source: gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po@ 1773

Last change on this file since 1773 was 1749, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gvfs: подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 57.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:26+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:16+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:787
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
32#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
37#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
38#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
39#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
40#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
41msgid "Invalid return value from open"
42msgstr "open върна неправилна стойност"
43
44#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
45#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
46#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
47msgid "Didn't get stream file descriptor"
48msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
49
50#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
51msgid "Invalid return value from call"
52msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
53
54#: ../client/gdaemonfile.c:1534
55msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
56msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
57
58#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
59#. corresponding to a particular path/uri
60#: ../client/gdaemonfile.c:1647
61msgid "Could not find enclosing mount"
62msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
63
64#: ../client/gdaemonfile.c:1677
65#, c-format
66msgid "Invalid filename %s"
67msgstr "Неправилно име на файл: %s"
68
69#: ../client/gdaemonfile.c:1719
70msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
71msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
72
73#: ../client/gdaemonfile.c:2142
74msgid "Invalid return value from monitor_dir"
75msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
76
77#: ../client/gdaemonfile.c:2191
78msgid "Invalid return value from monitor_file"
79msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
80
81#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
82#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
83#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
84#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
85#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
87#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
88#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734
89#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874
90#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075
91#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239
92#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320
93#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399
94#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
95#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
96#: ../daemon/gvfschannel.c:298
97msgid "Operation was cancelled"
98msgstr "Действието е отменено"
99
100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
103#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
107#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
108#, c-format
109msgid "Error in stream protocol: %s"
110msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
111
112#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
113#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
114#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
115#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
116msgid "End of stream"
117msgstr "Край на потока"
118
119#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
120#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
121msgid "Seek not supported on stream"
122msgstr "Потокът не поддържа търсене"
123
124#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
125msgid "The query info operation is not supported"
126msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
127
128#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
129#, c-format
130msgid "Query info not supported on stream"
131msgstr "Потокът не поддържа търсене"
132
133#: ../client/gdaemonvfs.c:830
134#, c-format
135msgid "Error while getting mount info: %s"
136msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
137
138#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
139#, c-format
140msgid "Error connecting to daemon: %s"
141msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
142
143#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
144msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
145msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност"
146
147#: ../common/gsysutils.c:136
148#, c-format
149msgid "Error creating socket: %s"
150msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
151
152#: ../common/gsysutils.c:174
153#, c-format
154msgid "Error connecting to socket: %s"
155msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
156
157#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
158msgid "Invalid file info format"
159msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
160
161#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
162msgid "Invalid attribute info list content"
163msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
164
165#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
166#, c-format
167msgid "Error initializing Avahi: %s"
168msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
169
170#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
173msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
174
175#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
176#, c-format
177msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
178msgstr ""
179
180#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
181#, c-format
182msgid ""
183"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
184"records are missing. Keys required: \"%s\"."
185msgstr ""
186
187#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
188#, c-format
189msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
190msgstr ""
191
192#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
193#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
194#, c-format
195msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
196msgstr ""
197
198#: ../common/gvfsicon.c:250
199#, c-format
200msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
201msgstr ""
202
203#: ../common/gvfsicon.c:260
204msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
205msgstr ""
206
207#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
208#, c-format
209msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
210msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
211
212#. translators: This is the default daemon's application name,
213#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
214#: ../daemon/daemon-main.c:78
215#, c-format
216msgid "%s Filesystem Service"
217msgstr "Услуга за файловата система по %s"
218
219#: ../daemon/daemon-main.c:97
220#, c-format
221msgid "Error: %s"
222msgstr "Грешка: %s"
223
224#: ../daemon/daemon-main.c:131
225#, c-format
226msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
227msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
228
229#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
230#, c-format
231msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
232msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
233
234#: ../daemon/daemon-main.c:171
235#, c-format
236msgid "No mount type specified"
237msgstr "Не е указан вид при монтирането"
238
239#: ../daemon/daemon-main.c:241
240#, c-format
241msgid "mountpoint for %s already running"
242msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
243
244#: ../daemon/daemon-main.c:252
245msgid "error starting mount daemon"
246msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
247
248#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
249#. due to string freeze.
