source: gnome/trunk/libgnomekbd.trunk.bg.po@ 1775

Last change on this file since 1775 was 1658, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

libgweather, tomboy, eog, gnome-screensaver, totem, totem-pl-parser, deskbar-applet, gnome-utils, libgnomekbd, evolution, gtksourceview, gnome-panel, sound-juicer, gnome-power-manager, gcalctool: подадени в trunk; sound-juicer, gnome-power-manager, totem, totem-pl-parser: подадени в gnome-2-24

File size: 9.9 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
[1497]2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
[1658]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
[1497]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libgnomekbd trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1658]11"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-05 13:21+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1658]20#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2383
[1497]21#, c-format
22msgid ""
23"Keyboard layout \"%s\"\n"
24"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
25"For licensing see package metadata"
26msgstr ""
27"Клавиатурна подредба „%s“\n"
28"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
29"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
30
31#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
[1097]32msgid "XKB initialization error"
33msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
34
[1497]35#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
[1097]36#, c-format
37msgid "There was an error loading an image: %s"
38msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
39
[1497]40#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:751
[1097]41#, c-format
42msgid "layout \"%s\""
43msgid_plural "layouts \"%s\""
44msgstr[0] "подредба „%s“"
45msgstr[1] "подредби „%s“"
46
[1497]47#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:770
[1097]48#, c-format
49msgid "option \"%s\""
50msgid_plural "options \"%s\""
51msgstr[0] "настройка „%s“"
52msgstr[1] "настройки „%s“"
53
[1497]54#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:778
[1097]55#, c-format
56msgid "model \"%s\", %s and %s"
57msgstr "модел „%s“, %s и %s"
58
[1497]59#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
[1097]60msgid "no layout"
61msgstr "без подредба"
62
[1497]63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
[1097]64msgid "no options"
65msgstr "без опции"
66
67#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
68msgid ""
69"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
70"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
71msgstr ""
72"Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
73"състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
74"допълнителни конфигурации по xmodmap."
75
76#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
77msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
78msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
79
80#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
81msgid "Default group, assigned on window creation"
82msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
83
84#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
85msgid "Keep and manage separate group per window"
86msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
87
88#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
89msgid "Keyboard Update Handlers"
90msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
91
92#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
93msgid "Keyboard layout"
94msgstr "Подредба на клавиатурата"
95
96#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
97msgid "Keyboard model"
98msgstr "Модел на клавиатурата"
99
100#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
101msgid "Keyboard options"
102msgstr "Настройки на клавиатурата"
103
104#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
105msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
106msgstr ""
107"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
108
[1497]109#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
[1097]110msgid "Secondary groups"
111msgstr "Втори групи"
112
[1497]113#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
[1097]114msgid "Show flags in the applet"
115msgstr "Показване на знамена в аплета"
116
[1497]117#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
[1097]118msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
[1658]119msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
[1097]120
[1497]121#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
[1097]122msgid "Show layout names instead of group names"
123msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
124
[1497]125#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
[1097]126msgid ""
127"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
128"supporting multiple layouts)"
129msgstr ""
130"Показване на имената на подредбите вместо имената на групите (само при "
131"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
132
[1497]133#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
[1097]134msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
135msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
136
[1497]137#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
[1097]138msgid "The Keyboard Preview, X offset"
139msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
140
[1497]141#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
[1097]142msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
143msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
144
[1497]145#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
[1097]146msgid "The Keyboard Preview, height"
147msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
148
[1497]149#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
[1097]150msgid "The Keyboard Preview, width"
151msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
152
[1497]153#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
[1097]154msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
155msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
156
[1497]157#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
[1097]158msgid "keyboard layout"
159msgstr "подредба на клавиатурата"
160
[1497]161#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
[1097]162msgid "keyboard model"
163msgstr "модел на клавиатурата"
164
[1497]165#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
[1097]166msgid "modmap file list"
167msgstr "файл със списък на подредбите"
168
169#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
170msgid "Activate more plugins"
171msgstr "Задействане на още приставки"
172
173#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
174msgid "Active _plugins:"
175msgstr "_Действащи приставки"
176
177#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
178msgid "Add Plugin"
179msgstr "Добавяне на приставка"
180
181#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
182msgid "Close the dialog"
183msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец"
184
185#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
186msgid "Configure the selected plugin"
187msgstr "Настройване на избраната приставка"
188
189#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
190msgid "Deactivate selected plugin"
191msgstr "Спиране на избраната приставка"
192
193#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
194msgid "Decrease the plugin priority"
195msgstr "Понижаване на приоритета на приставката"
196
197#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
198msgid "Increase the plugin priority"
199msgstr "Повишаване на приоритета на приставката"
200
201#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
202msgid "Keyboard Indicator Plugins"
203msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
204
205#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
206msgid "The list of active plugins"
207msgstr "Списък с действащи приставки"
208
209#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
210msgid "_Available plugins:"
211msgstr "_Налични приставки"
212
[1658]213#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120
[1097]214#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
215msgid "No description."
216msgstr "Без описание."
217
[1658]218#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:254
219msgid "Unable to open help file"
220msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
221
222#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:354
[1097]223#, c-format
224msgid "Failed to init GConf: %s\n"
225msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
226
227#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
228msgid "Enable/disable installed plugins"
229msgstr "Задействане/спиране на инсталираните приставки"
230
231#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
232msgid "Keyboard Indicator plugins"
233msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
[1104]234
[1497]235#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
[1104]236#, c-format
237msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
238msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
239
[1497]240#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
[1104]241msgid "Indicator:"
242msgstr "Индикатор:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.