"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
2223"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
2224"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2225"това действие няма да има бърз клавиш."
2226
2227#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2228msgid ""
2229"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
2230"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2231"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2232"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2233"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2234"for this action."
2235msgstr ""
2236"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
2237"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
2238"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
2239"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2240"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2241
2242#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2243msgid ""
2244"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
2245"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2246"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2247"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2248"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2249msgstr ""
2250"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
2251"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
2252"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
2253"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2254"това действие няма да има бърз клавиш."
2255
2256#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
2257msgid "The name of a workspace."
2258msgstr "Името на работния плот."
2259
2260#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2261msgid "The screenshot command"
2262msgstr "Команда за снимка на екрана"
2263
2264#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2265msgid ""
2266"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2267"forth."
2268msgstr ""
2269"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
2270
2271#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2272msgid ""
2273"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2274"delay is given in thousandths of a second."
2275msgstr ""
2276"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
2277"истина."
2278
2279#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
2280msgid ""
2281"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2282"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2283"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
2284"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
2285"unfocused when the mouse leaves the window."
2286msgstr ""
2287"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
2288"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
2289"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
2290"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
2291"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
2292"от тях."
2293
2294#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2295msgid "The window screenshot command"
2296msgstr "Командата за снимка на екрана"
2297
2298#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2299msgid ""
2300"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
2301"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
2302"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
2303"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2304"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2305"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2306"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2307"for this action."
2308msgstr ""
2309"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
2310"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
2311"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
2312"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
2313"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
2314"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2315"това действие няма да има бърз клавиш."
2316
2317#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
2318msgid ""
2319"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
2320"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2321"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2322"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2323"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2324msgstr ""
2325"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
2326"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2327"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2328"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2329"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2330
2331#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2332msgid ""
2333"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
2334"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2335"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2336"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2337"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2338"for this action."
2339msgstr ""
2340"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
2341"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2342"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2343"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2344"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2345
2346#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2347#, fuzzy
2348msgid ""
2349"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
2350"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2351"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2352"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2353"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2354"for this action."
2355msgstr ""
2356"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
2357"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2358"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2359"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2360"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2361
2362#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2363msgid ""
2364"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
2365"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2366"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2367"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2368"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2369"for this action."
2370msgstr ""
2371"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
2372"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2373"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2374"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2375"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2376
2377#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2378msgid ""
2379"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
2380"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2381"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2382"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2383"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2384"keybinding for this action."
2385msgstr ""
2386"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
2387"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
2388"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2389"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
2390"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2391"да има бърз клавиш."
2392
2393#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2394msgid ""
2395"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
2396"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2397"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2398"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2399"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2400"keybinding for this action."
2401msgstr ""
2402"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
2403"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2404"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2405"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2406"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2407"клавиш."
2408
2409#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
2410msgid ""
2411"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
2412"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2413"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2414"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2415"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2416"for this action."
2417msgstr ""
2418"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
2419"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2420"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2421"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2422"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2423
2424#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
2425msgid ""
2426"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
2427"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2428"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2429"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2430"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2431"keybinding for this action."
2432msgstr ""
2433"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
2434"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2435"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2436"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2437"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2438"клавиш."
2439
2440#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
2441msgid ""
2442"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
2443"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2444"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2445"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2446"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2447"keybinding for this action."
2448msgstr ""
2449"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
2450"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2451"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2452"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2453"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2454"клавиш."
2455
2456#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
2457msgid ""
2458"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
2459"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2460"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2461"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2462"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2463"for this action."
2464msgstr ""
2465"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
2466"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2467"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2468"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2469"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2470
2471#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
2472msgid ""
2473"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
2474"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2475"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2476"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2477"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2478msgstr ""
2479"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
2480"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2481"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2482"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2483"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2484
2485#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
2486msgid ""
2487"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
2488"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2489"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2490"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2491"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2492"for this action."
2493msgstr ""
2494"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
2495"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
2496"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2497"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2498"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2499
2500#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
2501msgid ""
2502"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
2503"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2504"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2505"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2506"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2507"for this action."
2508msgstr ""
2509"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
2510"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2511"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2512"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2513"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2514
2515#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
2516msgid ""
2517"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2518"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2519"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2520"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2521"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2522"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2523"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2524"the others, and 'none' which will not do anything."