250#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
251#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
252#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
253#, c-format
254msgid "/ on %s"
255msgstr "/ на %s"
256
257#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632
258#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
259msgid "No hostname specified"
260msgstr "Не е указано име на хост"
261
262#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
263#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
264#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565
265#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
266msgid "Invalid mount spec"
267msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
268
269#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
270#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
271#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
272#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
273#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
274#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
275#, c-format
276msgid "File doesn't exist"
277msgstr "Файлът не съществува"
278
279#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
280#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440
281#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
282msgid "The file is not a directory"
283msgstr "Файлът не е папка"
284
285#. Translators: This is the name of the backend
286#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
287msgid "Burn"
288msgstr "Записване"
289
290#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
291msgid "Unable to create temporary directory"
292msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
293
294#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
295#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
296#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
297#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096
298#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
299#, c-format
300msgid "No such file or directory"
301msgstr "Липсва такъв файл или папка"
302
303#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
304msgid "Directory not empty"
305msgstr "Папката не е празна"
306
307#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
308msgid "Can't copy file over directory"
309msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
310
311#. Translators: this is the display name of the backend
312#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
313msgid "CD/DVD Creator"
314msgstr "Създаване на CD/DVD"
315
316#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
317#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833
318msgid "File exists"
319msgstr "Файлът съществува"
320
321#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
322#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
323#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
324#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
325#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
326#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
327#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
328#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
329#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
330#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
331#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
332#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
333#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
334#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
335#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
336#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
337#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
338msgid "Operation not supported by backend"
339msgstr "Действието не се поддържа от модула"
340
341#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
342msgid "No such file or directory in target path"
343msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
344
345#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
346msgid "Can't copy directory over directory"
347msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
348
349#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
350msgid "Target file exists"
351msgstr "Целевият файл съществува"
352
353#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
354msgid "Can't recursively copy directory"
355msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
356
357#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
358#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622
359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
360msgid "Not supported"
361msgstr "Не се поддържа"
362
363#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419
364msgid "Cannot connect to the system bus"
365msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
366
367#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431
368msgid "Cannot create libhal context"
369msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
370
371#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
372msgid "Cannot initialize libhal"
373msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
374
375#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
376msgid "No drive specified"
377msgstr "Не е указано устройство"
378
379#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
380#, c-format
381msgid "Cannot find drive %s"
382msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
383
384#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
385#, c-format
386msgid "Drive %s does not contain audio files"
387msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
388
389#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
390#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
391#, c-format
392msgid "cdda mount on %s"
393msgstr "монтиране по cdda в %s"
394
395#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
396#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
397#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
398#, c-format
399msgid "Audio Disc"
400msgstr "Аудио диск"
401
402#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
403#, c-format
404msgid "File system is busy: %d open file"
405msgid_plural "File system is busy: %d open files"
406msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
407msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
408
409#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
410#, c-format
411msgid "No such file %s on drive %s"
412msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
413
414#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
415#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
416#, c-format
417msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
418msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
419
420#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
421#, c-format
422msgid "Error seeking in stream on drive %s"
423msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
424
425#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728
426#, c-format
427msgid "No such file"
428msgstr "Няма такъв файл"
429
430#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
431#, c-format
432msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
433msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
434
435#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
436msgid "Audio CD Filesystem Service"
437msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
438
439#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
440msgid "Computer"
441msgstr "Компютър"
442
443#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
444msgid "Filesystem"
445msgstr "Файлова система"
446
447#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720
