source: gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po@ 1445

Last change on this file since 1445 was 1326, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 235.0 KB
RevLine 
[1193]1# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
[1097]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1193]11"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1195]13"POT-Creation-Date: 2007-08-29 08:50+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
[1193]55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
[1097]56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[1193]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
97#: ../gtk/gtkwindow.c:600
[1097]98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
101#: ../gdk/gdkpango.c:491
102msgid "the GdkScreen for the renderer"
103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
104
105#: ../gdk/gdkscreen.c:74
106msgid "Font options"
107msgstr "Настройки на шрифт"
108
109#: ../gdk/gdkscreen.c:75
110msgid "The default font options for the screen"
111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
112
113#: ../gdk/gdkscreen.c:82
114msgid "Font resolution"
115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
116
117#: ../gdk/gdkscreen.c:83
118msgid "The resolution for fonts on the screen"
119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
120
121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
122msgid "Program name"
123msgstr "Име на програмата"
124
125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
126msgid ""
127"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128"g_get_application_name()"
129msgstr ""
130"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
131"g_get_application_name()"
132
133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
134msgid "Program version"
135msgstr "Версия на програмата"
136
137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
138msgid "The version of the program"
139msgstr "Версията на програмата"
140
141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
142msgid "Copyright string"
143msgstr "Авторски права"
144
145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
146msgid "Copyright information for the program"
147msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
148
149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
150msgid "Comments string"
151msgstr "Коментар"
152
153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
154msgid "Comments about the program"
155msgstr "Коментари за програмата"
156
157#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
158msgid "Website URL"
159msgstr "Адрес на уеб сайт"
160
161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
162msgid "The URL for the link to the website of the program"
163msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
164
165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
166msgid "Website label"
167msgstr "Етикет на страница в Интернет"
168
169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
170msgid ""
171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172"defaults to the URL"
173msgstr ""
174"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
175"подразбиране е адресът"
176
177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
178msgid "Authors"
179msgstr "Автори"
180
181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
182msgid "List of authors of the program"
183msgstr "Списък на авторите на програмата"
184
185#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186msgid "Documenters"
187msgstr "Документатори"
188
189#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
190msgid "List of people documenting the program"
191msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
192
193#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
194msgid "Artists"
195msgstr "Дизайнери"
196
197#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
198msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199msgstr ""
200"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
201"програмата"
202
203#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204msgid "Translator credits"
205msgstr "Преводачи"
206
207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208msgid ""
209"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
211
212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213msgid "Logo"
214msgstr "Лого"
215
216#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
217msgid ""
218"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219"gtk_window_get_default_icon_list()"
220msgstr ""
221"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
222"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
225msgid "Logo Icon Name"
226msgstr "Име на иконата за логото"
227
228#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
229msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230msgstr ""
231"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
232"„Относно“."
233
234#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
235msgid "Wrap license"
236msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
237
238#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
239msgid "Whether to wrap the license text."
240msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
241
242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
243msgid "Accelerator Closure"
244msgstr "Заграждение за ускорение"
245
246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
247msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
249
250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
251msgid "Accelerator Widget"
252msgstr "Мнемоника за графични обекти"
253
254#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
255msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
257
[1193]258#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
259#: ../gtk/gtktextmark.c:89
[1097]260msgid "Name"
261msgstr "Име"
262
[1193]263#: ../gtk/gtkaction.c:203
[1097]264msgid "A unique name for the action."
265msgstr "Уникално име за действието."
266
[1193]267#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
268#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[1097]269msgid "Label"
270msgstr "Етикет"
271
[1193]272#: ../gtk/gtkaction.c:219
[1097]273msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274msgstr ""
275"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
276
[1193]277#: ../gtk/gtkaction.c:226
[1097]278msgid "Short label"
279msgstr "Кратък етикет"
280
[1193]281#: ../gtk/gtkaction.c:227
[1097]282msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283msgstr ""
284"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
285
[1193]286#: ../gtk/gtkaction.c:233
[1097]287msgid "Tooltip"
288msgstr "Подсказка"
289
[1193]290#: ../gtk/gtkaction.c:234
[1097]291msgid "A tooltip for this action."
292msgstr "Подсказка за това действие."
293
[1193]294#: ../gtk/gtkaction.c:240
[1097]295msgid "Stock Icon"
296msgstr "Стандартна икона"
297
[1193]298#: ../gtk/gtkaction.c:241
[1097]299msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300msgstr ""
301"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
302"представят това действие."
303
[1193]304#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
305#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
306#: ../gtk/gtkwindow.c:592
[1097]307msgid "Icon Name"
308msgstr "Име на икона"
309
[1193]310#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
311#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
[1097]312msgid "The name of the icon from the icon theme"
313msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
314
[1193]315#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[1097]316msgid "Visible when horizontal"
317msgstr "Видим хоризонтално"
318
[1193]319#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[1097]320msgid ""
321"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322"orientation."
323msgstr ""
324"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
325"хоризонтално ориентирана."
326
[1193]327#: ../gtk/gtkaction.c:281
[1097]328msgid "Visible when overflown"
329msgstr "Видим при преливане"
330
[1193]331#: ../gtk/gtkaction.c:282
[1097]332msgid ""
333"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334"overflow menu."
335msgstr ""
336"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
337"преливане."
338
[1193]339#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[1097]340msgid "Visible when vertical"
341msgstr "Видим вертикално"
342
[1193]343#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[1097]344msgid ""
345"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346"orientation."
347msgstr ""
348"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
349"ориентирана."
350
[1193]351#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[1097]352msgid "Is important"
353msgstr "Е важно"
354
[1193]355#: ../gtk/gtkaction.c:298
[1097]356msgid ""
357"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359msgstr ""
360"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
361"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
[1193]363#: ../gtk/gtkaction.c:306
[1097]364msgid "Hide if empty"
365msgstr "Скриване, ако е празно"
366
[1193]367#: ../gtk/gtkaction.c:307
[1097]368msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
370
[1193]371#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
372#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
[1097]373msgid "Sensitive"
[1193]374msgstr "Действащо"
[1097]375
[1193]376#: ../gtk/gtkaction.c:314
[1097]377msgid "Whether the action is enabled."
378msgstr "Дали действието е включено."
379
[1193]380#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
381#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
382#: ../gtk/gtkwidget.c:509
[1097]383msgid "Visible"
384msgstr "Видимо"
385
[1193]386#: ../gtk/gtkaction.c:321
[1097]387msgid "Whether the action is visible."
388msgstr "Дали действието е видимо."
389
[1193]390#: ../gtk/gtkaction.c:327
[1097]391msgid "Action Group"
392msgstr "Група на действия"
393
[1193]394#: ../gtk/gtkaction.c:328
[1097]395msgid ""
396"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397"use)."
398msgstr ""
[1193]399"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
[1097]400"вътрешно ползване)."
401
[1193]402#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
[1097]403msgid "A name for the action group."
404msgstr "Име на групата за действия."
405
[1193]406#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
[1097]407msgid "Whether the action group is enabled."
408msgstr "Дали групата действия е включена."
409
[1193]410#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
[1097]411msgid "Whether the action group is visible."
412msgstr "Дали групата за действия е видима."
