| 1 | # Bulgarian translation for libwnck.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002;
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002;
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: libwnck trunk\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:50+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-24 22:59+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #. *
|
|---|
| 21 | #. * SECTION:application
|
|---|
| 22 | #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
|
|---|
| 23 | #. * application.
|
|---|
| 24 | #. * @see_also: wnck_window_get_application()
|
|---|
| 25 | #. * @stability: Unstable
|
|---|
| 26 | #. *
|
|---|
| 27 | #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
|
|---|
| 28 | #. * application. It can be used to represent windows by applications, group
|
|---|
| 29 | #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
|
|---|
| 30 | #. * application.
|
|---|
| 31 | #. *
|
|---|
| 32 | #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
|
|---|
| 33 | #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
|
|---|
| 34 | #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
|
|---|
| 35 | #. *
|
|---|
| 36 | #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
|
|---|
| 37 | #. * referenced or unreferenced.
|
|---|
| 38 | #.
|
|---|
| 39 | #: ../libwnck/application.c:51
|
|---|
| 40 | msgid "Untitled application"
|
|---|
| 41 | msgstr "Програма без име"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../libwnck/pager-accessible.c:322
|
|---|
| 44 | msgid "Workspace Switcher"
|
|---|
| 45 | msgstr "Превключвател между работни плотове"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../libwnck/pager-accessible.c:333
|
|---|
| 48 | msgid "Tool to switch between workspaces"
|
|---|
| 49 | msgstr "Инструмент за превключване между работни плотове"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../libwnck/pager-accessible.c:437
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "Click this to switch to workspace %s"
|
|---|
| 54 | msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../libwnck/pager.c:1904
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "Click to start dragging \"%s\""
|
|---|
| 59 | msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../libwnck/pager.c:1907
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Current workspace: \"%s\""
|
|---|
| 64 | msgstr "Текущ работен плот: „%s“"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../libwnck/pager.c:1912
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid "Click to switch to \"%s\""
|
|---|
| 69 | msgstr "Натиснете тук за превключване към „%s“"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../libwnck/selector.c:1171
|
|---|
| 72 | msgid "No Windows Open"
|
|---|
| 73 | msgstr "Няма отворени прозорци"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../libwnck/selector.c:1224
|
|---|
| 76 | msgid "Window Selector"
|
|---|
| 77 | msgstr "Избор на прозорец"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../libwnck/selector.c:1225
|
|---|
| 80 | msgid "Tool to switch between windows"
|
|---|
| 81 | msgstr "Програма за превключване между прозорците"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../libwnck/tasklist.c:716
|
|---|
| 84 | msgid "Window List"
|
|---|
| 85 | msgstr "Списък с прозорците"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../libwnck/tasklist.c:717
|
|---|
| 88 | msgid "Tool to switch between visible windows"
|
|---|
| 89 | msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../libwnck/tasklist.c:3001
|
|---|
| 92 | msgid "Mi_nimize All"
|
|---|
| 93 | msgstr "Минимизиране на вси_чки"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../libwnck/tasklist.c:3012
|
|---|
| 96 | msgid "Un_minimize All"
|
|---|
| 97 | msgstr "Дем_инимизиране на всички"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../libwnck/tasklist.c:3020
|
|---|
| 100 | msgid "Ma_ximize All"
|
|---|
| 101 | msgstr "_Максимизиране на всички"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../libwnck/tasklist.c:3031
|
|---|
| 104 | msgid "_Unmaximize All"
|
|---|
| 105 | msgstr "Дем_инимизиране на всички"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../libwnck/tasklist.c:3043
|
|---|
| 108 | msgid "_Close All"
|
|---|
| 109 | msgstr "За_тваряне на всички"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../libwnck/test-pager.c:15
|
|---|
| 112 | msgid "Use N_ROWS rows"
|
|---|
| 113 | msgstr "Използване на N_РЕДА"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../libwnck/test-pager.c:15
|
|---|
| 116 | msgid "N_ROWS"
|
|---|
| 117 | msgstr "N_РЕДА"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../libwnck/test-pager.c:16
|
|---|
| 120 | msgid "Only show current workspace"
|
|---|
| 121 | msgstr "Показване само на текущия работен плот"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
|
|---|
| 124 | msgid "Use RTL as default direction"
|
|---|
| 125 | msgstr "Посоката по подразбиране да е отдясно наляво"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../libwnck/test-pager.c:18
|
|---|
| 128 | msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
|
|---|
| 129 | msgstr "Показване на имената на работните плотове вместо съдържанието им"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../libwnck/test-pager.c:19
|
|---|
| 132 | msgid "Use a vertical orientation"
|
|---|
| 133 | msgstr "Използване на вертикална посока"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20
|
|---|
| 136 | msgid "Don't show window in tasklist"