448#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
449#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
450msgid "Can't open directory"
451msgstr "Папката не може да бъде отворена"
452
453#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
454msgid "Can't open mountable file"
455msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
456
457#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
458#, c-format
459msgid "Internal error: %s"
460msgstr "Вътрешна грешка: %s"
461
462#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
463msgid "Can't mount file"
464msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
465
466#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
467msgid "No media in the drive"
468msgstr "В устройството няма носител"
469
470#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
471#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
472msgid "Not a mountable file"
473msgstr "Не е файл за монтиране"
474
475#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
476msgid "Can't unmount file"
477msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
478
479#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
480msgid "Can't eject file"
481msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
482
483#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
484#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
485#, c-format
486msgid "HTTP Error: %s"
487msgstr "Грешка от HTTP: %s"
488
489#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
490msgid "Could not parse response"
491msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
492
493#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
494msgid "Empty response"
495msgstr "Празен отговор"
496
497#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
498msgid "Unexpected reply from server"
499msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
500
501#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
502msgid "Response invalid"
503msgstr "Неправилен отговор"
504
505#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
506msgid "WebDAV share"
507msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
508
509#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
510#, c-format
511msgid "Enter password for %s"
512msgstr "Въведете парола за %s"
513
514#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
515msgid "Please enter proxy password"
516msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
517
518#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
519msgid "Not a WebDAV enabled share"
520msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
521
522#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
523#, c-format
524msgid "WebDAV on %s"
525msgstr "WebDAV на %s"
526
527#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
528msgid "Could not create request"
529msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
530
531#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
532#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
533#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
534#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
535msgid "Target file already exists"
536msgstr "Целевият файл вече съществува"
537
538#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
539#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
540msgid "The file was externally modified"
541msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
542
543#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
544#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
545msgid "Backup file creation failed"
546msgstr "Резервният файл не бе създаден"
547
548#. "separate": a link to dns-sd://local/
549#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
550msgid "Local Network"
551msgstr "Локална мрежа"
552
553#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
554msgid "Can't monitor file or directory."
555msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
556
557#. TODO: Names, etc
558#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
559msgid "Dns-SD"
560msgstr "DNS-SD"
561
562#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
563#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
564msgid "Network"
565msgstr "Мрежа"
566
567#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
568msgid "Accounts are unsupported"
569msgstr "Не се поддържат абонаменти"
570
571#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
572msgid "Host closed connection"
573msgstr "Хостът затвори връзката"
574
575#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
576msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
577msgstr ""
578"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
579
580#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
581msgid "Data connection closed"
582msgstr "Връзката за данни бе затворена"
583
584#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
585msgid "Operation failed"
586msgstr "Неуспешно действие"
587
588#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
589msgid "No space left on server"
590msgstr "Не е останало място на диска"
591
592#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
593#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
594msgid "Operation unsupported"
595msgstr "Действието не се поддържа"
596
597#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
598msgid "Permission denied"
599msgstr "Достъпът е отказан"
600
601#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295
602msgid "Page type unknown"
603msgstr "Неизвестен вид на страницата"
604
605#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364
606msgid "Invalid filename"
607msgstr "Неправилно име на файл"
608
609#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379
610#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427
611#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
612msgid "Invalid reply"
613msgstr "Неправилен отговор"
614
615#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547
616msgid "broken transmission"
617msgstr "прекъснато предаване"
618
619#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850
620msgid "Could not connect to host"
621msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
622
623#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
624#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486
625#, c-format
626msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
627msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
628
629#. translators: %s here is the hostname
630#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489
631#, c-format
632msgid "Enter password for ftp on %s"
633msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
634
635#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
636#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
637msgid "Password dialog cancelled"
638msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
639
640#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594
641#, c-format
642msgid "ftp on %s"
643msgstr "ftp към %s"
644
645#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
646#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
647#, c-format
648msgid "ftp as %s on %s"
649msgstr "ftp като %s към %s"
650
651#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
652#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
653msgid "File is directory"
654msgstr "Файлът е папка"
655
656#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479
657msgid "backups not supported yet"
658msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
659
660#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981
661msgid "filename too long"
662msgstr "името на файла е прекалено дълго"
663
664#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498
665msgid "Invalid destination filename"
666msgstr "Неправилно име на целевия файл"
667