2525msgstr ""
2526"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на "
2527"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, "
2528"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/"
2529"демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и "
2530"„toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само "
2531"в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива "
2532"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя "
2533"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
2534
2535#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
2536msgid ""
2537"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2538"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2539"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2540"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2541"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2542"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2543"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2544"the others, and 'none' which will not do anything."
2545msgstr ""
2546"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката "
2547"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
2548"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
2549"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
2550"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
2551"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
2552"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
2553"останали и „none“, която не прави нищо."
2554
2555#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2556msgid ""
2557"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2558"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2559"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2560"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2561"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2562"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2563"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2564"the others, and 'none' which will not do anything."
2565msgstr ""
2566"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката "
2567"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
2568"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
2569"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
2570"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
2571"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
2572"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
2573"останали и „none“, която не прави нищо."
2574
2575#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2576msgid ""
2577"This option provides additional control over how newly created windows get "
2578"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2579"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
2580"given focus."
2581msgstr ""
2582"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните "
2583"стойности са две: „smart“ (хитър) — нормалният начин за получаване на фокус "
2584"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават "
2585"фокуса."
2586
2587#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2588msgid ""
2589"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2590"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2591"environments."
2592msgstr ""
2593"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
2594"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
2595"шумно обкръжение."
2596
2597#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2598msgid "Use standard system font in window titles"
2599msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
2600
2601#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2602msgid "Visual Bell Type"
2603msgstr "Вид визуален звънец"
2604
2605#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2606msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2607msgstr ""
2608"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
2609"потребителски действия"
2610
2611#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
2612msgid "Window focus mode"
2613msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
2614
2615#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
2616msgid "Window title font"
2617msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
2618
2619#: ../src/tools/metacity-message.c:150
2620#, c-format
2621msgid "Usage: %s\n"
2622msgstr "Употреба: %s\n"
2623
2624#: ../src/ui/frames.c:1077
2625msgid "Close Window"
2626msgstr "Затваряне на прозореца"
2627
2628#: ../src/ui/frames.c:1080
2629msgid "Window Menu"
2630msgstr "Меню за прозорците"
2631
2632#: ../src/ui/frames.c:1083
2633msgid "Minimize Window"
2634msgstr "Минимизиране на прозореца"
2635
2636#: ../src/ui/frames.c:1086
2637msgid "Maximize Window"
2638msgstr "Максимизиране на прозореца"
2639
2640#: ../src/ui/frames.c:1089
2641msgid "Unmaximize Window"
2642msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
2643
2644#: ../src/ui/frames.c:1092
2645msgid "Roll Up Window"
2646msgstr "Навиване на прозореца"
2647
2648#: ../src/ui/frames.c:1095
2649msgid "Unroll Window"
2650msgstr "Развиване на прозореца"
2651
2652#: ../src/ui/frames.c:1098
2653msgid "Keep Window On Top"
2654msgstr "Прозорецът да е отгоре"
2655
2656#: ../src/ui/frames.c:1101
2657msgid "Remove Window From Top"
2658msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
2659
2660#: ../src/ui/frames.c:1104
2661msgid "Always On Visible Workspace"
2662msgstr "Винаги на видимия работен плот"
2663
2664#: ../src/ui/frames.c:1107
2665msgid "Put Window On Only One Workspace"
2666msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
2667
2668#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2669#: ../src/ui/menu.c:70
2670msgid "Mi_nimize"
2671msgstr "Ми_нимизиране"
2672
2673#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2674#: ../src/ui/menu.c:72
2675msgid "Ma_ximize"
2676msgstr "_Максимизиране"
2677
2678#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2679#: ../src/ui/menu.c:74
2680msgid "Unma_ximize"
2681msgstr "Де_максимизиране"
2682
2683#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2684#: ../src/ui/menu.c:76
2685msgid "Roll _Up"
2686msgstr "На_виване"
2687
2688#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2689#: ../src/ui/menu.c:78
2690msgid "_Unroll"
2691msgstr "_Развиване"
2692
2693#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2694#: ../src/ui/menu.c:80
2695msgid "_Move"
2696msgstr "_Преместване"
2697