|
|---|
| 137 | msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../libwnck/test-tasklist.c:16
|
|---|
| 140 | msgid "Always group windows"
|
|---|
| 141 | msgstr "Прозорците винаги да се групират"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../libwnck/test-tasklist.c:17
|
|---|
| 144 | msgid "Never group windows"
|
|---|
| 145 | msgstr "Прозорците никога да не се групират"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../libwnck/test-tasklist.c:18
|
|---|
| 148 | msgid "Display windows from all workspaces"
|
|---|
| 149 | msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../libwnck/test-tasklist.c:21
|
|---|
| 152 | msgid "Enable Transparency"
|
|---|
| 153 | msgstr "Включване на прозрачността"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:387
|
|---|
| 156 | msgid "Unmi_nimize"
|
|---|
| 157 | msgstr "Деми_нимизиране"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:394
|
|---|
| 160 | msgid "Mi_nimize"
|
|---|
| 161 | msgstr "Ми_нимизиране"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:402
|
|---|
| 164 | msgid "Unma_ximize"
|
|---|
| 165 | msgstr "Де_максимизиране"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:409
|
|---|
| 168 | msgid "Ma_ximize"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Максимизиране"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
|
|---|
| 172 | #, c-format
|
|---|
| 173 | msgid "Workspace %d"
|
|---|
| 174 | msgstr "Работен плот %d"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
|
|---|
| 177 | msgid "Workspace 1_0"
|
|---|
| 178 | msgstr "Работен плот 1_0"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "Workspace %s%d"
|
|---|
| 183 | msgstr "Работен плот %s%d"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:995
|
|---|
| 186 | msgid "_Move"
|
|---|
| 187 | msgstr "_Преместване"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
|
|---|
| 190 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 191 | msgstr "О_размеряване"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
|
|---|
| 194 | msgid "Always On _Top"
|
|---|
| 195 | msgstr "Винаги _отгоре"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
|
|---|
| 198 | msgid "_Always on Visible Workspace"
|
|---|
| 199 | msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
|
|---|
| 202 | msgid "_Only on This Workspace"
|
|---|
| 203 | msgstr "_Само на този работен плот"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
|
|---|
| 206 | msgid "Move to Workspace _Left"
|
|---|
| 207 | msgstr "Преместване на _левия работен плот"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
|
|---|
| 210 | msgid "Move to Workspace R_ight"
|
|---|
| 211 | msgstr "Преместване на _десния работен плот"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
|
|---|
| 214 | msgid "Move to Workspace _Up"
|
|---|
| 215 | msgstr "Преместване на _горния работен плот"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
|
|---|
| 218 | msgid "Move to Workspace _Down"
|
|---|
| 219 | msgstr "Преместване на до_лния работен плот"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
|
|---|
| 222 | msgid "Move to Another _Workspace"
|
|---|
| 223 | msgstr "Преместване на друг _работен плот"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
|
|---|
| 226 | msgid "_Close"
|
|---|
| 227 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. *
|
|---|
| 230 | #. * SECTION:window
|
|---|
| 231 | #. * @short_description: an object representing a window.
|
|---|
| 232 | #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
|
|---|
| 233 | #. * @stability: Unstable
|
|---|
| 234 | #. *
|
|---|
| 235 | #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
|
|---|
| 236 | #. * referenced or unreferenced.
|
|---|
| 237 | #.
|
|---|
| 238 | #: ../libwnck/window.c:50
|
|---|
| 239 | msgid "Untitled window"
|
|---|
| 240 | msgstr "Неозаглавен прозорец"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../libwnck/wnckprop.c:139
|
|---|
| 243 | msgid "X window ID of the window to examine or modify"
|
|---|
| 244 | msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:142
|
|---|
| 247 | #: ../libwnck/wnckprop.c:150
|
|---|
| 248 | msgid "XID"
|
|---|
| 249 | msgstr "Ид. по X"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../libwnck/wnckprop.c:141
|
|---|
| 252 | msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
|
|---|
| 253 | msgstr ""
|
|---|
| 254 | "Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../libwnck/wnckprop.c:144
|
|---|
| 257 | msgid "Class resource of the class group to examine"
|
|---|
| 258 | msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../libwnck/wnckprop.c:144
|
|---|
| 261 | msgid "CLASS"
|
|---|
| 262 | msgstr "КЛАС"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../libwnck/wnckprop.c:146
|
|---|
| 265 | msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
|
|---|
| 266 | msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../libwnck/wnckprop.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:148
|
|---|
| 269 | #: ../libwnck/wnckprop.c:164 ../libwnck/wnckprop.c:166
|
|---|
| 270 | #: ../libwnck/wnckprop.c:168 ../libwnck/wnckprop.c:239
|
|---|
| 271 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 272 | msgstr "ЧИСЛО"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../libwnck/wnckprop.c:148
|
|---|
| 275 | msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
|
|---|
| 276 | msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../libwnck/wnckprop.c:150
|
|---|
| 279 | msgid "Alias of --window"
|
|---|