413
[1193]414#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
[1097]416msgid "Value"
417msgstr "Стойност"
418
419#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
420msgid "The value of the adjustment"
421msgstr "Стойност на изменението"
422
423#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
424msgid "Minimum Value"
425msgstr "Минимална стойност"
426
427#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
428msgid "The minimum value of the adjustment"
429msgstr "Минималната стойност на изменението"
430
431#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
432msgid "Maximum Value"
433msgstr "Максимална стойност"
434
435#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
436msgid "The maximum value of the adjustment"
437msgstr "Максималната стойност на изменението"
438
439#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
440msgid "Step Increment"
441msgstr "Стъпка на изменение"
442
443#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
444msgid "The step increment of the adjustment"
445msgstr "Стъпката на изменение"
446
447#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
448msgid "Page Increment"
449msgstr "Страница на изменение"
450
451#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
452msgid "The page increment of the adjustment"
453msgstr "Стъпката-страница на изменението"
454
455#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
456msgid "Page Size"
457msgstr "Размер на страницата"
458
459#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
460msgid "The page size of the adjustment"
461msgstr "Размерът на страницата на изменението"
462
463#: ../gtk/gtkalignment.c:92
464msgid "Horizontal alignment"
465msgstr "Хоризонтално подравняване"
466
467#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
468msgid ""
469"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470"right aligned"
471msgstr ""
472"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
473"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
474
475#: ../gtk/gtkalignment.c:102
476msgid "Vertical alignment"
477msgstr "Вертикално подравняване"
478
479#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
480msgid ""
481"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482"bottom aligned"
483msgstr ""
484"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
485"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
486
487#: ../gtk/gtkalignment.c:111
488msgid "Horizontal scale"
489msgstr "Хоризонтално мащабиране"
490
491#: ../gtk/gtkalignment.c:112
492msgid ""
493"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495msgstr ""
496"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
497"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
498"означава всичко"
499
500#: ../gtk/gtkalignment.c:120
501msgid "Vertical scale"
502msgstr "Вертикално мащабиране"
503
504#: ../gtk/gtkalignment.c:121
505msgid ""
506"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
507"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508msgstr ""
509"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
510"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
511"означава всичко"
512
513#: ../gtk/gtkalignment.c:138
514msgid "Top Padding"
515msgstr "Горна обшивка"
516
517#: ../gtk/gtkalignment.c:139
518msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
520
521#: ../gtk/gtkalignment.c:155
522msgid "Bottom Padding"
523msgstr "Долна обшивка"
524
525#: ../gtk/gtkalignment.c:156
526msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
528
529#: ../gtk/gtkalignment.c:172
530msgid "Left Padding"
531msgstr "Лява обшивка"
532
533#: ../gtk/gtkalignment.c:173
534msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
536
537#: ../gtk/gtkalignment.c:189
538msgid "Right Padding"
539msgstr "Дясна обшивка"
540
541#: ../gtk/gtkalignment.c:190
542msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
544
545#: ../gtk/gtkarrow.c:76
546msgid "Arrow direction"
547msgstr "Направление на стрелка"
548
549#: ../gtk/gtkarrow.c:77
550msgid "The direction the arrow should point"
551msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
552
553#: ../gtk/gtkarrow.c:84
554msgid "Arrow shadow"
555msgstr "Сянка на стрелката"
556
557#: ../gtk/gtkarrow.c:85
558msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559msgstr "Поява на сянка около стрелката"
560
561#: ../gtk/gtkarrow.c:91
562msgid "Arrow Scaling"
563msgstr "Размер на стрелката"
564
565#: ../gtk/gtkarrow.c:92
566msgid "Amount of space used up by arrow"
567msgstr "Пространството заемано от стрелката"
568
569#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
570msgid "Horizontal Alignment"
571msgstr "Хоризонтално подравняване"
572
573#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
574msgid "X alignment of the child"
575msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
576
577#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
578msgid "Vertical Alignment"
579msgstr "Вертикално подравняване"
580
581#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
582msgid "Y alignment of the child"
583msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
584
585#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
586msgid "Ratio"
587msgstr "Пропорция"
588
589#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
590msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
592
593#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
594msgid "Obey child"
595msgstr "Дъщерна пропорция"
596
597#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
598msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599msgstr ""
600"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
601"елемент на рамката"
602
603#: ../gtk/gtkassistant.c:261
604msgid "Header Padding"
605msgstr "Обшивка на заглавието"
606
607#: ../gtk/gtkassistant.c:262
608msgid "Number of pixels around the header."
609msgstr "Брой пиксели около заглавието."
610
611#: ../gtk/gtkassistant.c:269
612msgid "Content Padding"
613msgstr "Обшивка на съдържанието"
614
615#: ../gtk/gtkassistant.c:270
616msgid "Number of pixels around the content pages."
617msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
618
619#: ../gtk/gtkassistant.c:286
620msgid "Page type"
621msgstr "Вид на страницата"
622
623#: ../gtk/gtkassistant.c:287
624msgid "The type of the assistant page"
625msgstr "Вид на страницата на помощника"
626
627#: ../gtk/gtkassistant.c:304
628msgid "Page title"
629msgstr "Заглавие на страницата"
630
631#: ../gtk/gtkassistant.c:305
632msgid "The title of the assistant page"
633msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
634
635#: ../gtk/gtkassistant.c:321
636msgid "Header image"
637msgstr "Заглавно изображение"
638
639#: ../gtk/gtkassistant.c:322
640msgid "Header image for the assistant page"
[1195]641msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
[1097]642
643#: ../gtk/gtkassistant.c:338
644msgid "Sidebar image"
645msgstr "Странично изображение"
646
647#: ../gtk/gtkassistant.c:339
648msgid "Sidebar image for the assistant page"
649msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
650
651#: ../gtk/gtkassistant.c:354
652msgid "Page complete"
653msgstr "Страницата е попълнена"
654
655#: ../gtk/gtkassistant.c:355
656msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
658
659#: ../gtk/gtkbbox.c:92
660msgid "Minimum child width"
661msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
662
663#: ../gtk/gtkbbox.c:93
664msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
666
667#: ../gtk/gtkbbox.c:101
668msgid "Minimum child height"
669msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
670
671#: ../gtk/gtkbbox.c:102
672msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
674
675#: ../gtk/gtkbbox.c:110
676msgid "Child internal width padding"
677msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
678
679#: ../gtk/gtkbbox.c:111
680msgid "Amount to increase child's size on either side"
681msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
682
683#: ../gtk/gtkbbox.c:119
684msgid "Child internal height padding"
685msgstr "Вътрешно запълване по височина"
686
687#: ../gtk/gtkbbox.c:120
688msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
690
691#: ../gtk/gtkbbox.c:128
692msgid "Layout style"
693msgstr "Стил на подредба"
694
695#: ../gtk/gtkbbox.c:129
696msgid ""
697"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698"edge, start and end"
699msgstr ""
700"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
701"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
702
703#: ../gtk/gtkbbox.c:137
704msgid "Secondary"
705msgstr "Вторична група"
706
707#: ../gtk/gtkbbox.c:138
708msgid ""
709"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710"g., help buttons"
711msgstr ""
712"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
713"елементи, напр. за бутони за помощ."
714
[1193]715#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
[1097]717msgid "Spacing"
718msgstr "Разредка"
719
720#: ../gtk/gtkbox.c:99
721msgid "The amount of space between children"
722msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
723
[1193]724#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
725#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
[1097]726msgid "Homogeneous"
727msgstr "Еднакво големи"
728
729#: ../gtk/gtkbox.c:109
730msgid "Whether the children should all be the same size"
731msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
732
[1193]733#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
734#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
[1097]735msgid "Expand"
736msgstr "Разширяване"
737
738#: ../gtk/gtkbox.c:117
739msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740msgstr ""
741"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
742"контейнерът нараства"
743
744#: ../gtk/gtkbox.c:123
745msgid "Fill"
746msgstr "Запълване"
747
748#: ../gtk/gtkbox.c:124
749msgid ""
750"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751"used as padding"
752msgstr ""
753"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
754"елемента или да се остави като разстояние"
755
756#: ../gtk/gtkbox.c:130
757msgid "Padding"
758msgstr "Обшивка"
759
760#: ../gtk/gtkbox.c:131
761msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
763
764#: ../gtk/gtkbox.c:137
765msgid "Pack type"
766msgstr "Тип пакетиране"
767
[1193]768#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
[1097]769msgid ""
770"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
771"start or end of the parent"
772msgstr ""
[1193]773"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
[1097]774"началото или края на контейнера"
775
[1193]776#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
[1097]777#: ../gtk/gtkruler.c:110
778msgid "Position"
779msgstr "Позиция"
780
[1193]781#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
[1097]782msgid "The index of the child in the parent"
783msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
784
[1193]785#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
786msgid "Translation Domain"
787msgstr "Област на превод"
788
789#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
790msgid "The translation domain used by gettext"
791msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
792
[1097]793#: ../gtk/gtkbutton.c:200
794msgid ""
795"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796"widget"
797msgstr ""
798"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
799
[1193]800#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
[1097]801#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
802msgid "Use underline"
803msgstr "Използване на „_“"
804
[1193]805#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
[1097]806msgid ""
807"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808"for the mnemonic accelerator key"
809msgstr ""
[1193]810"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
811"мнемонична комбинация с клавиши"
[1097]812
813#: ../gtk/gtkbutton.c:215
814msgid "Use stock"
[1193]815msgstr "Използване на стандартен"
[1097]816
817#: ../gtk/gtkbutton.c:216
818msgid ""
819"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820msgstr ""
[1193]821"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
[1097]822"показваният"
823
[1193]824#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
[1097]825#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
826msgid "Focus on click"
827msgstr "Фокусиране при натискане"
828
829#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
830msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
832
833#: ../gtk/gtkbutton.c:231
834msgid "Border relief"
835msgstr "Релеф на границите"
836
837#: ../gtk/gtkbutton.c:232
838msgid "The border relief style"
839msgstr "Стилът на релефа на границите"
840
841#: ../gtk/gtkbutton.c:249
842msgid "Horizontal alignment for child"
843msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
844
845#: ../gtk/gtkbutton.c:268
846msgid "Vertical alignment for child"
847msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
848
849#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850msgid "Image widget"
851msgstr "Графичен обект за изображение"
852
853#: ../gtk/gtkbutton.c:286
854msgid "Child widget to appear next to the button text"
855msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:300
858msgid "Image position"
859msgstr "Позиция на изображението"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:301
862msgid "The position of the image relative to the text"
863msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
864
865#: ../gtk/gtkbutton.c:410
866msgid "Default Spacing"
867msgstr "Пространство по подразбиране"
868
869#: ../gtk/gtkbutton.c:411
870msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
872
873#: ../gtk/gtkbutton.c:417
874msgid "Default Outside Spacing"
875msgstr "Външно пространство по подразбиране"
876
877#: ../gtk/gtkbutton.c:418
878msgid ""
879"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880"border"
881msgstr ""
882"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
883"се показва извън границите"
884
885#: ../gtk/gtkbutton.c:423
886msgid "Child X Displacement"
887msgstr "Отместване по X на обект"
888
889#: ../gtk/gtkbutton.c:424
890msgid ""
891"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892msgstr ""
893"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
894"натиснат"
895
896#: ../gtk/gtkbutton.c:431
897msgid "Child Y Displacement"
898msgstr "Отместване по Y на обект"
899
900#: ../gtk/gtkbutton.c:432
901msgid ""
902"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903msgstr ""
904"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
905"натиснат"
906
907#: ../gtk/gtkbutton.c:448
908msgid "Displace focus"
909msgstr "Изместване на фокус"
910
911#: ../gtk/gtkbutton.c:449
912msgid ""
913"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914"rectangle"
915msgstr ""
916"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
917"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
918
[1193]919#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
[1097]920msgid "Inner Border"
921msgstr "Вътрешна граница"
922
923#: ../gtk/gtkbutton.c:463
924msgid "Border between button edges and child."
925msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
926
927#: ../gtk/gtkbutton.c:476
928msgid "Image spacing"
929msgstr "Отстояние между изображенията"
930
931#: ../gtk/gtkbutton.c:477
932msgid "Spacing in pixels between the image and label"
933msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
934
935#: ../gtk/gtkbutton.c:485
936msgid "Show button images"
[1193]937msgstr "Показване на образите на бутоните"
[1097]938
939#: ../gtk/gtkbutton.c:486
940msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
[1193]941msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
[1097]942
943#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
944msgid "Year"
945msgstr "Година"
946
947#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
948msgid "The selected year"
949msgstr "Избраната година"
950
951#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
952msgid "Month"
953msgstr "Месец"
954
955#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
956msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
957msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
958
959#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
960msgid "Day"
961msgstr "Ден"
962
963#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
964msgid ""
965"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966"currently selected day)"
967msgstr ""
968"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
969
970#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
971msgid "Show Heading"
972msgstr "Заглавна част"
973
974#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
975msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
977
978#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
979msgid "Show Day Names"
980msgstr "Показване на имената на дните"
981
982#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
983msgid "If TRUE, day names are displayed"
984msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
985
986#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
987msgid "No Month Change"
988msgstr "Месецът не се променя"
989
990#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
991msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
993
994#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
995msgid "Show Week Numbers"
996msgstr "Показване на номерата на седмиците"
997
998#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
999msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
1001
1002#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003msgid "mode"
1004msgstr "режим"
1005
1006#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1007msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1008msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
1009
1010#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1011msgid "visible"
1012msgstr "видимост"
1013
1014#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1015msgid "Display the cell"
1016msgstr "Показване на клетката"
1017
1018#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1019msgid "Display the cell sensitive"
1020msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1021
1022#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1023msgid "xalign"
1024msgstr "подравняване по X"
1025
1026#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1027msgid "The x-align"
[1193]1028msgstr "Подравняването по X"
[1097]1029
1030#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1031msgid "yalign"
1032msgstr "подравняване по Y"
1033
1034#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1035msgid "The y-align"
[1193]1036msgstr "Подравняването по Y"
[1097]1037
1038#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1039msgid "xpad"
1040msgstr "добавка по X"
1041
1042#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1043msgid "The xpad"
[1193]1044msgstr "Добавката по X"
[1097]1045
1046#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1047msgid "ypad"
1048msgstr "добавка по Y"
1049
1050#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1051msgid "The ypad"
[1193]1052msgstr "Добавката по Y"
[1097]1053
1054#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1055msgid "width"
1056msgstr "широчина"
1057
1058#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1059msgid "The fixed width"
1060msgstr "Фиксираната широчина"
1061
1062#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1063msgid "height"
1064msgstr "височина"
1065
1066#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1067msgid "The fixed height"
1068msgstr "Фиксираната височина"
1069
1070#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1071msgid "Is Expander"
1072msgstr "Е разширител"
1073
1074#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1075msgid "Row has children"
1076msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1077
1078#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1079msgid "Is Expanded"
1080msgstr "Е разширен"
1081
1082#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1083msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1084msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1085
1086#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1087msgid "Cell background color name"
1088msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1089
1090#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1091msgid "Cell background color as a string"
1092msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1093
1094#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1095msgid "Cell background color"
1096msgstr "Цвят на фона на клетка"
1097
1098#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1099msgid "Cell background color as a GdkColor"
1100msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1101
1102#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1103msgid "Cell background set"
1104msgstr "Фон на клетката"
1105
1106#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1107msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1108msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1109
[1193]1110#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
[1097]1111msgid "Accelerator key"
1112msgstr "Бърз клавиш"
1113
[1193]1114#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
[1097]1115msgid "The keyval of the accelerator"
1116msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
1117
[1193]1118#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
[1097]1119msgid "Accelerator modifiers"
1120msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
1121
[1193]1122#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
[1097]1123msgid "The modifier mask of the accelerator"
1124msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
1125
[1193]1126#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
[1097]1127msgid "Accelerator keycode"
1128msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
1129
[1193]1130#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
[1097]1131msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
1133
[1193]1134#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
[1097]1135msgid "Accelerator Mode"
1136msgstr "Режим на бързия клавиш"
1137
[1193]1138#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
[1097]1139msgid "The type of accelerators"
1140msgstr "Видът на бързите клавиши"
1141
1142#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1143msgid "Model"
1144msgstr "Модел"
1145
1146#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1147msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1148msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1149
[1193]1150#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
[1097]1151msgid "Text Column"
1152msgstr "Текстова колона"
1153
[1193]1154#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
[1097]1155msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1157
[1193]1158#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
[1097]1159msgid "Has Entry"
1160msgstr "Съдържание"
1161
[1193]1162#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
[1097]1163msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1165
1166#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167msgid "Pixbuf Object"
1168msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1169
1170#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1171msgid "The pixbuf to render"
1172msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1173
1174#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175msgid "Pixbuf Expander Open"
1176msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1177
1178#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1179msgid "Pixbuf for open expander"
1180msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1181
1182#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1185
1186#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1187msgid "Pixbuf for closed expander"
1188msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1189
1190#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
[1193]1191#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
[1097]1192msgid "Stock ID"
[1193]1193msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]1194
1195#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1196msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[1193]1197msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази"
[1097]1198
[1193]1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1200#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
[1097]1201msgid "Size"
1202msgstr "Размер"
1203
1204#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1205msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
[1193]1206msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
[1097]1207
1208#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1209msgid "Detail"
1210msgstr "Детайл"
1211
1212#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1213msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1214msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1215
1216#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1217msgid "Follow State"
1218msgstr "Следване на състоянието"
1219
1220#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1221msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1222msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1223
[1193]1224#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
[1097]1225msgid "Value of the progress bar"
1226msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1227
[1193]1228#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1229#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
[1097]1230#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1231msgid "Text"
1232msgstr "Текст"
1233
[1193]1234#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
[1097]1235msgid "Text on the progress bar"
1236msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1237
[1193]1238#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
[1097]1239msgid "Pulse"
1240msgstr "Пулс"
1241
[1193]1242#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
[1097]1243msgid ""
1244"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1245"don't know how much."
1246msgstr ""
1247"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1248"знаете какъв."
1249
[1193]1250#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1251msgid "Text x alignment"
1252msgstr "Подравняване на текст по x "
1253
1254#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1255msgid ""
1256"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257"layouts."