668#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
669#, c-format
670msgid "%s: %d: Directory or file exists"
671msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
672
673#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
674#, c-format
675msgid "%s: %d: No such file or directory"
676msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
677
678#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
679#, c-format
680msgid "%s: %d: Invalid filename"
681msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
682
683#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518
684#, c-format
685msgid "%s: %d: Not Supported"
686msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
687
688#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
689#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691
690#, c-format
691msgid "Digital Camera (%s)"
692msgstr "Цифрова камера (%s)"
693
694#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
695#. Translators: %s is the device vendor
696#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
697#, c-format
698msgid "%s Camera"
699msgstr "Камера от %s"
700
701#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
702#. Translators: %s is the device vendor
703#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
704#, c-format
705msgid "%s Audio Player"
706msgstr "Аудио плеър от %s"
707
708#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
709msgid "Camera"
710msgstr "Камера"
711
712#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
713msgid "Audio Player"
714msgstr "Аудио плеър"
715
716#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067
717msgid "Failed to get folder list"
718msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
719
720#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
721msgid "No device specified"
722msgstr "Не е указано устройство"
723
724#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476
725msgid "Cannot create gphoto2 context"
726msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
727
728#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486
729msgid "Error creating camera"
730msgstr "Грешка при създаване на камера"
731
732#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
733msgid "Error loading device information"
734msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
735
736#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521
737msgid "Error looking up device information"
738msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
739
740#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531
741msgid "Error getting device information"
742msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
743
744#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
745msgid "Error setting up camera communications port"
746msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
747
748#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
749msgid "Error initializing camera"
750msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
751
752#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
753#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
754#, c-format
755msgid "gphoto2 mount on %s"
756msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
757
758#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
759msgid "No camera specified"
760msgstr "Не е указана камера"
761
762#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
763msgid "Error creating file object"
764msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
765
766#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751
767msgid "Error getting file"
768msgstr "Грешка при получаване на файл"
769
770#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761
771msgid "Error getting data from file"
772msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
773
774#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
775#, c-format
776msgid "Malformed icon identifier '%s'"
777msgstr ""
778
779#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
780#, c-format
781msgid "Error seeking in stream on camera %s"
782msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
783
784#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
785msgid "Not a directory"
786msgstr "Не е папка"
787
788#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
789msgid "Failed to get file list"
790msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
791
792#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425
793msgid "Error creating directory"
794msgstr "Грешка при създаване на папка"
795
796#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634
797msgid "Name already exists"
798msgstr "Името вече съществува"
799
800#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274
801msgid "New name too long"
802msgstr "Новото име е прекалено дълго"
803
804#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285
805msgid "Error renaming dir"
806msgstr "Грешка при преименуване на папка"
807
808#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298
809msgid "Error renaming file"
810msgstr "Грешка при преименуване на файл"
811
812#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732
813#, c-format
814msgid "Directory '%s' is not empty"
815msgstr "Папката „%s“ не е празна"
816
817#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743
818msgid "Error deleting directory"
819msgstr "Грешка при изтриване на папка"
820
821#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
822msgid "Error deleting file"
823msgstr "Грешка при изтриване на файл"
824
825#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
826msgid "Can't write to directory"
827msgstr "В папката не може да се пише"
828
829#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869
830msgid "Cannot allocate new file to append to"
831msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
832
833#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
834msgid "Cannot read file to append to"
835msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
836
837#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895
838msgid "Cannot get data of file to append to"
839msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
840
841#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182
842msgid "Error writing file"
843msgstr "Грешка при запис във файл"
844
845#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230
846msgid "Not supported (not same directory)"
847msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
848
849#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242
850msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
851msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
852
853#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
854msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
855msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
856
857#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262
858msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
859msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
860
861#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
862#, c-format
863msgid "HTTP Client Error: %s"
864msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
865
866#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
867#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
868#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
869msgid " (invalid encoding)"
870msgstr " (неправилно кодиране)"
871
872#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
873msgid "Directory notification not supported"
874msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
875
876#. smb:/// root link
877#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
878msgid "Windows Network"
879msgstr "Мрежа на Windows"
880
881#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
882#. * shows computers in your local network.