| 280 | msgstr "Синоним на „--window“"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../libwnck/wnckprop.c:156
|
|---|
| 283 | msgid ""
|
|---|
| 284 | "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
|
|---|
| 285 | "\"XID: Window Name\")"
|
|---|
| 286 | msgstr ""
|
|---|
| 287 | "Списък с прозорците на приложението/групата с клас/работния плот/екрана "
|
|---|
| 288 | "(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../libwnck/wnckprop.c:158
|
|---|
| 291 | msgid ""
|
|---|
| 292 | "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на "
|
|---|
| 295 | "работния плот“"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../libwnck/wnckprop.c:164
|
|---|
| 298 | msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
|
|---|
| 299 | msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../libwnck/wnckprop.c:166
|
|---|
| 302 | msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 | "Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../libwnck/wnckprop.c:168
|
|---|
| 307 | msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../libwnck/wnckprop.c:170
|
|---|
| 312 | msgid "Show the desktop"
|
|---|
| 313 | msgstr "Показване на работния плот"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../libwnck/wnckprop.c:172
|
|---|
| 316 | msgid "Stop showing the desktop"
|
|---|
| 317 | msgstr "Край на показването на работния плот"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../libwnck/wnckprop.c:174
|
|---|
| 320 | msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
|
|---|
| 321 | msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:241
|
|---|
| 324 | msgid "X"
|
|---|
| 325 | msgstr "X"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libwnck/wnckprop.c:176
|
|---|
| 328 | msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
|
|---|
| 329 | msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:243
|
|---|
| 332 | msgid "Y"
|
|---|
| 333 | msgstr "Y"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libwnck/wnckprop.c:182
|
|---|
| 336 | msgid "Minimize the window"
|
|---|
| 337 | msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libwnck/wnckprop.c:184
|
|---|
| 340 | msgid "Unminimize the window"
|
|---|
| 341 | msgstr "Деминимизиране на прозореца"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../libwnck/wnckprop.c:186
|
|---|
| 344 | msgid "Maximize the window"
|
|---|
| 345 | msgstr "Максимизиране на прозореца"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../libwnck/wnckprop.c:188
|
|---|
| 348 | msgid "Unmaximize the window"
|
|---|
| 349 | msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../libwnck/wnckprop.c:190
|
|---|
| 352 | msgid "Maximize horizontally the window"
|
|---|
| 353 | msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../libwnck/wnckprop.c:192
|
|---|
| 356 | msgid "Unmaximize horizontally the window"
|
|---|
| 357 | msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../libwnck/wnckprop.c:194
|
|---|
| 360 | msgid "Maximize vertically the window"
|
|---|
| 361 | msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../libwnck/wnckprop.c:196
|
|---|
| 364 | msgid "Unmaximize vertically the window"
|
|---|
| 365 | msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../libwnck/wnckprop.c:198
|
|---|
| 368 | msgid "Start moving the window via the keyboard"
|
|---|
| 369 | msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../libwnck/wnckprop.c:200
|
|---|
| 372 | msgid "Start resizing the window via the keyboard"
|
|---|
| 373 | msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libwnck/wnckprop.c:202
|
|---|
| 376 | msgid "Activate the window"
|
|---|
| 377 | msgstr "Активиране на прозореца"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../libwnck/wnckprop.c:204
|
|---|
| 380 | msgid "Close the window"
|
|---|
| 381 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../libwnck/wnckprop.c:207
|
|---|
| 384 | msgid "Make the window fullscreen"
|
|---|
| 385 | msgstr "Режим на цял екран за прозореца"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../libwnck/wnckprop.c:209
|
|---|
| 388 | msgid "Make the window quit fullscreen mode"
|
|---|
| 389 | msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../libwnck/wnckprop.c:211
|
|---|
| 392 | msgid "Make the window always on top"
|
|---|
| 393 | msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../libwnck/wnckprop.c:213
|
|---|
| 396 | msgid "Make the window not always on top"
|
|---|
| 397 | msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../libwnck/wnckprop.c:215
|
|---|
| 400 | msgid "Make the window below other windows"
|
|---|
| 401 | msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../libwnck/wnckprop.c:217
|
|---|
| 404 | msgid "Make the window not below other windows"
|
|---|
| 405 | msgstr "Прозорецът да не е само отдолу"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../libwnck/wnckprop.c:219
|
|---|
| 408 | msgid "Shade the window"
|
|---|
| 409 | msgstr "Навиване на прозореца"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../libwnck/wnckprop.c:221
|
|---|
| 412 | msgid "Unshade the window"
|
|---|
| 413 | msgstr "Развиване на прозореца"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../libwnck/wnckprop.c:223
|
|---|
| 416 | msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
|
|---|
| 417 | msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../libwnck/wnckprop.c:225
|
|---|
| 420 | msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
|
|---|
| 421 | msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libwnck/wnckprop.c:227