1258msgstr ""
1259"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
1260"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
1261
1262#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1263msgid "Text y alignment"
1264msgstr "Подравняване на текст по у"
1265
1266#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1267msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1268msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
1269
1270#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1271#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1272#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1273msgid "Orientation"
1274msgstr "Ориентация"
1275
1276#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1277msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1278msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
1279
[1097]1280#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
[1193]1281#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1282#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
[1097]1283msgid "Adjustment"
1284msgstr "Стъпка"
1285
1286#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1287msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1288msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1289
1290#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1291msgid "Climb rate"
1292msgstr "Скорост на нарастване"
1293
[1193]1294#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
[1097]1295msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1297
1298#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
[1193]1299#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
[1097]1300msgid "Digits"
1301msgstr "Цифри"
1302
[1193]1303#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
[1097]1304msgid "The number of decimal places to display"
[1193]1305msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"
[1097]1306
1307#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1308msgid "Text to render"
1309msgstr "Текст за изобразяване"
1310
1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1312msgid "Markup"
1313msgstr "Маркиране"
1314
1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1316msgid "Marked up text to render"
1317msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1318
1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1320msgid "Attributes"
1321msgstr "Атрибути"
1322
1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1324msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1325msgstr ""
1326"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1327
1328#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1329msgid "Single Paragraph Mode"
1330msgstr "Единичен абзац"
1331
1332#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1333msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[1193]1334msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
[1097]1335
[1193]1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1337#: ../gtk/gtktexttag.c:183
[1097]1338msgid "Background color name"
1339msgstr "Име на цвета на фона"
1340
[1193]1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1342#: ../gtk/gtktexttag.c:184
[1097]1343msgid "Background color as a string"
1344msgstr "Цвят на фон като низ"
1345
[1193]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1347#: ../gtk/gtktexttag.c:191
[1097]1348msgid "Background color"
1349msgstr "Цвят на фон"
1350
[1193]1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
[1097]1352msgid "Background color as a GdkColor"
1353msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1354
[1193]1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
[1097]1356msgid "Foreground color name"
1357msgstr "Име на цвят на преден план"
1358
[1193]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
[1097]1360msgid "Foreground color as a string"
1361msgstr "Цвят на преден план като низ"
1362
[1193]1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
[1097]1364msgid "Foreground color"
1365msgstr "Цвят на преден план"
1366
1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1370
[1193]1371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1372#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
[1097]1373msgid "Editable"
1374msgstr "Редактируем"
1375
[1193]1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1377#: ../gtk/gtktextview.c:571
[1097]1378msgid "Whether the text can be modified by the user"
1379msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1380
1381#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
[1193]1382#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
[1097]1383msgid "Font"
1384msgstr "Шрифт"
1385
[1193]1386#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
[1097]1387msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[1193]1388msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
[1097]1389
[1193]1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
[1097]1391msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[1193]1392msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
[1097]1393
[1193]1394#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
[1097]1395msgid "Font family"
1396msgstr "Фамилия шрифтове"
1397
[1193]1398#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
[1097]1399msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1401
1402#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
[1193]1403#: ../gtk/gtktexttag.c:291
[1097]1404msgid "Font style"
1405msgstr "Стил на шрифт"
1406
1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
[1193]1408#: ../gtk/gtktexttag.c:300
[1097]1409msgid "Font variant"
1410msgstr "Вариант на шрифт"
1411
1412#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
[1193]1413#: ../gtk/gtktexttag.c:309
[1097]1414msgid "Font weight"
1415msgstr "Чернота на шрифт"
1416
1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
[1193]1418#: ../gtk/gtktexttag.c:320
[1097]1419msgid "Font stretch"
[1193]1420msgstr "Разтегляне на шрифт"
[1097]1421
1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
[1193]1423#: ../gtk/gtktexttag.c:329
[1097]1424msgid "Font size"
1425msgstr "Размер на шрифт"
1426
[1193]1427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
[1097]1428msgid "Font points"
1429msgstr "Шрифт в точки"
1430
[1193]1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
[1097]1432msgid "Font size in points"
1433msgstr "Размер на шрифт в точки"
1434
[1193]1435#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
[1097]1436msgid "Font scale"
1437msgstr "Мащаб на шрифт"
1438
1439#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1440msgid "Font scaling factor"
1441msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1442
[1193]1443#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
[1097]1444msgid "Rise"
1445msgstr "Издигане"
1446
1447#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1448msgid ""
1449"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450msgstr ""
1451"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1452"отрицателно)"
1453
[1193]1454#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
[1097]1455msgid "Strikethrough"
1456msgstr "Зачертаване"
1457
[1193]1458#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
[1097]1459msgid "Whether to strike through the text"
1460msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1461
[1193]1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
[1097]1463msgid "Underline"
1464msgstr "Подчертаване"
1465
[1193]1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
[1097]1467msgid "Style of underline for this text"
1468msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1469
[1193]1470#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
[1097]1471msgid "Language"
1472msgstr "Език"
1473
1474#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1475msgid ""
1476"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1477"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1478"probably don't need it"
1479msgstr ""
1480"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1481"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1482"най-вероятно не се нуждаете от него"
1483
[1193]1484#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
[1097]1485#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1486msgid "Ellipsize"
1487msgstr "Съкращаване"
1488
1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1490msgid ""
1491"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492"have enough room to display the entire string"
1493msgstr ""
1494"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1495"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1496
1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
[1193]1498#: ../gtk/gtklabel.c:449
[1097]1499msgid "Width In Characters"
[1193]1500msgstr "Широчина в знаци"
[1097]1501
[1193]1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
[1097]1503msgid "The desired width of the label, in characters"
[1193]1504msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
[1097]1505
[1193]1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
[1097]1507msgid "Wrap mode"
1508msgstr "Режим на прехвърляне"
1509
1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1511msgid ""
1512"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1513"have enough room to display the entire string"
1514msgstr ""
1515"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1516"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1517
[1193]1518#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
[1097]1519msgid "Wrap width"
1520msgstr "Широчина за пренос"
1521
1522#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1523msgid "The width at which the text is wrapped"
1524msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1525
[1193]1526#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
[1097]1527msgid "Alignment"
1528msgstr "Подравняване"
1529
1530#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1531msgid "How to align the lines"
1532msgstr "Как да се подравнят линиите"
1533
[1193]1534#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1535#: ../gtk/gtktexttag.c:564
[1097]1536msgid "Background set"
1537msgstr "Фон"
1538
[1193]1539#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1540#: ../gtk/gtktexttag.c:565
[1097]1541msgid "Whether this tag affects the background color"
1542msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1543
[1193]1544#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
[1097]1545msgid "Foreground set"
1546msgstr "Преден план"
1547
[1193]1548#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
[1097]1549msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1550msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1551
[1193]1552#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
[1097]1553msgid "Editability set"
1554msgstr "Редактируем"
1555
[1193]1556#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
[1097]1557msgid "Whether this tag affects text editability"
1558msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1559
[1193]1560#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
[1097]1561msgid "Font family set"
1562msgstr "Фамилия шрифтове"
1563
[1193]1564#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
[1097]1565msgid "Whether this tag affects the font family"
1566msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1567
[1193]1568#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
[1097]1569msgid "Font style set"
1570msgstr "Стил на шрифт"
1571
[1193]1572#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
[1097]1573msgid "Whether this tag affects the font style"
1574msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1575
[1193]1576#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
[1097]1577msgid "Font variant set"
1578msgstr "Вариант на шрифт"
1579
[1193]1580#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
[1097]1581msgid "Whether this tag affects the font variant"
1582msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1583
[1193]1584#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
[1097]1585msgid "Font weight set"
1586msgstr "Чернота"
1587
[1193]1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
[1097]1589msgid "Whether this tag affects the font weight"
1590msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1591
[1193]1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
[1097]1593msgid "Font stretch set"
[1193]1594msgstr "Разтегляне на шрифт"
[1097]1595
[1193]1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
[1097]1597msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[1193]1598msgstr "Дали този етикет засяга разтеглянето на шрифт"
[1097]1599
[1193]1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
[1097]1601msgid "Font size set"
1602msgstr "Размер на шрифт"
1603
[1193]1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
[1097]1605msgid "Whether this tag affects the font size"
[1193]1606msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
[1097]1607
[1193]1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
[1097]1609msgid "Font scale set"
1610msgstr "Мащаб на шрифт"
1611
[1193]1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
[1097]1613msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1615
[1193]1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
[1097]1617msgid "Rise set"
1618msgstr "Издигане"
1619
[1193]1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
[1097]1621msgid "Whether this tag affects the rise"
1622msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1623
[1193]1624#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
[1097]1625msgid "Strikethrough set"