883#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
884msgid "Network Location Monitor"
885msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
886
887#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
888#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
889#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
890#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
891#.
892#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
893#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
894#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
895#, c-format
896msgid "%s on %s"
897msgstr "%s на %s"
898
899#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659
900msgid "Connection to the device lost"
901msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
902
903#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156
904msgid "Device requires a software update"
905msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
906
907#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
908msgid "ssh program unexpectedly exited"
909msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
910
911#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
912msgid "Hostname not known"
913msgstr "Неизвестно име на хост"
914
915#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
916msgid "No route to host"
917msgstr "Няма маршрут до хост"
918
919#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
920msgid "Connection refused by server"
921msgstr "Сървърът отказа връзката"
922
923#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
924msgid "Host key verification failed"
925msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
926
927#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
928msgid "Unable to spawn ssh program"
929msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
930
931#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
932#, c-format
933msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
934msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
935
936#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
937msgid "Timed out when logging in"
938msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
939
940#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
941msgid "Enter passphrase for key"
942msgstr "Въведете парола за ключа"
943
944#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
945msgid "Enter password"
946msgstr "Въведете парола"
947
948#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
949msgid "Can't send password"
950msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
951
952#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
953msgid "Log In Anyway"
954msgstr "Влизане въпреки всичко"
955
956#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
957msgid "Cancel Login"
958msgstr "Отмяна на влизането"
959
960#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
961#, c-format
962msgid ""
963"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
964"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
965"\n"
966"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
967"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
968msgstr ""
969"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
970"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
971"\n"
972"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
973"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
974
975#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
976msgid "Login dialog cancelled"
977msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
978
979#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
980msgid "Can't send host identity confirmation"
981msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
982
983#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
984msgid "Protocol error"
985msgstr "Грешка в протокола"
986
987#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
988#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
989#, c-format
990msgid "sftp for %s on %s"
991msgstr "sftp като %s към %s"
992
993#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
994#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
995#, c-format
996msgid "sftp on %s"
997msgstr "sftp към %s"
998
999#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
1000msgid "Unable to find supported ssh command"
1001msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
1002
1003#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
1004msgid "Failure"
1005msgstr "Неуспех"
1006
1007#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
1008#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
1009#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
1010#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
1011#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
1012#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
1013#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
1014#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
1015#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
1016#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
1017#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
1018#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
1019#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
1020#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
1021#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
1022msgid "Invalid reply received"
1023msgstr "Получен е неправилен отговор"
1024
1025#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
1026#, c-format
1027msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
1031#, c-format
1032msgid "Error creating backup file: %s"
1033msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1034
1035#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
1036msgid "Unable to create temporary file"
1037msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1038
1039#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
1040msgid "Can't move directory over directory"
1041msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1042
1043#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1044#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
1045#, c-format
1046msgid "Password required for share %s on %s"
1047msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
1048
1049#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
1050#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1051#, c-format