|
|---|
| 424 | msgid "Make the window not appear in pagers"
|
|---|
| 425 | msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../libwnck/wnckprop.c:229
|
|---|
| 428 | msgid "Make the window appear in pagers"
|
|---|
| 429 | msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../libwnck/wnckprop.c:231
|
|---|
| 432 | msgid "Make the window not appear in tasklists"
|
|---|
| 433 | msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../libwnck/wnckprop.c:233
|
|---|
| 436 | msgid "Make the window appear in tasklists"
|
|---|
| 437 | msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../libwnck/wnckprop.c:235
|
|---|
| 440 | msgid "Make the window visible on all workspaces"
|
|---|
| 441 | msgstr "Прозорецът да е на винаги на видимия работен плот"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../libwnck/wnckprop.c:237
|
|---|
| 444 | msgid "Make the window visible on the current workspace only"
|
|---|
| 445 | msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../libwnck/wnckprop.c:239
|
|---|
| 448 | msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 | "Преместване на прозореца на работния плот с този НОМЕР (първият работен плот "
|
|---|
| 451 | "е с номер 0)"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../libwnck/wnckprop.c:241
|
|---|
| 454 | msgid "Change the X coordinate of the window to X"
|
|---|
| 455 | msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../libwnck/wnckprop.c:243
|
|---|
| 458 | msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
|
|---|
| 459 | msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../libwnck/wnckprop.c:245
|
|---|
| 462 | msgid "Change the width of the window to WIDTH"
|
|---|
| 463 | msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../libwnck/wnckprop.c:245
|
|---|
| 466 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| 467 | msgstr "ШИРОЧИНА"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../libwnck/wnckprop.c:247
|
|---|
| 470 | msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
|
|---|
| 471 | msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../libwnck/wnckprop.c:247
|
|---|
| 474 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 475 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
|
|---|
| 478 | #: ../libwnck/wnckprop.c:250
|
|---|
| 479 | msgid ""
|
|---|
| 480 | "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
|
|---|
| 481 | "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 | "Промяна на прозореца да е от посочения ВИД (възможни стойности са "
|
|---|
| 484 | "„normal“ (обикновен), „desktop“ (работен плот), „dock“ (док), "
|
|---|
| 485 | "„dialog“ (диалогов), „toolbar“ (лента с инструменти), „menu“ (меню), "
|
|---|
| 486 | "„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../libwnck/wnckprop.c:250
|
|---|
| 489 | msgid "TYPE"
|
|---|
| 490 | msgstr "ВИД"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../libwnck/wnckprop.c:256
|
|---|
| 493 | msgid "Change the name of the workspace to NAME"
|
|---|
| 494 | msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../libwnck/wnckprop.c:256
|
|---|
| 497 | msgid "NAME"
|
|---|
| 498 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../libwnck/wnckprop.c:258
|
|---|
| 501 | msgid "Activate the workspace"
|
|---|
| 502 | msgstr "Активиране на работния плот"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../libwnck/wnckprop.c:350 ../libwnck/wnckprop.c:374
|
|---|
| 505 | #: ../libwnck/wnckprop.c:410 ../libwnck/wnckprop.c:433
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
|
|---|
| 508 | msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../libwnck/wnckprop.c:467 ../libwnck/wnckprop.c:486
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
|
|---|
| 514 | "s has been used\n"
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с екран %d, но е "
|
|---|
| 517 | "посочено --%s\n"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../libwnck/wnckprop.c:476
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| 521 | msgid ""
|
|---|
| 522 | "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
|
|---|
| 523 | "be listed, but --%s has been used\n"
|
|---|
| 524 | msgstr ""
|
|---|
| 525 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците или "
|
|---|
| 526 | "работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../libwnck/wnckprop.c:499 ../libwnck/wnckprop.c:519
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid ""
|
|---|
| 531 | "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
|
|---|
| 532 | "--%s has been used\n"
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| 534 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с работния плот %d, но "
|
|---|
| 535 | "е посочено --%s\n"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../libwnck/wnckprop.c:509
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid ""
|
|---|
| 540 | "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
|
|---|
| 541 | "but --%s has been used\n"
|
|---|
| 542 | msgstr ""
|
|---|
| 543 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на работния "
|
|---|
| 544 | "плот %d, но е посочено --%s\n"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../libwnck/wnckprop.c:531
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid ""
|
|---|
| 549 | "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
|
|---|
| 550 | "but --%s has been used\n"
|
|---|
| 551 | msgstr ""
|
|---|
| 552 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с приложение, но е "
|
|---|