2698#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2699#: ../src/ui/menu.c:82
2700msgid "_Resize"
2701msgstr "О_размеряване"
2702
2703#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2704#: ../src/ui/menu.c:84
2705msgid "Move Titlebar On_screen"
2706msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
2707
2708#. separator
2709#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2710#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
2711msgid "Always on _Top"
2712msgstr "Винаги _отгоре"
2713
2714#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2715#: ../src/ui/menu.c:91
2716msgid "_Always on Visible Workspace"
2717msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
2718
2719#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2720#: ../src/ui/menu.c:93
2721msgid "_Only on This Workspace"
2722msgstr "_Само на този работен плот"
2723
2724#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2725#: ../src/ui/menu.c:95
2726msgid "Move to Workspace _Left"
2727msgstr "Преместване на _левия работен плот"
2728
2729#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2730#: ../src/ui/menu.c:97
2731msgid "Move to Workspace R_ight"
2732msgstr "Преместване на десни_я работен плот"
2733
2734#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2735#: ../src/ui/menu.c:99
2736msgid "Move to Workspace _Up"
2737msgstr "Преместване на _горния работен плот"
2738
2739#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2740#: ../src/ui/menu.c:101
2741msgid "Move to Workspace _Down"
2742msgstr "Преместване в _долния работен плот"
2743
2744#. separator
2745#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2746#: ../src/ui/menu.c:105
2747msgid "_Close"
2748msgstr "_Затваряне"
2749
2750#: ../src/ui/menu.c:203
2751#, c-format
2752msgid "Workspace %d%n"
2753msgstr "Работен плот %d%n"
2754
2755#: ../src/ui/menu.c:213
2756#, c-format
2757msgid "Workspace 1_0"
2758msgstr "Работен плот 1_0"
2759
2760#: ../src/ui/menu.c:215
2761#, c-format
2762msgid "Workspace %s%d"
2763msgstr "Работен плот %s%d"
2764
2765#: ../src/ui/menu.c:395
2766msgid "Move to Another _Workspace"
2767msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
2768
2769#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2770#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
2771#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2772#. * this.
2773#.
2774#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
2775msgid "Shift"
2776msgstr "Shift"
2777
2778#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2779#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
2780#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2781#. * this.
2782#.
2783#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
2784msgid "Ctrl"
2785msgstr "Ctrl"
2786
2787#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2788#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
2789#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2790#. * this.
2791#.
2792#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
2793msgid "Alt"
2794msgstr "Alt"
2795
2796#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2797#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
2798#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2799#. * this.
2800#.
2801#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
2802msgid "Meta"
2803msgstr "Meta"
2804
2805#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2806#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
2807#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2808#. * this.
2809#.
2810#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
2811msgid "Super"
2812msgstr "Super"
2813
2814#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2815#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
2816#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2817#. * this.
2818#.
2819#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
2820msgid "Hyper"
2821msgstr "Hyper"
2822
2823#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2824#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
2825#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2826#. * this.
2827#.
2828#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
2829msgid "Mod2"
2830msgstr "Mod2"
2831
2832#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2833#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
2834#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2835#. * this.
2836#.
2837#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
2838msgid "Mod3"
2839msgstr "Mod3"
2840
2841#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2842#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
2843#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2844#. * this.
2845#.
2846#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
2847msgid "Mod4"
2848msgstr "Mod4"
2849
2850#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2851#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
2852#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2853#. * this.
2854#.
2855#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
2856msgid "Mod5"
2857msgstr "Mod5"
2858
2859#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
2860#, c-format
2861msgid "\"%s\" is not responding."
2862msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
2863
2864#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
2865msgid ""
2866"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
2867"application to quit entirely."
2868msgstr ""
2869"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
2870"работата си."
2871
2872#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
2873msgid "_Wait"
2874msgstr "Из_чакване"
2875
2876#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
2877msgid "_Force Quit"
2878msgstr "_Принудително спиране"
2879
2880#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
2881msgid "Title"
2882msgstr "Заглавие"
2883
2884#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
2885msgid "Class"
2886msgstr "Клас"
2887
2888#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
2889msgid ""
2890"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
2891"restarted manually next time you log in."
2892msgstr ""
2893"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
2894"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
2895
2896#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"There was an error running \"%s\":\n"
2900"%s."
2901msgstr ""
2902"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
2903"%s."