1626msgstr "Зачертаване"
1627
[1193]1628#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
[1097]1629msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1630msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1631
[1193]1632#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
[1097]1633msgid "Underline set"
1634msgstr "Подчертаване"
1635
[1193]1636#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
[1097]1637msgid "Whether this tag affects underlining"
1638msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1639
[1193]1640#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
[1097]1641msgid "Language set"
1642msgstr "Задаване на език"
1643
[1193]1644#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
[1097]1645msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1647
1648#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1649msgid "Ellipsize set"
1650msgstr "Задаване на съкращаване"
1651
1652#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1653msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1655
1656#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1657msgid "Align set"
1658msgstr "Задаване на подравняването"
1659
1660#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1661msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1662msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1663
1664#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1665msgid "Toggle state"
1666msgstr "Състояние на превключване"
1667
1668#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1669msgid "The toggle state of the button"
1670msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1671
1672#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1673msgid "Inconsistent state"
1674msgstr "Неопределено състояние"
1675
1676#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1677msgid "The inconsistent state of the button"
1678msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1679
1680#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681msgid "Activatable"
1682msgstr "Активируеми"
1683
1684#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1685msgid "The toggle button can be activated"
1686msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1687
1688#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689msgid "Radio state"
1690msgstr "Радио състояние"
1691
1692#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1693msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1694msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1695
1696#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697msgid "Indicator size"
1698msgstr "Размер на индикатор"
1699
1700#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1702msgid "Size of check or radio indicator"
1703msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1704
[1193]1705#: ../gtk/gtkcellview.c:183
[1097]1706msgid "CellView model"
1707msgstr "Режим на изглед с клетки"
1708
[1193]1709#: ../gtk/gtkcellview.c:184
[1097]1710msgid "The model for cell view"
1711msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1712
1713#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1714#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1715msgid "Indicator Size"
1716msgstr "Размер на индикатор"
1717
[1193]1718#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
[1097]1719#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720msgid "Indicator Spacing"
[1193]1721msgstr "Разредка на индикатори"
[1097]1722
1723#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1726
1727#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1728#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1729msgid "Active"
1730msgstr "Активен"
1731
1732#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733msgid "Whether the menu item is checked"
1734msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1735
1736#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1737msgid "Inconsistent"
1738msgstr "Неопределимост"
1739
1740#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1743
1744#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745msgid "Draw as radio menu item"
1746msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1747
1748#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1751
1752#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1753msgid "Use alpha"
1754msgstr "Използване на алфа"
1755
1756#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1757msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1759
1760#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1761#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[1193]1762#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
[1097]1763msgid "Title"
1764msgstr "Заглавие"
1765
1766#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1767msgid "The title of the color selection dialog"
1768msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1769
[1193]1770#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
[1097]1771msgid "Current Color"
1772msgstr "Текущ цвят"
1773
1774#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1775msgid "The selected color"
[1193]1776msgstr "Избраният цвят"
[1097]1777
[1193]1778#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
[1097]1779msgid "Current Alpha"
1780msgstr "Текущата алфа"
1781
1782#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1783msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784msgstr ""
1785"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1786"непрозрачност)"
1787
[1193]1788#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
[1097]1789msgid "Has Opacity Control"
1790msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1791
[1193]1792#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
[1097]1793msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
[1193]1794msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
[1097]1795
[1193]1796#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
[1097]1797msgid "Has palette"
1798msgstr "Има палитра"
1799
[1193]1800#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
[1097]1801msgid "Whether a palette should be used"
1802msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1803
[1193]1804#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
[1097]1805msgid "The current color"
1806msgstr "Текущият цвят"
1807
[1193]1808#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
[1097]1809msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810msgstr ""
1811"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1812"непрозрачност)"
1813
[1193]1814#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
[1097]1815msgid "Custom palette"
1816msgstr "Потребителска палитра"
1817
[1193]1818#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
[1097]1819msgid "Palette to use in the color selector"
1820msgstr "Палитра за избор на цвят"
1821
1822#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1823msgid "Enable arrow keys"
1824msgstr "Клавиши със стрелки"
1825
1826#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1827msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
[1193]1828msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
[1097]1829
1830#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1831msgid "Always enable arrows"
[1193]1832msgstr "Стрелките да са винаги включени"
[1097]1833
1834#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1835msgid "Obsolete property, ignored"
[1193]1836msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание"
[1097]1837
1838#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1839msgid "Case sensitive"
1840msgstr "Разлика в регистъра"
1841
1842#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1843msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1844msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1845
1846#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1847msgid "Allow empty"
1848msgstr "Може празна"
1849
1850#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1851msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1852msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1853
1854#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1855msgid "Value in list"
1856msgstr "Само от списъка"
1857
1858#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1859msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1860msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1861
[1193]1862#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
[1097]1863msgid "ComboBox model"
1864msgstr "Модел на падащото меню"
1865
[1193]1866#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
[1097]1867msgid "The model for the combo box"
1868msgstr "Моделът на падащото меню"
1869
[1193]1870#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
[1097]1871msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1872msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1873
[1193]1874#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
[1097]1875msgid "Row span column"
1876msgstr "Колона за редовете"
1877
[1193]1878#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
[1097]1879msgid "TreeModel column containing the row span values"
1880msgstr ""
1881"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1882
[1193]1883#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
[1097]1884msgid "Column span column"
1885msgstr "Колона за колоните"
1886
[1193]1887#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
[1097]1888msgid "TreeModel column containing the column span values"
1889msgstr ""
1890"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1891
[1193]1892#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
[1097]1893msgid "Active item"
1894msgstr "Активен елемент"
1895
[1193]1896#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
[1097]1897msgid "The item which is currently active"
1898msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1899
[1193]1900#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
[1097]1901msgid "Add tearoffs to menus"
1902msgstr "Откъсване на менютата"
1903
[1193]1904#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
[1097]1905msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1907
[1193]1908#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
[1097]1909msgid "Has Frame"
1910msgstr "С рамка"
1911
[1193]1912#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
[1097]1913msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1915
[1193]1916#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
[1097]1917msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1919
[1193]1920#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
[1097]1921msgid "Tearoff Title"
1922msgstr "Заглавие за откъснато"
1923
[1193]1924#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
[1097]1925msgid ""
1926"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1927"off"
1928msgstr ""
1929"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1930"изскачащ прозорец е отделен"
1931
[1193]1932#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
[1097]1933msgid "Popup shown"
1934msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
1935
[1193]1936#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
[1097]1937msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
1939
[1193]1940#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
[1097]1941msgid "Appears as list"
1942msgstr "Като списък"
1943
[1193]1944#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
[1097]1945msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1947
[1193]1948#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
[1097]1949msgid "Arrow Size"
1950msgstr "Размер на стрелката"
1951
[1193]1952#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
[1097]1953msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1954msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
1955
[1193]1956#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1957#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1958#: ../gtk/gtkviewport.c:122
1959msgid "Shadow type"
1960msgstr "Вид сянка"
1961
1962#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1963msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1964msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
1965
1966#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
[1097]1967msgid "Resize mode"
1968msgstr "Режим на промяна на размера"
1969
[1193]1970#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
[1097]1971msgid "Specify how resize events are handled"
1972msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1973
[1193]1974#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
[1097]1975msgid "Border width"
1976msgstr "Широчина на рамка"
1977
[1193]1978#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
[1097]1979msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1980msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1981
[1193]1982#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
[1097]1983msgid "Child"
1984msgstr "Дъщерен елемент"
1985
[1193]1986#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
[1097]1987msgid "Can be used to add a new child to the container"
1988msgstr ""
1989"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1990
1991#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1992msgid "Curve type"
1993msgstr "Тип крива"
1994
1995#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1996msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[1193]1997msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
[1097]1998
1999#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2000msgid "Minimum X"