| 553 | "посочено --%s\n"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../libwnck/wnckprop.c:541
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid ""
|
|---|
| 558 | "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
|
|---|
| 559 | "but --%s has been used\n"
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на "
|
|---|
| 562 | "приложение, но е посочено --%s\n"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../libwnck/wnckprop.c:553
|
|---|
| 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid ""
|
|---|
| 567 | "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
|
|---|
| 568 | "with, but --%s has been used\n"
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с групата с клас „%s“, "
|
|---|
| 571 | "но е посочено --%s\n"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../libwnck/wnckprop.c:563
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
|
|---|
| 577 | "listed, but --%s has been used\n"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците от група с "
|
|---|
| 580 | "класа „%s“, но е посочено --%s\n"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../libwnck/wnckprop.c:575 ../libwnck/wnckprop.c:584
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid ""
|
|---|
| 585 | "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
|
|---|
| 586 | "s has been used\n"
|
|---|
| 587 | msgstr ""
|
|---|
| 588 | "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с прозорец, но е "
|
|---|
| 589 | "посочено --%s\n"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:684
|
|---|
| 592 | #: ../libwnck/wnckprop.c:731
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
|
|---|
| 595 | msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libwnck/wnckprop.c:642
|
|---|
| 598 | #, c-format
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
|
|---|
| 601 | msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../libwnck/wnckprop.c:655
|
|---|
| 604 | #, c-format
|
|---|
| 605 | msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
|
|---|
| 606 | msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е неотрицателен\n"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../libwnck/wnckprop.c:750
|
|---|
| 609 | #, c-format
|
|---|
| 610 | msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
|
|---|
| 611 | msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libwnck/wnckprop.c:782
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| 615 | msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
|
|---|
| 616 | msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../libwnck/wnckprop.c:825
|
|---|
| 619 | msgid ""
|
|---|
| 620 | "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
|
|---|
| 621 | "owned\n"
|
|---|
| 622 | msgstr ""
|
|---|
| 623 | "Подредбата на работните плотове на екрана не може да бъде променена: "
|
|---|
| 624 | "подредбата вече е притежавана\n"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../libwnck/wnckprop.c:857
|
|---|
| 627 | msgid ""
|
|---|
| 628 | "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
|
|---|
| 629 | msgstr ""
|
|---|
| 630 | "Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../libwnck/wnckprop.c:861
|
|---|
| 633 | msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
|
|---|
| 634 | msgstr ""
|
|---|
| 635 | "Изгледът не може да бъде преместен, в момента няма текущ работен плот\n"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
|
|---|
| 638 | #: ../libwnck/wnckprop.c:897 ../libwnck/wnckprop.c:906
|
|---|
| 639 | #: ../libwnck/wnckprop.c:915 ../libwnck/wnckprop.c:922
|
|---|
| 640 | #: ../libwnck/wnckprop.c:932 ../libwnck/wnckprop.c:939
|
|---|
| 641 | #: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997
|
|---|
| 642 | msgid "Action not allowed\n"
|
|---|
| 643 | msgstr "Действието не е позволено\n"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../libwnck/wnckprop.c:993
|
|---|
| 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
|
|---|
| 648 | msgstr ""
|
|---|
| 649 | "Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186
|
|---|
| 652 | msgid "<name unset>"
|
|---|
| 653 | msgstr "<името не е зададено>"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
|
|---|
| 656 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1059
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "%lu: %s\n"
|
|---|
| 659 | msgstr "%lu: %s\n"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
|
|---|
| 662 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1079
|
|---|
| 663 | #, c-format
|
|---|
| 664 | msgid "%d: %s\n"
|
|---|
| 665 | msgstr "%d: %s\n"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1142
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| 669 | msgid "Screen Number: %d\n"
|
|---|
| 670 | msgstr "Номер на екран: %d\n"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1144 ../libwnck/wnckprop.c:1222
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
|
|---|
| 675 | msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1148
|
|---|
| 678 | #, c-format
|
|---|
| 679 | msgid "Number of Workspaces: %d\n"
|
|---|
| 680 | msgstr "Брой работни плотове %d\n"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1154
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
|
|---|
| 685 | msgstr ""
|
|---|
| 686 | "Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1164 ../libwnck/wnckprop.c:1218
|
|---|
| 689 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1390
|
|---|
| 690 | msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
|
|---|
| 691 | msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1165
|
|---|