1052msgid "Internal Error (%s)"
1053msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
1054
1055#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1056#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
1057msgid "Failed to mount Windows share"
1058msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
1059
1060#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
1061msgid "Unsupported seek type"
1062msgstr "Неподдържан вид търсене"
1063
1064#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
1065#, c-format
1066msgid "Backup file creation failed: %s"
1067msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1068
1069#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
1070#, c-format
1071msgid "Error deleting file: %s"
1072msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1073
1074#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
1075#, c-format
1076msgid "Error moving file: %s"
1077msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1078
1079#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
1080#, c-format
1081msgid "Error removing target file: %s"
1082msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1083
1084#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
1085msgid "Can't recursively move directory"
1086msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1087
1088#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
1089msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1090msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
1091
1092#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1093#. availible on a server (%s is the name of the server)
1094#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
1095#, c-format
1096msgid "Windows shares on %s"
1097msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
1098
1099#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
1100msgid "The file is not a mountable"
1101msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1102
1103#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
1104msgid "Not a regular file"
1105msgstr "Не е обикновен файл"
1106
1107#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
1108msgid "Windows Network Filesystem Service"
1109msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
1110
1111#. translators: This is the name of the backend
1112#. Translators: this is the display name of the backend
1113#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
1114msgid "Trash"
1115msgstr "Кошче"
1116
1117#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
1118#, c-format
1119msgid "%s (in trash)"
1120msgstr "%s (в кошчето)"
1121
1122#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
1123msgid "Can't delete trash"
1124msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
1125
1126#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
1127msgid "Trash directory notification not supported"
1128msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
1129
1130#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
1131msgid "Invalid backend type"
1132msgstr "Неправилен вид модул"
1133
1134#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1135#, c-format
1136msgid "Error sending fd: %s"
1137msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1138
1139#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1140msgid "Symlinks not supported by backend"
1141msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
1142
1143#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
1144msgid "Invalid dbus message"
1145msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
1146
1147#: ../daemon/main.c:45
1148msgid "Replace old daemon."
1149msgstr "Замяна на стария демон."
1150
1151#: ../daemon/main.c:46
1152msgid "Don't start fuse."
1153msgstr "Fuse да не се стартира"
1154
1155#: ../daemon/main.c:58
1156msgid "GVFS Daemon"
1157msgstr "Демон GVFS"
1158
1159#: ../daemon/main.c:61
1160msgid "Main daemon for GVFS"
1161msgstr "Основен демон за GVFS"
1162
1163#. Translators: the first %s is the application name,
1164#. the second %s is the error message
1165#: ../daemon/main.c:76
1166#, c-format
1167msgid "%s: %s"
1168msgstr "%s: %s"
1169
1170#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1171#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
1172#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1173#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1174#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
1175#: ../programs/gvfs-tree.c:251
1176#, c-format
1177msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1178msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
1179
1180#: ../daemon/mount.c:456
1181msgid "Invalid arguments from spawned child"
1182msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
1183
1184#: ../daemon/mount.c:767
1185#, c-format
1186msgid "Automount failed: %s"
1187msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1188
1189#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
1190msgid "The specified location is not mounted"
1191msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1192
1193#: ../daemon/mount.c:817
1194msgid "The specified location is not supported"
1195msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1196
1197#: ../daemon/mount.c:1023
1198msgid "Location is already mounted"
1199msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1200
1201#: ../daemon/mount.c:1031
1202msgid "Location is not mountable"
1203msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1204
1205#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1206msgid "CD-ROM Disc"
1207msgstr "Диск CD-ROM"
1208
1209#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1210msgid "Blank CD-ROM Disc"
1211msgstr "Празен диск CD-ROM"
1212
1213#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1214msgid "CD-R Disc"
1215msgstr "Диск CD-R"
1216
1217#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1218msgid "Blank CD-R Disc"
1219msgstr "Празен диск CD-R"
1220
1221#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1222msgid "CD-RW Disc"
1223msgstr "Диск CD-RW"
1224
1225#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1226msgid "Blank CD-RW Disc"
1227msgstr "Празен диск CD-RW"
1228
1229#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1230#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1231msgid "DVD-ROM Disc"
1232msgstr "Диск DVD-ROM"
1233