2904
2905#: ../src/ui/resizepopup.c:113
2906#, c-format
2907msgid "%d x %d"
2908msgstr "%d×%d"
2909
2910#: ../src/ui/theme.c:256
2911msgid "top"
2912msgstr "горния"
2913
2914#: ../src/ui/theme.c:258
2915msgid "bottom"
2916msgstr "долния"
2917
2918#: ../src/ui/theme.c:260
2919msgid "left"
2920msgstr "левия"
2921
2922#: ../src/ui/theme.c:262
2923msgid "right"
2924msgstr "десния"
2925
2926#: ../src/ui/theme.c:289
2927#, c-format
2928msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2929msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
2930
2931#: ../src/ui/theme.c:308
2932#, c-format
2933msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2934msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
2935
2936#: ../src/ui/theme.c:345
2937#, c-format
2938msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2939msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
2940
2941#: ../src/ui/theme.c:357
2942#, c-format
2943msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2944msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
2945
2946#: ../src/ui/theme.c:1022
2947#, c-format
2948msgid "Gradients should have at least two colors"
2949msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
2950
2951#: ../src/ui/theme.c:1148
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
2955"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2956msgstr ""
2957"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
2958"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
2959"анализира „%s“"
2960
2961#: ../src/ui/theme.c:1162
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
2965"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2966msgstr ""
2967"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
2968"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
2969"анализа на „%s“"
2970
2971#: ../src/ui/theme.c:1173
2972#, c-format
2973msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2974msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
2975
2976#: ../src/ui/theme.c:1186
2977#, c-format
2978msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2979msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
2980
2981#: ../src/ui/theme.c:1216
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
2985"format"
2986msgstr ""
2987"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
2988"подчинява на формата"
2989
2990#: ../src/ui/theme.c:1227
2991#, c-format
2992msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2993msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
2994
2995#: ../src/ui/theme.c:1237
2996#, c-format
2997msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2998msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
2999
3000#: ../src/ui/theme.c:1284
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3004msgstr ""
3005"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
3006"формата"
3007
3008#: ../src/ui/theme.c:1295
3009#, c-format
3010msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3011msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
3012
3013#: ../src/ui/theme.c:1305
3014#, c-format
3015msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3016msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
3017
3018#: ../src/ui/theme.c:1334
3019#, c-format
3020msgid "Could not parse color \"%s\""
3021msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
3022
3023#: ../src/ui/theme.c:1584
3024#, c-format
3025msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3026msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
3027
3028#: ../src/ui/theme.c:1611
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3032"parsed"
3033msgstr ""
3034"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3035"да бъде анализирано"
3036
3037#: ../src/ui/theme.c:1625
3038#, c-format
3039msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3040msgstr ""
3041"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3042"анализирано"
3043
3044#: ../src/ui/theme.c:1747
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3048"\"%s\""
3049msgstr ""
3050"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3051"s“"
3052
3053#: ../src/ui/theme.c:1804
3054#, c-format
3055msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3056msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3057
3058#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
3059#, c-format
3060msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3061msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
3062
3063#: ../src/ui/theme.c:1967
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3067msgstr ""
3068"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3069
3070#: ../src/ui/theme.c:2023
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3074msgstr ""
3075"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
3076"операнд"
3077
3078#: ../src/ui/theme.c:2032
3079#, c-format
3080msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3081msgstr ""
3082"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3083
3084#: ../src/ui/theme.c:2040
3085#, c-format
3086msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3087msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3088
3089#: ../src/ui/theme.c:2050
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3093"operand in between"
3094msgstr ""
3095"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3096"между тях"
3097
3098#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
3099#, c-format
3100msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3101msgstr ""
3102"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
3103
3104#: ../src/ui/theme.c:2292
3105#, c-format
3106msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3107msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
3108
3109#: ../src/ui/theme.c:2321
3110#, c-format
3111msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3112msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3113
3114#: ../src/ui/theme.c:2385
3115#, c-format
3116msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3117msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3118
3119#: ../src/ui/theme.c:2396
3120#, c-format
3121msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3122msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3123
3124#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
3125#, c-format
3126msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
3127msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
3128
3129#: ../src/ui/theme.c:4157
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3133"specified for this frame style"
3134msgstr ""
3135"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3136"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3137
3138#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3142msgstr ""
3143"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3144
3145#: ../src/ui/theme.c:4702
3146#, c-format
3147msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3148msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
3149
3150#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
3151#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
3152#, c-format
3153msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3154msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
3155
3156#: ../src/ui/theme.c:4864
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3160"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3161msgstr ""
3162"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3163"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
3164
3165#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3169msgstr ""
3170"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3171"s“ не започва така"
3172
3173#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
3174#, c-format
3175msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3176msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
3177
3178#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
3179#, c-format
3180msgid "Line %d character %d: %s"
3181msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
3182
3183#: ../src/ui/theme-parser.c:396
3184#, c-format
3185msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3186msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
3187
3188#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
3189#, c-format
3190msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3191msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
3192
3193#: ../src/ui/theme-parser.c:500
3194#, c-format
3195msgid "Integer %ld must be positive"
3196msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
3197
3198#: ../src/ui/theme-parser.c:508
3199#, c-format
3200msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
3201msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
3202
3203#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
3204#, c-format
3205msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
3206msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
3207
3208#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
3209#, c-format
3210msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
3211msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