| 694 | #, c-format
|
|---|
| 695 | msgid "Window Manager: %s\n"
|
|---|
| 696 | msgstr "Мениджър на прозорци: %s\n"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
|
|---|
| 699 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1170 ../libwnck/wnckprop.c:1242
|
|---|
| 700 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1253 ../libwnck/wnckprop.c:1264
|
|---|
| 701 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1275 ../libwnck/wnckprop.c:1376
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "%d (\"%s\")"
|
|---|
| 704 | msgstr "%d („%s“)"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194
|
|---|
| 707 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1246 ../libwnck/wnckprop.c:1257
|
|---|
| 708 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1279
|
|---|
| 709 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1382
|
|---|
| 710 | msgid "none"
|
|---|
| 711 | msgstr "няма"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1175
|
|---|
| 714 | #, c-format
|
|---|
| 715 | msgid "Active Workspace: %s\n"
|
|---|
| 716 | msgstr "Активен работен плот: %s\n"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1184
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "\"%s\""
|
|---|
| 721 | msgstr "„%s“"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
|
|---|
| 724 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1189
|
|---|
| 725 | #, c-format
|
|---|
| 726 | msgid "%lu (%s)"
|
|---|
| 727 | msgstr "%lu (%s)"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1195
|
|---|
| 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "Active Window: %s\n"
|
|---|
| 732 | msgstr "Активен прозорец: %s\n"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1198
|
|---|
| 735 | #, c-format
|
|---|
| 736 | msgid "Showing the desktop: %s\n"
|
|---|
| 737 | msgstr "Показване на работния плот: %s\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1200
|
|---|
| 740 | msgid "true"
|
|---|
| 741 | msgstr "истина"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1200
|
|---|
| 744 | msgid "false"
|
|---|
| 745 | msgstr "лъжа"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1211
|
|---|
| 748 | #, c-format
|
|---|
| 749 | msgid "Workspace Name: %s\n"
|
|---|
| 750 | msgstr "Име на работен плот: %s\n"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1212
|
|---|
| 753 | #, c-format
|
|---|
| 754 | msgid "Workspace Number: %d\n"
|
|---|
| 755 | msgstr "Работен плот: %d\n"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1219 ../libwnck/wnckprop.c:1391
|
|---|
| 758 | #, c-format
|
|---|
| 759 | msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
|
|---|
| 760 | msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1231
|
|---|
| 763 | msgid "<no viewport>"
|
|---|
| 764 | msgstr "<няма изглед>"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1232
|
|---|
| 767 | #, c-format
|
|---|
| 768 | msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
|
|---|
| 769 | msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1235
|
|---|
| 772 | #, c-format
|
|---|
| 773 | msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
|
|---|
| 774 | msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1247
|
|---|
| 777 | #, c-format
|
|---|
| 778 | msgid "Left Neighbor: %s\n"
|
|---|
| 779 | msgstr "Ляв съсед: %s\n"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1258
|
|---|
| 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid "Right Neighbor: %s\n"
|
|---|
| 784 | msgstr "Десен съсед: %s\n"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1269
|
|---|
| 787 | #, c-format
|
|---|
| 788 | msgid "Top Neighbor: %s\n"
|
|---|
| 789 | msgstr "Горен съсед: %s\n"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1280
|
|---|
| 792 | #, c-format
|
|---|
| 793 | msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
|
|---|
| 794 | msgstr "Долен съсед: %s\n"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1291
|
|---|
| 797 | #, c-format
|
|---|
| 798 | msgid "Resource Class: %s\n"
|
|---|
| 799 | msgstr "Клас на ресурса: %s\n"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1293
|
|---|
| 802 | #, c-format
|
|---|
| 803 | msgid "Group Name: %s\n"
|
|---|
| 804 | msgstr "Име на групата: %s\n"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320
|
|---|
| 807 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1368
|
|---|
| 808 | msgid "set"
|
|---|
| 809 | msgstr "зададено"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322
|
|---|
| 812 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1356
|
|---|
| 813 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1370
|
|---|
| 814 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1441
|
|---|
| 815 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1448
|
|---|
| 816 | msgid "<unset>"
|
|---|
| 817 | msgstr "<не е зададено>"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1301 ../libwnck/wnckprop.c:1323
|
|---|
| 820 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1371
|
|---|
| 821 | #, c-format
|
|---|
| 822 | msgid "Icons: %s\n"
|
|---|
| 823 | msgstr "Икони: %s\n"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1338
|
|---|
| 826 | #, c-format
|
|---|
| 827 | msgid "Number of Windows: %d\n"
|
|---|
| 828 | msgstr "Брой прозорци %d\n"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1357
|
|---|
| 831 | #, c-format
|
|---|
| 832 | msgid "Name: %s\n"
|
|---|
| 833 | msgstr "Име: %s\n"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
|
|---|
| 836 | #. * management-related meaning. It means minimized.