1234#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1235#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1236msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1237msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1238
1239#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1240msgid "DVD-RAM Disc"
1241msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1242
1243#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1244msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1245msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1246
1247#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1248msgid "DVD-RW Disc"
1249msgstr "Диск DVD-RW"
1250
1251#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1252msgid "Blank DVD-RW Disc"
1253msgstr "Празен диск DVD-RW"
1254
1255#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1256msgid "DVD+R Disc"
1257msgstr "Диск DVD+R"
1258
1259#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1260msgid "Blank DVD+R Disc"
1261msgstr "Празен диск DVD+R"
1262
1263#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1264msgid "DVD+RW Disc"
1265msgstr "Диск DVD+RW"
1266
1267#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1268msgid "Blank DVD+RW Disc"
1269msgstr "Празен диск DVD+RW"
1270
1271#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1272msgid "DVD+R DL Disc"
1273msgstr "Диск DVD+R DL"
1274
1275#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1276msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1277msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1278
1279#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1280msgid "Blu-Ray Disc"
1281msgstr "Диск Blu-Ray"
1282
1283#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1284msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1285msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1286
1287#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1288msgid "Blu-Ray R Disc"
1289msgstr "Диск Blu-Ray R"
1290
1291#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1292msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1293msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1294
1295#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1296msgid "Blu-Ray RW Disc"
1297msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1298
1299#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1300msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1301msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1302
1303#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1304msgid "HD DVD Disc"
1305msgstr "Диск HD DVD"
1306
1307#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1308msgid "Blank HD DVD Disc"
1309msgstr "Празен диск HD DVD"
1310
1311#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1312msgid "HD DVD-R Disc"
1313msgstr "Диск HD DVD-R"
1314
1315#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1316msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1317msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1318
1319#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1320msgid "HD DVD-RW Disc"
1321msgstr "Диск HD DVD-RW"
1322
1323#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1324msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1325msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1326
1327#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1328msgid "MO Disc"
1329msgstr "Диск MO"
1330
1331#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1332msgid "Blank MO Disc"
1333msgstr "Празен диск MO"
1334
1335#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1336msgid "Disc"
1337msgstr "Диск"
1338
1339#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1340msgid "Blank Disc"
1341msgstr "Празен диск"
1342
1343#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
1344msgid "CD-ROM"
1345msgstr "CD-ROM"
1346
1347#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
1348msgid "CD-R"
1349msgstr "CD-R"
1350
1351#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
1352msgid "CD-RW"
1353msgstr "CD-RW"
1354
1355#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
1356msgid "DVD-ROM"
1357msgstr "DVD-ROM"
1358
1359#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
1360msgid "DVD+R"
1361msgstr "DVD+R"
1362
1363#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
1364msgid "DVD+RW"
1365msgstr "DVD+RW"
1366
1367#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
1368msgid "DVD-R"
1369msgstr "DVD-R"
1370
1371#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
1372msgid "DVD-RW"
1373msgstr "DVD-RW"
1374
1375#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
1376msgid "DVD-RAM"
1377msgstr "DVD-RAM"
1378
1379#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
1380msgid "DVD±R"
1381msgstr "DVD±R"
1382
1383#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
1384msgid "DVD±RW"
1385msgstr "DVD±RW"
1386
1387#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
1388msgid "HDDVD"
1389msgstr "HD DVD"
1390
1391#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
1392msgid "HDDVD-r"
1393msgstr "HD DVD-r"
1394
1395#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
1396msgid "HDDVD-RW"
1397msgstr "HD DVD-RW"
1398
1399#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
1400msgid "Blu-ray"
1401msgstr "Blu-ray"
1402
1403#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
1404msgid "Blu-ray-R"
1405msgstr "Blu-ray-R"
1406
1407#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
1408msgid "Blu-ray-RE"
1409msgstr "Blu-ray-RE"
1410
1411#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1412#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1413#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
1414#, c-format
1415msgid "%s/%s Drive"
1416msgstr "Устройство %s/%s"
1417
1418#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1419#. depending on the properties of the drive
1420#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
1421#, c-format
1422msgid "%s Drive"
1423msgstr "Устройство %s"
1424
1425#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
1426msgid "Floppy Drive"
1427msgstr "Флопи устройство"
1428
1429#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
1430msgid "Software RAID Drive"
1431msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
1432
1433#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
1434msgid "USB Drive"
1435msgstr "Устройство с USB"
1436
1437#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
1438msgid "ATA Drive"