3212
3213#: ../src/ui/theme-parser.c:622
3214#, c-format
3215msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
3216msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
3217
3218#: ../src/ui/theme-parser.c:685
3219#, c-format
3220msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
3221msgstr ""
3222"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
3223"а е %g\n"
3224
3225#: ../src/ui/theme-parser.c:750
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
3229"large,x-large,xx-large)\n"
3230msgstr ""
3231"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
3232"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
3233
3234#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
3235#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
3236#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
3237#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
3238#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
3239#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
3240#, c-format
3241msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
3242msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
3243
3244#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
3245#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
3246#, c-format
3247msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
3248msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
3249
3250#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
3251#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
3252#, c-format
3253msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
3254msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
3255
3256#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
3257#, c-format
3258msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
3259msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
3260
3261#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
3262#, c-format
3263msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
3264msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
3265
3266#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
3267msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
3268msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
3269
3270#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
3271#, c-format
3272msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
3273msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
3274
3275#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
3276#, c-format
3277msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
3278msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
3279
3280#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
3281#, c-format
3282msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
3283msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
3284
3285#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
3286msgid "Theme already has a fallback icon"
3287msgstr "Темата има резервна икона"
3288
3289#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
3290msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
3291msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
3292
3293#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
3294#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
3295#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
3296#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
3297#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
3298#, c-format
3299msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3300msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
3301
3302#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
3303#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
3304#, c-format
3305msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
3306msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
3307
3308#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
3309#, c-format
3310msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
3311msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
3312
3313#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
3314#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
3315msgid ""
3316"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
3317msgstr ""
3318"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
3319"бутоните), и отношението на размерите им"
3320
3321#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
3322#, c-format
3323msgid "Distance \"%s\" is unknown"
3324msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
3325
3326#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
3327#, c-format
3328msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
3329msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
3330
3331#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
3332#, c-format
3333msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
3334msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
3335
3336#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
3337#, c-format
3338msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
3339msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
3340
3341#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
3342#, c-format
3343msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
3344msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
3345
3346#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
3347#, c-format
3348msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
3349msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
3350
3351#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
3352#, c-format
3353msgid "Border \"%s\" is unknown"
3354msgstr "Границата „%s“ е непозната"
3355
3356#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
3357#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
3358#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
3359#, c-format
3360msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
3361msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
3362
3363#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
3364#, c-format
3365msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
3366msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
3367
3368#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
3369#, c-format
3370msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
3371msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
3372
3373#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
3374#, c-format
3375msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
3376msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
3377
3378#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
3379#, c-format
3380msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
3381msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
3382
3383#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
3384#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
3385#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
3386#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
3387#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
3388#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
3389#, c-format
3390msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
3391msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
3392
3393#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
3394#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
3395#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
3396#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
3397#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
3398#, c-format
3399msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
3400msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
3401
3402#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
3403#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
3404#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
3405#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
3406#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
3407#, c-format
3408msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
3409msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
3410
3411#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
3412#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
3413#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
3414#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
3415#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
3416#, c-format
3417msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
3418msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
3419
3420#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
3421#, c-format
3422msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
3423msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
3424
3425#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
3426#, c-format
3427msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
3428msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
3429
3430#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
3431#, c-format
3432msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
