| 1 | # Bulgarian translation of gtk-engines po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gtk-engines trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-03-21 06:49+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-21 07:30+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "3d-ish (button)"
|
|---|
| 21 | msgstr "тримерен (бутон)"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "3d-ish (gradient)"
|
|---|
| 25 | msgstr "тримерна (преливка)"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 28 | msgid "Animations"
|
|---|
| 29 | msgstr "Анимации"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 32 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 33 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
|
|---|
| 36 | msgid "Enable Animations on Progressbars, Radio-, and CheckButtons"
|
|---|
| 37 | msgstr "Включване на анимациите в лентите за прогреса, радио бутоните и бутоните за отметка"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 40 | msgid "Flat"
|
|---|
| 41 | msgstr "Плосък"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
|
|---|
| 44 | msgid "Menubar Style"
|
|---|
| 45 | msgstr "Стил на лентите за менюта"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
|
|---|
| 48 | msgid "Scrollbar Color"
|
|---|
| 49 | msgstr "Цвят на лентите за прелистване"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 52 | msgid "Sets the Color of Scrollbars"
|
|---|
| 53 | msgstr "Задава цвета на лентите за прелистване"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 56 | msgid "Cell Indicator Size"
|
|---|
| 57 | msgstr "Размер на индикатора за клетка"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 60 | msgid "Edge Thickness"
|
|---|
| 61 | msgstr "Дебелина на ръба"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../schema/hc.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 64 | msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
|
|---|
| 65 | msgstr "Размер на бутоните за отметка и радио бутоните в дървовидните изгледи. (доклад за грешка #351764)"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 68 | msgid "If set, button corners are rounded"
|
|---|
| 69 | msgstr "Ако е ИСТИНА, ъглите на бутоните са загладени"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 72 | msgid "Rounded Buttons"
|
|---|
| 73 | msgstr "Загладени бутони"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 76 | msgid "Arrow"
|
|---|
| 77 | msgstr "Стрелка"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 80 | msgid "Dot"
|
|---|
| 81 | msgstr "Точка"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 84 | msgid "Full"
|
|---|
| 85 | msgstr "Пълна"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
|
|---|
| 88 | msgid "Handlebox Marks"
|
|---|
| 89 | msgstr "Знаци на кутиите"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
|
|---|
| 92 | msgid "Inverted Dot"
|
|---|
| 93 | msgstr "Инвертирана точка"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 96 | msgid "Inverted Slash"
|
|---|
| 97 | msgstr "Инвертирана наклонена черта"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
|
|---|
| 100 | msgid "Mark Type 1"
|
|---|
| 101 | msgstr "Знак, вид 1"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
|
|---|
| 104 | msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
|
|---|
| 105 | msgstr "Видът на знака за бутоните за прелистване"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 108 | msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
|
|---|
| 109 | msgstr "Видът на знака в дръжките на лентите за прелистване, кутиите за работа и т.н."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
|
|---|
| 112 | msgid "None"
|
|---|
| 113 | msgstr "Без"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
|
|---|
| 116 | msgid "Nothing"
|
|---|
| 117 | msgstr "Нищо"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
|
|---|
| 120 | msgid "Paned Dots"
|
|---|
| 121 | msgstr "Точки в прозорче"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
|
|---|
| 124 | msgid "Rectangle"
|
|---|
| 125 | msgstr "Правоъгълник"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
|
|---|
| 128 | msgid "Scrollbar Marks"
|
|---|
| 129 | msgstr "Знаци в лентите за прелистване"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
|
|---|
| 132 | msgid "Scrollbar Type"
|
|---|
| 133 | msgstr "Вид на лентата за прелистване"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
|
|---|
| 136 | msgid "Scrollbutton Marks"
|
|---|
| 137 | msgstr "Знаци в бутоните за прелистване"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
|
|---|
| 140 | msgid "Shaped"
|
|---|
| 141 | msgstr "Оформени"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
|
|---|
| 144 | msgid "Slash"
|
|---|
| 145 | msgstr "Наклонена черта"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
|
|---|
| 148 | msgid "Some"
|
|---|
| 149 | msgstr "Някои"
|
|---|