|
|---|
| 837 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1317 ../libwnck/wnckprop.c:1365
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "Icon Name: %s\n"
|
|---|
| 840 | msgstr "Име на иконата: %s\n"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1329 ../libwnck/wnckprop.c:1442
|
|---|
| 843 | #, c-format
|
|---|
| 844 | msgid "PID: %s\n"
|
|---|
| 845 | msgstr "Ид. на пр.: %s\n"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1336
|
|---|
| 848 | #, c-format
|
|---|
| 849 | msgid "Startup ID: %s\n"
|
|---|
| 850 | msgstr "Ид. при стартиране: %s\n"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1380
|
|---|
| 853 | msgid "all workspaces"
|
|---|
| 854 | msgstr "всички работни плотове"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1383
|
|---|
| 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "On Workspace: %s\n"
|
|---|
| 859 | msgstr "На работен плот: %s\n"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1398
|
|---|
| 862 | msgid "normal window"
|
|---|
| 863 | msgstr "обикновен прозорец"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1401
|
|---|
| 866 | msgid "desktop"
|
|---|
| 867 | msgstr "работен плот"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1404
|
|---|
| 870 | msgid "dock or panel"
|
|---|
| 871 | msgstr "док или панел"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1407
|
|---|
| 874 | msgid "dialog window"
|
|---|
| 875 | msgstr "диалогов прозорец"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1410
|
|---|
| 878 | msgid "tearoff toolbar"
|
|---|
| 879 | msgstr "лента за откъсване"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1413
|
|---|
| 882 | msgid "tearoff menu"
|
|---|
| 883 | msgstr "меню за откъсване"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1416
|
|---|
| 886 | msgid "utility window"
|
|---|
| 887 | msgstr "прозорец с инструменти"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1419
|
|---|
| 890 | msgid "splash screen"
|
|---|
| 891 | msgstr "начален прозорец"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1424
|
|---|
| 894 | #, c-format
|
|---|
| 895 | msgid "Window Type: %s\n"
|
|---|
| 896 | msgstr "Вид на прозореца: %s\n"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1427
|
|---|
| 899 | #, c-format
|
|---|
| 900 | msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
|
|---|
| 901 | msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1434
|
|---|
| 904 | #, c-format
|
|---|
| 905 | msgid "Class Group: %s\n"
|
|---|
| 906 | msgstr "Група с клас: %s\n"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1436
|
|---|
| 909 | #, c-format
|
|---|
| 910 | msgid "XID: %lu\n"
|
|---|
| 911 | msgstr "Ид. по X: %lu\n"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1449
|
|---|
| 914 | #, c-format
|
|---|
| 915 | msgid "Session ID: %s\n"
|
|---|
| 916 | msgstr "Ид. на сесия: %s\n"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1452
|
|---|
| 919 | #, c-format
|
|---|
| 920 | msgid "Group Leader: %lu\n"
|
|---|
| 921 | msgstr "Групов водач: %lu\n"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1456
|
|---|
| 924 | #, c-format
|
|---|
| 925 | msgid "Transient for: %lu\n"
|
|---|
| 926 | msgstr "Временен прозорец за: %lu\n"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #. FIXME: else print something?
|
|---|
| 929 | #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
|
|---|
| 930 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 ../libwnck/wnckprop.c:1509
|
|---|
| 931 | #, c-format
|
|---|
| 932 | msgid "%1$s%2$s%3$s"
|
|---|
| 933 | msgstr "%1$s%2$s%3$s"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511
|
|---|
| 936 | msgid ", "
|
|---|
| 937 | msgstr ", "
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1477
|
|---|
| 940 | msgid "minimized"
|
|---|
| 941 | msgstr "минимизиран"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1478
|
|---|
| 944 | msgid "maximized"
|
|---|
| 945 | msgstr "максимизиран"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1482
|
|---|
| 948 | msgid "maximized horizontally"
|
|---|
| 949 | msgstr "максимизиран по хоризонтала"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1484
|
|---|
| 952 | msgid "maximized vertically"
|
|---|
| 953 | msgstr "максимизиран по вертикала"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1486
|
|---|
| 956 | msgid "shaded"
|
|---|
| 957 | msgstr "навит"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1487
|
|---|
| 960 | msgid "pinned"
|
|---|
| 961 | msgstr "забоден на всички работни плотове"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1488
|
|---|
| 964 | msgid "sticky"
|
|---|
| 965 | msgstr "залепен на всички изгледи"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1489
|
|---|
| 968 | msgid "above"
|
|---|
| 969 | msgstr "над"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1490
|
|---|
| 972 | msgid "below"
|
|---|
| 973 | msgstr "под"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1491
|
|---|
| 976 | msgid "fullscreen"
|
|---|
| 977 | msgstr "на цял екран"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1492
|
|---|
| 980 | msgid "needs attention"
|
|---|
| 981 | msgstr "иска внимание"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1493
|
|---|
| 984 | msgid "skip pager"
|
|---|
| 985 | msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1494
|
|---|
| 988 | msgid "skip tasklist"
|
|---|
| 989 | msgstr "прескачане на списъка с прозорците"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1496
|
|---|
| 992 | msgid "normal"
|
|---|
| 993 | msgstr "обикновен"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1497
|
|---|
| 996 | #, c-format
|
|---|
| 997 | msgid "State: %s\n"
|
|---|
| 998 | msgstr "Състояние: %s\n"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1518
|
|---|
| 1001 | msgid "move"
|
|---|
| 1002 | msgstr "преместване"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1519
|
|---|
| 1005 | msgid "resize"
|
|---|
| 1006 | msgstr "оразмеряване"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1520
|
|---|
| 1009 | msgid "shade"
|
|---|