3433msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
3434
3435#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
3436#, c-format
3437msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
3438msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
3439
3440#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
3441#, c-format
3442msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
3443msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
3444
3445#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
3446#, c-format
3447msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
3448msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
3449
3450#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
3451#, c-format
3452msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
3453msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
3454
3455#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
3456#, c-format
3457msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
3458msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
3459
3460#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
3461#, c-format
3462msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
3463msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
3464
3465#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
3466#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
3467#, c-format
3468msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
3469msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
3470
3471#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
3472#, c-format
3473msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
3474msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
3475
3476#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
3477#, c-format
3478msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
3479msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
3480
3481#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
3482#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
3483#, c-format
3484msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
3485msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
3486
3487#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
3488#, c-format
3489msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
3490msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
3491
3492#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
3493#, c-format
3494msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
3495msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
3496
3497#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
3498#, c-format
3499msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
3500msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
3501
3502#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
3503#, c-format
3504msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
3505msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
3506
3507#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
3508#, c-format
3509msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
3510msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
3511
3512#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
3513#, c-format
3514msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
3515msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
3516
3517#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
3518#, c-format
3519msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
3520msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
3521
3522#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
3523#, c-format
3524msgid "Frame style already has a piece at position %s"
3525msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
3526
3527#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
3528#, c-format
3529msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
3530msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
3531
3532#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
3533#, c-format
3534msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
3535msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
3536
3537#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
3538#, c-format
3539msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
3540msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
3541
3542#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
3543#, c-format
3544msgid "Unknown function \"%s\" for button"
3545msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
3546
3547#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
3548#, c-format
3549msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
3550msgstr ""
3551"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
3552
3553#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
3554#, c-format
3555msgid "Unknown state \"%s\" for button"
3556msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
3557
3558#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
3559#, c-format
3560msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
3561msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
3562
3563#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
3564#, c-format
3565msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
3566msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
3567
3568#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
3569#, c-format
3570msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
3571msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
3572
3573#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
3574#, c-format
3575msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
3576msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
3577
3578#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
3579#, c-format
3580msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
3581msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
3582
3583#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
3584#, c-format
3585msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
3586msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
3587
3588#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
3589#, c-format
3590msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
3591msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
3592
3593#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
3594#, c-format
3595msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
3596msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
3597
3598#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
3602"states"
3603msgstr ""
3604"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
3605"засенчен"
3606
3607#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
3611msgstr ""
3612"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
3613
3614#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
3615#, c-format
3616msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
3617msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
3618
3619#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
3620#, c-format
3621msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
3622msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
3623
3624#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
3625msgid ""
3626"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
3627"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3628msgstr ""
3629"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
3630"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3631
3632#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
3633msgid ""
3634"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
3635"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3636msgstr ""
3637"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
3638"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3639
3640#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
3641msgid ""
3642"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
3643"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3644msgstr ""
3645"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
3646"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3647
3648#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
3649#, c-format
3650msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
3651msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
3652
3653#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
3657msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
3658
3659#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
3660#, c-format
3661msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
3662msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
3663
3664#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
3668msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
3669
3670#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
3671#, c-format
3672msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
3673msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
3674
3675#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