[1193]2001msgstr "Минимален Х"
[1097]2002
2003#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004msgid "Minimum possible value for X"
2005msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
2006
2007#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2008msgid "Maximum X"
[1193]2009msgstr "Максимален Х"
[1097]2010
2011#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2012msgid "Maximum possible X value"
2013msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
2014
2015#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2016msgid "Minimum Y"
[1193]2017msgstr "Минимален Y"
[1097]2018
2019#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2020msgid "Minimum possible value for Y"
2021msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
2022
2023#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2024msgid "Maximum Y"
[1193]2025msgstr "Максимален Y"
[1097]2026
2027#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2028msgid "Maximum possible value for Y"
2029msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
2030
[1193]2031#: ../gtk/gtkdialog.c:139
[1097]2032msgid "Has separator"
[1193]2033msgstr "С разделител"
[1097]2034
[1193]2035#: ../gtk/gtkdialog.c:140
[1097]2036msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2037msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
2038
[1193]2039#: ../gtk/gtkdialog.c:165
[1097]2040msgid "Content area border"
2041msgstr "Рамка на полето за съдържание"
2042
[1193]2043#: ../gtk/gtkdialog.c:166
[1097]2044msgid "Width of border around the main dialog area"
2045msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
2046
[1193]2047#: ../gtk/gtkdialog.c:173
[1097]2048msgid "Button spacing"
2049msgstr "Разредка на бутони"
2050
[1193]2051#: ../gtk/gtkdialog.c:174
[1097]2052msgid "Spacing between buttons"
2053msgstr "Разстояние между бутони"
2054
[1193]2055#: ../gtk/gtkdialog.c:182
[1097]2056msgid "Action area border"
2057msgstr "Граница на пространството за действие"
2058
[1193]2059#: ../gtk/gtkdialog.c:183
[1097]2060msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2061msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
2062
[1193]2063#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
[1097]2064msgid "Cursor Position"
2065msgstr "Позиция на показалеца"
2066
[1193]2067#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
[1097]2068msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[1193]2069msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
[1097]2070
[1193]2071#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
[1097]2072msgid "Selection Bound"
2073msgstr "Свързана към избора"
2074
[1193]2075#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
[1097]2076msgid ""
2077"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
[1193]2078msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
[1097]2079
[1193]2080#: ../gtk/gtkentry.c:498
[1097]2081msgid "Whether the entry contents can be edited"
2082msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2083
[1193]2084#: ../gtk/gtkentry.c:505
[1097]2085msgid "Maximum length"
2086msgstr "Максимална дължина"
2087
[1193]2088#: ../gtk/gtkentry.c:506
[1097]2089msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[1193]2090msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[1097]2091
[1193]2092#: ../gtk/gtkentry.c:514
[1097]2093msgid "Visibility"
2094msgstr "Видимост"
2095
[1193]2096#: ../gtk/gtkentry.c:515
[1097]2097msgid ""
2098"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2099"mode)"
[1195]2100msgstr ""
2101"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[1097]2102
[1193]2103#: ../gtk/gtkentry.c:523
[1097]2104msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2105msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
2106
[1193]2107#: ../gtk/gtkentry.c:531
[1097]2108msgid ""
2109"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110msgstr ""
2111"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
2112
[1193]2113#: ../gtk/gtkentry.c:538
[1097]2114msgid "Invisible character"
[1193]2115msgstr "Заместващ знак"
[1097]2116
[1193]2117#: ../gtk/gtkentry.c:539
[1097]2118msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2119msgstr ""
[1193]2120"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[1097]2121
[1193]2122#: ../gtk/gtkentry.c:546
[1097]2123msgid "Activates default"
2124msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
2125
[1193]2126#: ../gtk/gtkentry.c:547
[1097]2127msgid ""
2128"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129"dialog) when Enter is pressed"
2130msgstr ""
2131"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2132"диалог) когато е натиснат „Enter“"
2133
[1193]2134#: ../gtk/gtkentry.c:553
[1097]2135msgid "Width in chars"
[1193]2136msgstr "Широчина в знаци"
[1097]2137
[1193]2138#: ../gtk/gtkentry.c:554
[1097]2139msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
[1193]2140msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
[1097]2141
[1193]2142#: ../gtk/gtkentry.c:563
[1097]2143msgid "Scroll offset"
2144msgstr "Отместване на придвижването"
2145
[1193]2146#: ../gtk/gtkentry.c:564
[1097]2147msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2148msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
2149
[1193]2150#: ../gtk/gtkentry.c:574
[1097]2151msgid "The contents of the entry"
2152msgstr "Съдържание на записа"
2153
[1193]2154#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
[1097]2155msgid "X align"
2156msgstr "Подравняване по X "
2157
[1193]2158#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
[1097]2159msgid ""
2160"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2161"layouts."
2162msgstr ""
2163"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2164"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2165
[1193]2166#: ../gtk/gtkentry.c:606
[1097]2167msgid "Truncate multiline"
2168msgstr "Съкращаване на множество редове"
2169
[1193]2170#: ../gtk/gtkentry.c:607
[1097]2171msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2172msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2173
[1193]2174#: ../gtk/gtkentry.c:623
2175msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2176msgstr ""
2177"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
2178
2179#: ../gtk/gtkentry.c:891
[1097]2180msgid "Border between text and frame."
2181msgstr "Граница между текста и рамката."
2182
[1193]2183#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
[1097]2184msgid "Select on focus"
2185msgstr "Избор на фокус"
2186
[1193]2187#: ../gtk/gtkentry.c:897
[1097]2188msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2189msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2190
[1193]2191#: ../gtk/gtkentry.c:911
[1097]2192msgid "Password Hint Timeout"
2193msgstr "Време за подсказка на парола"
2194
[1193]2195#: ../gtk/gtkentry.c:912
[1097]2196msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
[1193]2197msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
[1097]2198
[1193]2199#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[1097]2200msgid "Completion Model"
[1193]2201msgstr "Модел на дописване"
[1097]2202
[1193]2203#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[1097]2204msgid "The model to find matches in"
2205msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2206
[1193]2207#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
[1097]2208msgid "Minimum Key Length"
2209msgstr "Минимална дължина на ключа"
2210
[1193]2211#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
[1097]2212msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2213msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2214
[1193]2215#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
[1097]2216msgid "Text column"
2217msgstr "Текстова колона"
2218
[1193]2219#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
[1097]2220msgid "The column of the model containing the strings."
2221msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2222
[1193]2223#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
[1097]2224msgid "Inline completion"
[1193]2225msgstr "Вътрешно дописване"
[1097]2226
[1193]2227#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
[1097]2228msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2229msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2230
[1193]2231#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
[1097]2232msgid "Popup completion"
[1193]2233msgstr "Изскачащо дописване"
[1097]2234
[1193]2235#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
[1097]2236msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
[1193]2237msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
[1097]2238
[1193]2239#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
[1097]2240msgid "Popup set width"
2241msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2242
[1193]2243#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
[1097]2244msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2245msgstr ""
2246"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2247
[1193]2248#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
[1097]2249msgid "Popup single match"
2250msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2251
[1193]2252#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
[1097]2253msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2254msgstr ""
2255"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2256
[1193]2257#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2258msgid "Inline selection"
2259msgstr "Вътрешно избиране"
2260
2261#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2262msgid "Your description here"
2263msgstr "Вашето описание"
2264
[1097]2265#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2266msgid "Visible Window"
2267msgstr "Видим прозорец"
2268
2269#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2270msgid ""
2271"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2272"trap events."
[1195]2273msgstr ""
2274"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
2275"само, за да улавя събития."
[1097]2276
2277#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2278msgid "Above child"
2279msgstr "Над дъщерния елемент"
2280
2281#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2282msgid ""
2283"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2284"child widget as opposed to below it."
2285msgstr ""
2286"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2287"елемент или под него."
2288
[1193]2289#: ../gtk/gtkexpander.c:187
[1097]2290msgid "Expanded"
2291msgstr "Разширен"
2292
[1193]2293#: ../gtk/gtkexpander.c:188
[1097]2294msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2295msgstr ""
2296"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2297
[1193]2298#: ../gtk/gtkexpander.c:196
[1097]2299msgid "Text of the expander's label"
2300msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2301
[1193]2302#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
[1097]2303msgid "Use markup"
2304msgstr "Използване на маркиране"
2305
[1193]2306#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
[1097]2307msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2308msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2309
[1193]2310#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[1097]2311msgid "Space to put between the label and the child"
2312msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2313
[1193]2314#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[1097]2315msgid "Label widget"
2316msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2317
[1193]2318#: ../gtk/gtkexpander.c:230
[1097]2319msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2320msgstr ""
2321"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2322
[1193]2323#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
[1097]2324msgid "Expander Size"
2325msgstr "Големина на разширителя"
2326
[1193]2327#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
[1097]2328msgid "Size of the expander arrow"
2329msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2330
[1193]2331#: ../gtk/gtkexpander.c:246
[1097]2332msgid "Spacing around expander arrow"
2333msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2334
2335#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2336msgid "Action"
2337msgstr "Действие"
2338
2339#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2340msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2341msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2342
2343#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2344msgid "File System Backend"
2345msgstr "Модул за файлова система"
2346
2347#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2348msgid "Name of file system backend to use"
2349msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2350
[1193]2351#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
[1097]2352msgid "Filter"
2353msgstr "Филтър"
2354
2355#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2356msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2357msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2358
2359#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2360msgid "Local Only"
2361msgstr "Само локални"
2362
2363#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2364msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2365msgstr ""
2366"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
2367
2368#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2369msgid "Preview widget"
2370msgstr "Предварителен преглед"
2371
2372#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2373msgid "Application supplied widget for custom previews."