| 1010 | msgstr "навиване"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1521
|
|---|
| 1013 | msgid "unshade"
|
|---|
| 1014 | msgstr "развиване"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1522
|
|---|
| 1017 | msgid "stick"
|
|---|
| 1018 | msgstr "залепяне"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1523
|
|---|
| 1021 | msgid "unstick"
|
|---|
| 1022 | msgstr "отлепяне"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1525
|
|---|
| 1025 | msgid "maximize horizontally"
|
|---|
| 1026 | msgstr "максимизиране по хоризонтала"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1527
|
|---|
| 1029 | msgid "unmaximize horizontally"
|
|---|
| 1030 | msgstr "демаксимизиране по хоризонтала"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1529
|
|---|
| 1033 | msgid "maximize vertically"
|
|---|
| 1034 | msgstr "максимизиране по вертикала"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1531
|
|---|
| 1037 | msgid "unmaximize vertically"
|
|---|
| 1038 | msgstr "демаксимизиране по вертикала"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1534
|
|---|
| 1041 | msgid "change workspace"
|
|---|
| 1042 | msgstr "смяна на работния плот"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1536
|
|---|
| 1045 | msgid "pin"
|
|---|
| 1046 | msgstr "забождане"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1538
|
|---|
| 1049 | msgid "unpin"
|
|---|
| 1050 | msgstr "освобождаване"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1539
|
|---|
| 1053 | msgid "minimize"
|
|---|
| 1054 | msgstr "минимизиране"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1540
|
|---|
| 1057 | msgid "unminimize"
|
|---|
| 1058 | msgstr "деминимизиране"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1541
|
|---|
| 1061 | msgid "maximize"
|
|---|
| 1062 | msgstr "максимизиране"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1542
|
|---|
| 1065 | msgid "unmaximize"
|
|---|
| 1066 | msgstr "демаксимизиране"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1544
|
|---|
| 1069 | msgid "change fullscreen mode"
|
|---|
| 1070 | msgstr "промяна на режима на цял екран"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1545
|
|---|
| 1073 | msgid "close"
|
|---|
| 1074 | msgstr "затваряне"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1547
|
|---|
| 1077 | msgid "make above"
|
|---|
| 1078 | msgstr "да е над всички"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1549
|
|---|
| 1081 | msgid "unmake above"
|
|---|
| 1082 | msgstr "да не е над всички"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1551
|
|---|
| 1085 | msgid "make below"
|
|---|
| 1086 | msgstr "да е под всички"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1553
|
|---|
| 1089 | msgid "unmake below"
|
|---|
| 1090 | msgstr "да не е под всички"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1555
|
|---|
| 1093 | msgid "no action possible"
|
|---|
| 1094 | msgstr "няма възможно действие"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1556
|
|---|
| 1097 | #, c-format
|
|---|
| 1098 | msgid "Possible Actions: %s\n"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Възможни действия: %s\n"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1733
|
|---|
| 1102 | msgid ""
|
|---|
| 1103 | "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
|
|---|
| 1104 | "with it, following the EWMH specification.\n"
|
|---|
| 1105 | "For information about this specification, see:\n"
|
|---|
| 1106 | "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 | "Отпечатване или промяна на настройките на екран/работен плот/прозорец или "
|
|---|
| 1109 | "управление на такъв обект според спецификацията EWMH.\n"
|
|---|
| 1110 | "За повече информация относно спецификацията виж:\n"
|
|---|
| 1111 | "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1743
|
|---|
| 1114 | msgid "Options to list windows or workspaces"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1744
|
|---|
| 1118 | msgid "Show options to list windows or workspaces"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1750
|
|---|
| 1122 | msgid "Options to modify properties of a window"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1751
|
|---|
| 1126 | msgid "Show options to modify properties of a window"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1757
|
|---|
| 1130 | msgid "Options to modify properties of a workspace"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1758
|
|---|
| 1134 | msgid "Show options to modify properties of a workspace"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1764
|
|---|
| 1138 | msgid "Options to modify properties of a screen"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Опции за промяна на настройките на екран"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1765
|
|---|
| 1142 | msgid "Show options to modify properties of a screen"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1775
|
|---|
| 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1798
|
|---|
| 1151 | #, c-format
|
|---|
| 1152 | msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1854
|
|---|
| 1156 | #, c-format
|
|---|
| 1157 | msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1876
|
|---|
| 1161 | #, c-format
|
|---|
| 1162 | msgid ""
|
|---|
| 1163 | "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
|
|---|
| 1164 | msgstr ""
|
|---|
| 1165 | "Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1899
|
|---|
| 1168 | #, c-format
|
|---|
| 1169 | msgid ""
|
|---|
| 1170 | "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
|
|---|
| 1171 | "application cannot be found\n"
|
|---|
| 1172 | msgstr ""
|
|---|
| 1173 | "Не може да се работи с приложението с групов водач с идентификатор по X %lu: "
|
|---|
| 1174 | "приложението не може да бъде открито\n"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../libwnck/wnckprop.c:1922
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
|
|---|
| 1179 | msgstr ""
|
|---|
| 1180 | "Не може да се работи с прозорец с идентификатор по X %lu: прозорецът не може "
|
|---|
| 1181 | "да бъде открит\n"
|
|---|