3676#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
3677#, c-format
3678msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
3679msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
3680
3681#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
3682msgid "No draw_ops provided for frame piece"
3683msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
3684
3685#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
3686msgid "No draw_ops provided for button"
3687msgstr "Няма draw_ops за бутон"
3688
3689#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
3690#, c-format
3691msgid "No text is allowed inside element <%s>"
3692msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
3693
3694#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
3695msgid "<name> specified twice for this theme"
3696msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
3697
3698#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
3699msgid "<author> specified twice for this theme"
3700msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
3701
3702#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
3703msgid "<copyright> specified twice for this theme"
3704msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
3705
3706#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
3707msgid "<date> specified twice for this theme"
3708msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
3709
3710#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
3711msgid "<description> specified twice for this theme"
3712msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
3713
3714#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
3715#, c-format
3716msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
3717msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
3718
3719#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
3720#, c-format
3721msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
3722msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
3723
3724#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
3725msgid "/_Windows"
3726msgstr "/_Прозорци"
3727
3728#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
3729msgid "/Windows/tearoff"
3730msgstr "/Прозорци/откъсване"
3731
3732#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
3733msgid "/Windows/_Dialog"
3734msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
3735
3736#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
3737msgid "/Windows/_Modal dialog"
3738msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов"
3739
3740#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
3741msgid "/Windows/_Utility"
3742msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
3743
3744#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
3745msgid "/Windows/_Splashscreen"
3746msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
3747
3748#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
3749msgid "/Windows/_Top dock"
3750msgstr "/Прозорци/_Горен док"
3751
3752#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
3753msgid "/Windows/_Bottom dock"
3754msgstr "/Прозорци/_Долен док"
3755
3756#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
3757msgid "/Windows/_Left dock"
3758msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
3759
3760#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
3761msgid "/Windows/_Right dock"
3762msgstr "/Прозорци/_Десен док"
3763
3764#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
3765msgid "/Windows/_All docks"
3766msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
3767
3768#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
3769msgid "/Windows/Des_ktop"
3770msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
3771
3772#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
3773msgid "Open another one of these windows"
3774msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
3775
3776#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
3777msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
3778msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
3779
3780#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
3781msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
3782msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
3783
3784#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
3785msgid "This is a sample message in a sample dialog"
3786msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
3787
3788#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
3789#, c-format
3790msgid "Fake menu item %d\n"
3791msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
3792
3793#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
3794msgid "Border-only window"
3795msgstr "Прозорец само с граници"
3796
3797#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
3798msgid "Bar"
3799msgstr "Лента"
3800
3801#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
3802msgid "Normal Application Window"
3803msgstr "Нормален прозорец на програма"
3804
3805#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
3806msgid "Dialog Box"
3807msgstr "Диалогова кутия"
3808
3809#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
3810msgid "Modal Dialog Box"
3811msgstr "Модална диалогова кутия"
3812
3813#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
3814msgid "Utility Palette"
3815msgstr "Палитра на инструментите"
3816
3817#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
3818msgid "Torn-off Menu"
3819msgstr "Откъсване на менюто"
3820
3821#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
3822msgid "Border"
3823msgstr "Граница"
3824
3825#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
3826#, c-format
3827msgid "Button layout test %d"
3828msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
3829
3830#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
3831#, c-format
3832msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
3833msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
3834
3835#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
3836#, c-format
3837msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
3838msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
3839
3840#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
3841#, c-format
3842msgid "Error loading theme: %s\n"
3843msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
3844
3845#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
3846#, c-format
3847msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
3848msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
3849
3850#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
3851msgid "Normal Title Font"
3852msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
3853
3854#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
3855msgid "Small Title Font"
3856msgstr "Малък шрифт на заглавието"
3857
3858#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
3859msgid "Large Title Font"
3860msgstr "Голям шрифт на заглавието"
3861
3862#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
3863msgid "Button Layouts"
3864msgstr "Изглед на бутоните"
3865
3866#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
3867msgid "Benchmark"
3868msgstr "Статистика"
3869
3870#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
3871msgid "Window Title Goes Here"
3872msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
3873
3874#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
3878"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
3879"frame)\n"
3880msgstr ""
3881"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
3882"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
3883"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
3884
3885#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
3886msgid "position expression test returned TRUE but set error"
3887msgstr ""
3888"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
3889"грешка"
3890
3891#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
3892msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
3893msgstr ""
3894"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
3895"грешка"
3896
3897#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
3898msgid "Error was expected but none given"
3899msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
3900
3901#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
3902#, c-format
3903msgid "Error %d was expected but %d given"
3904msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
3905
3906#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
3907#, c-format
3908msgid "Error not expected but one was returned: %s"
3909msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
3910
3911#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
3912#, c-format
3913msgid "x value was %d, %d was expected"
3914msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
3915
3916#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
3917#, c-format
3918msgid "y value was %d, %d was expected"
3919msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
3920
3921#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
3922#, c-format
3923msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
3924msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.