2374msgstr ""
2375"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2376
2377#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2378msgid "Preview Widget Active"
2379msgstr "Включен предварителен преглед"
2380
2381#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2382msgid ""
2383"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2384msgstr ""
2385"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2386"приложението, да се показва."
2387
2388#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2389msgid "Use Preview Label"
2390msgstr "Етикет за преглед"
2391
2392#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2393msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2394msgstr ""
[1193]2395"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
[1097]2396
2397#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2398msgid "Extra widget"
2399msgstr "Допълнителен графичен обект"
2400
2401#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2402msgid "Application supplied widget for extra options."
2403msgstr ""
2404"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2405"допълнителни възможности."
2406
2407#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
[1193]2408#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
[1097]2409msgid "Select Multiple"
2410msgstr "Множествен избор"
2411
2412#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2413msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2414msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2415
2416#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2417msgid "Show Hidden"
2418msgstr "Показване на скритите"
2419
2420#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2421msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2422msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2423
2424#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2425msgid "Do overwrite confirmation"
2426msgstr "Потвърждение за презапис"
2427
2428#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2429msgid ""
2430"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2431"dialog if necessary."
2432msgstr ""
2433"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2434"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2435
2436#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2437msgid "Dialog"
2438msgstr "Диалогова кутия"
2439
2440#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2441msgid "The file chooser dialog to use."
2442msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2443
2444#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2445msgid "The title of the file chooser dialog."
2446msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2447
2448#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2449msgid "The desired width of the button widget, in characters."
[1193]2450msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
[1097]2451
[1193]2452#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2453#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
[1097]2454msgid "Filename"
2455msgstr "Име на файл"
2456
2457#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2458msgid "The currently selected filename"
2459msgstr "Текущото избрано име на файл"
2460
2461#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2462msgid "Show file operations"
2463msgstr "Показване на файловите операции"
2464
2465#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2466msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2467msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2468
[1193]2469#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
[1097]2470msgid "Cancelled"
2471msgstr "Отменена"
2472
[1193]2473#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
[1097]2474msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2475msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
2476
2477#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2478msgid "X position"
2479msgstr "Позиция по X"
2480
2481#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2482msgid "X position of child widget"
[1193]2483msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
[1097]2484
2485#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2486msgid "Y position"
2487msgstr "Позиция по Y"
2488
2489#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2490msgid "Y position of child widget"
[1193]2491msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
[1097]2492
2493#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2494msgid "The title of the font selection dialog"
2495msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2496
[1193]2497#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
[1097]2498msgid "Font name"
2499msgstr "Име на шрифт"
2500
2501#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2502msgid "The name of the selected font"
2503msgstr "Името на избрания шрифт"
2504
2505#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2506msgid "Sans 12"
2507msgstr "Sans 12"
2508
2509#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2510msgid "Use font in label"
2511msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2512
2513#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2514msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2515msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2516
2517#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2518msgid "Use size in label"
2519msgstr "Използване на размер в етикета"
2520
2521#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2522msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2523msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2524
2525#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2526msgid "Show style"
2527msgstr "Показване на стил"
2528
2529#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2530msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2531msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2532
2533#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2534msgid "Show size"
2535msgstr "Показване на размер"
2536
2537#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2538msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2539msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2540
[1193]2541#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
[1097]2542msgid "The X string that represents this font"
2543msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2544
[1193]2545#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
[1097]2546msgid "The GdkFont that is currently selected"
2547msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2548
[1193]2549#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[1097]2550msgid "Preview text"
2551msgstr "Текст за прегледа"
2552
[1193]2553#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
[1097]2554msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
[1195]2555msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
[1097]2556
[1193]2557#: ../gtk/gtkframe.c:106
[1097]2558msgid "Text of the frame's label"
2559msgstr "Текст на етикет на рамката"
2560
[1193]2561#: ../gtk/gtkframe.c:113
[1097]2562msgid "Label xalign"
2563msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2564
[1193]2565#: ../gtk/gtkframe.c:114
[1097]2566msgid "The horizontal alignment of the label"
2567msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2568
[1193]2569#: ../gtk/gtkframe.c:122
[1097]2570msgid "Label yalign"
2571msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2572
[1193]2573#: ../gtk/gtkframe.c:123
[1097]2574msgid "The vertical alignment of the label"
2575msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2576
[1193]2577#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[1097]2578msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[1193]2579msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
[1097]2580
[1193]2581#: ../gtk/gtkframe.c:138
[1097]2582msgid "Frame shadow"
2583msgstr "Сянка на рамка"
2584
[1193]2585#: ../gtk/gtkframe.c:139
[1097]2586msgid "Appearance of the frame border"
2587msgstr "Вид на границите на рамката"
2588
[1193]2589#: ../gtk/gtkframe.c:148
[1097]2590msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2591msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2592
2593#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2594msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2595msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2596
2597#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2598msgid "Handle position"
2599msgstr "Позиция на манипулатора"
2600
2601#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2602msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2603msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2604
2605#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2606msgid "Snap edge"
2607msgstr "Изравняване на края"
2608
2609#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2610msgid ""
2611"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2612"handlebox"
2613msgstr ""
2614"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2615"кутията"
2616
2617#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2618msgid "Snap edge set"
2619msgstr "Включено изравняване на края"
2620
2621#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2622msgid ""
2623"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2624"handle_position"
2625msgstr ""
2626"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2627"извлечена от handle_position"
2628
[1193]2629#: ../gtk/gtkiconview.c:549
[1097]2630msgid "Selection mode"
2631msgstr "Начин на избор"
2632
[1193]2633#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[1097]2634msgid "The selection mode"
2635msgstr "Начинът за избор"
2636
[1193]2637#: ../gtk/gtkiconview.c:568
[1097]2638msgid "Pixbuf column"
2639msgstr "Колона на буферите"
2640
[1193]2641#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[1097]2642msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2643msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2644
[1193]2645#: ../gtk/gtkiconview.c:587
[1097]2646msgid "Model column used to retrieve the text from"
2647msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2648
[1193]2649#: ../gtk/gtkiconview.c:606
[1097]2650msgid "Markup column"
2651msgstr "Колона с маркиране"
2652
[1193]2653#: ../gtk/gtkiconview.c:607
[1097]2654msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2655msgstr ""
2656"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2657
[1193]2658#: ../gtk/gtkiconview.c:614
[1097]2659msgid "Icon View Model"
2660msgstr "Изглед с икони"
2661
[1193]2662#: ../gtk/gtkiconview.c:615
[1097]2663msgid "The model for the icon view"
2664msgstr "Моделът на изглед с икони"
2665
[1193]2666#: ../gtk/gtkiconview.c:631
[1097]2667msgid "Number of columns"
2668msgstr "Брой колони"
2669
[1193]2670#: ../gtk/gtkiconview.c:632
[1097]2671msgid "Number of columns to display"
2672msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2673
[1193]2674#: ../gtk/gtkiconview.c:649
[1097]2675msgid "Width for each item"
2676msgstr "Широчина на всеки елемент"
2677
[1193]2678#: ../gtk/gtkiconview.c:650
[1097]2679msgid "The width used for each item"
2680msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2681