1439msgstr "Устройство с ATA"
1440
1441#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
1442msgid "SCSI Drive"
1443msgstr "Устройство със SCSI"
1444
1445#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
1446msgid "FireWire Drive"
1447msgstr "Устройство с FireWire"
1448
1449#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
1450msgid "Tape Drive"
1451msgstr "Лентово устройство"
1452
1453#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
1454msgid "CompactFlash Drive"
1455msgstr "Устройство CompactFlash"
1456
1457#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
1458msgid "MemoryStick Drive"
1459msgstr "Устройство MemoryStick"
1460
1461#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
1462msgid "SmartMedia Drive"
1463msgstr "Устройство SmartMedia"
1464
1465#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
1466msgid "SD/MMC Drive"
1467msgstr "Устройство SD/MMC"
1468
1469#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
1470msgid "Zip Drive"
1471msgstr "Устройство Zip"
1472
1473#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
1474msgid "Jaz Drive"
1475msgstr "Устройство Jaz"
1476
1477#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1478msgid "Thumb Drive"
1479msgstr "Устройство Thumb"
1480
1481#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
1482msgid "Mass Storage Drive"
1483msgstr "Устройство с огромен обем"
1484
1485#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
1486#, c-format
1487msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1488msgstr ""
1489"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
1490"заети."
1491
1492#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
1493#, c-format
1494msgid "%.1f kB"
1495msgstr "%.1f kB"
1496
1497#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
1498#, c-format
1499msgid "%.1f MB"
1500msgstr "%.1f MB"
1501
1502#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
1503#, c-format
1504msgid "%.1f GB"
1505msgstr "%.1f GB"
1506
1507#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
1508msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1509msgstr "Диск с аудио и данни"
1510
1511#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1512#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1513#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
1514#, c-format
1515msgid "%s Media"
1516msgstr "Носител с обем %s"
1517
1518#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1519#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
1520#, c-format
1521msgid "%s Encrypted Data"
1522msgstr "Шифровани данни с обем %s"
1523
1524#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1525#. is the URI of the file, the third is the error message.
1526#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1527#, c-format
1528msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1529msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1530
1531#. Translators: the first %s is the program name, the
1532#. second one is the URI of the file.
1533#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1534#, c-format
1535msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1536msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1537
1538#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1539#. is the URI of the file, the third is the error message.
1540#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1541#, c-format
1542msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1543msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1544
1545#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1546#. is the URI of the file, the third is the error message.
1547#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1548#, c-format
1549msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1550msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1551
1552#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1553msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1554msgstr ""
1555"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1556"стандартния изход."
1557
1558#. Translators: this message will appear after the usage string
1559#. and before the list of options.
1560#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1561msgid ""
1562"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1563"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1564"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1565"as location to concatenate."
1566msgstr ""
1567"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1568"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1569"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1570"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
1571
1572#: ../programs/gvfs-cat.c:148
1573msgid ""
1574"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1575"other."
1576msgstr ""
1577"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1578"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
1579
1580#. Translators: the %s is the program name. This error message
1581#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1582#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
1583#, c-format
1584msgid "%s: missing locations"
1585msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1586
1587#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1588#. is the URI of the file, the third is the error message.
1589#: ../programs/gvfs-open.c:56
1590#, c-format
1591msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1592msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1593
1594#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1595#. is the URI of the file, the third is the error message.
1596#: ../programs/gvfs-open.c:83
1597#, c-format
1598msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1599msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1600
1601#: ../programs/gvfs-open.c:113
1602msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1603msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
1604
1605#. Translators: this message will appear after the usage string
1606#. and before the list of options.
1607#: ../programs/gvfs-open.c:117
1608msgid ""
1609"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1610"of the file."
1611msgstr ""
1612"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
1613"файлове."
1614
1615#~ msgid "dns-sd"
1616#~ msgstr "dns-sd"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.