[1193]2682#: ../gtk/gtkiconview.c:666
[1097]2683msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2684msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2685
[1193]2686#: ../gtk/gtkiconview.c:681
[1097]2687msgid "Row Spacing"
2688msgstr "Разредка на редовете"
2689
[1193]2690#: ../gtk/gtkiconview.c:682
[1097]2691msgid "Space which is inserted between grid rows"
2692msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2693
[1193]2694#: ../gtk/gtkiconview.c:697
[1097]2695msgid "Column Spacing"
2696msgstr "Разредка на колоните"
2697
[1193]2698#: ../gtk/gtkiconview.c:698
[1097]2699msgid "Space which is inserted between grid columns"
2700msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2701
[1193]2702#: ../gtk/gtkiconview.c:713
[1097]2703msgid "Margin"
2704msgstr "Поле"
2705
[1193]2706#: ../gtk/gtkiconview.c:714
[1097]2707msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2708msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2709
[1193]2710#: ../gtk/gtkiconview.c:731
[1097]2711msgid ""
2712"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2713msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2714
[1193]2715#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
[1097]2717msgid "Reorderable"
2718msgstr "Преподредим"
2719
[1193]2720#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
[1097]2721msgid "View is reorderable"
2722msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2723
[1193]2724#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2725msgid "Tooltip Column"
2726msgstr "Колона с подсказки"
2727
2728#: ../gtk/gtkiconview.c:756
2729msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
[1195]2730msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
[1193]2731
2732#: ../gtk/gtkiconview.c:767
[1097]2733msgid "Selection Box Color"
2734msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2735
[1193]2736#: ../gtk/gtkiconview.c:768
[1097]2737msgid "Color of the selection box"
2738msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2739
[1193]2740#: ../gtk/gtkiconview.c:774
[1097]2741msgid "Selection Box Alpha"
2742msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2743
[1193]2744#: ../gtk/gtkiconview.c:775
[1097]2745msgid "Opacity of the selection box"
2746msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2747
[1193]2748#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
[1097]2749msgid "Pixbuf"
2750msgstr "Буфер с пиксели"
2751
[1193]2752#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
[1097]2753msgid "A GdkPixbuf to display"
2754msgstr "GdkPixbuf за показване"
2755
2756#: ../gtk/gtkimage.c:138
2757msgid "Pixmap"
2758msgstr "Карта с пиксели"
2759
2760#: ../gtk/gtkimage.c:139
2761msgid "A GdkPixmap to display"
2762msgstr "GdkPixmap за показване"
2763
2764#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2765msgid "Image"
2766msgstr "Изображение"
2767
2768#: ../gtk/gtkimage.c:147
2769msgid "A GdkImage to display"
2770msgstr "GdkImage за показване"
2771
2772#: ../gtk/gtkimage.c:154
2773msgid "Mask"
2774msgstr "Маска"
2775
2776#: ../gtk/gtkimage.c:155
2777msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2778msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2779
[1193]2780#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
[1097]2781msgid "Filename to load and display"
2782msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2783
[1193]2784#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
[1097]2785msgid "Stock ID for a stock image to display"
[1193]2786msgstr ""
2787"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
[1097]2788
2789#: ../gtk/gtkimage.c:179
2790msgid "Icon set"
2791msgstr "Набор икони"
2792
2793#: ../gtk/gtkimage.c:180
2794msgid "Icon set to display"
2795msgstr "Набор икони за показване"
2796
[1193]2797#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
[1097]2798msgid "Icon size"
2799msgstr "Размер на икона"
2800
2801#: ../gtk/gtkimage.c:188
2802msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2803msgstr ""
[1193]2804"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
2805"или именувана икона"
[1097]2806
2807#: ../gtk/gtkimage.c:204
2808msgid "Pixel size"
2809msgstr "Размер в пиксели"
2810
2811#: ../gtk/gtkimage.c:205
2812msgid "Pixel size to use for named icon"
2813msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2814
2815#: ../gtk/gtkimage.c:213
2816msgid "Animation"
2817msgstr "Анимация"
2818
2819#: ../gtk/gtkimage.c:214
2820msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2821msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2822
[1193]2823#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
[1097]2824msgid "Storage type"
2825msgstr "Тип на запазване"
2826
[1193]2827#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
[1097]2828msgid "The representation being used for image data"
2829msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2830
2831#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2832msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2833msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2834
2835#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2836msgid "Show menu images"
2837msgstr "Показване на изображения в менютата"
2838
2839#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2840msgid "Whether images should be shown in menus"
[1193]2841msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
[1097]2842
[1193]2843#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
[1097]2844msgid "The screen where this window will be displayed"
2845msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2846
2847#: ../gtk/gtklabel.c:298
2848msgid "The text of the label"
2849msgstr "Текстът на етикета"
2850
2851#: ../gtk/gtklabel.c:305
2852msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2853msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2854
[1193]2855#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
[1097]2856msgid "Justification"
[1193]2857msgstr "Подравняване"
[1097]2858
2859#: ../gtk/gtklabel.c:327
2860msgid ""
2861"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2862"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2863"GtkMisc::xalign for that"
2864msgstr ""
2865"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2866"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2867"xalign"
2868
2869#: ../gtk/gtklabel.c:335
2870msgid "Pattern"
2871msgstr "Шаблон"
2872
2873#: ../gtk/gtklabel.c:336
2874msgid ""
2875"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2876"to underline"
[1195]2877msgstr ""
2878"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
2879"се подчертаят"
[1097]2880
2881#: ../gtk/gtklabel.c:343
2882msgid "Line wrap"
[1193]2883msgstr "Пренасяне по редове"
[1097]2884
2885#: ../gtk/gtklabel.c:344
2886msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2887msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2888
2889#: ../gtk/gtklabel.c:359
2890msgid "Line wrap mode"
2891msgstr "Режим на пренасяне по редове"
2892
2893#: ../gtk/gtklabel.c:360
2894msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2895msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
2896
2897#: ../gtk/gtklabel.c:367
2898msgid "Selectable"
2899msgstr "Избираем"
2900
2901#: ../gtk/gtklabel.c:368
2902msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2903msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2904
2905#: ../gtk/gtklabel.c:374
2906msgid "Mnemonic key"
2907msgstr "Мнемоничен клавиш"
2908
2909#: ../gtk/gtklabel.c:375
2910msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2911msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2912
2913#: ../gtk/gtklabel.c:383
2914msgid "Mnemonic widget"
2915msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2916
2917#: ../gtk/gtklabel.c:384
2918msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2919msgstr ""
2920"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2921
[1193]2922#: ../gtk/gtklabel.c:430
[1097]2923msgid ""
2924"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2925"enough room to display the entire string"
2926msgstr ""
2927"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2928"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2929
[1193]2930#: ../gtk/gtklabel.c:470
[1097]2931msgid "Single Line Mode"
2932msgstr "На един ред"
2933
[1193]2934#: ../gtk/gtklabel.c:471
[1097]2935msgid "Whether the label is in single line mode"
2936msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2937
[1193]2938#: ../gtk/gtklabel.c:488
[1097]2939msgid "Angle"
2940msgstr "Ъгъл"
2941
[1193]2942#: ../gtk/gtklabel.c:489
[1097]2943msgid "Angle at which the label is rotated"
2944msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2945
[1193]2946#: ../gtk/gtklabel.c:509
[1097]2947msgid "Maximum Width In Characters"
[1193]2948msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]2949
[1193]2950#: ../gtk/gtklabel.c:510
[1097]2951msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
[1193]2952msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
[1097]2953
[1193]2954#: ../gtk/gtklabel.c:626
[1097]2955msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2956msgstr ""
2957"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
2958
2959#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2960msgid "Horizontal adjustment"
2961msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2962
2963#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2964msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2965msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2966
2967#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2968msgid "Vertical adjustment"
2969msgstr "Вертикално нагласяване"
2970
2971#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2972msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2973msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2974
2975#: ../gtk/gtklayout.c:619
2976msgid "The width of the layout"
2977msgstr "Широчината на подредбата"
2978
2979#: ../gtk/gtklayout.c:628
2980msgid "The height of the layout"
2981msgstr "Височината на подредбата"
2982
2983#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2984msgid ""
2985"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2986"off"
[1195]2987msgstr ""
2988"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2989"е откъснато"
[1097]2990
2991#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2992msgid "Tearoff State"
2993msgstr "Откъснато"
2994
2995#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2996msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2997msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2998
2999#: ../gtk/gtkmenu.c:506
3000msgid "Vertical Padding"
[1193]3001msgstr "Вертикална обшивка"
[1097]3002
3003#: ../gtk/gtkmenu.c:507
3004msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3005msgstr "Допълнително място над и под менюто"
3006
3007#: ../gtk/gtkmenu.c:515
3008msgid "Horizontal Padding"
[1193]3009msgstr "Хоризонтална обшивка"
[1097]3010
3011#: ../gtk/gtkmenu.c:516
3012msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3013msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
3014
3015#: ../gtk/gtkmenu.c:524
3016msgid "Vertical Offset"
3017msgstr "Вертикален отстъп"
3018
3019#: ../gtk/gtkmenu.c:525
3020msgid ""
3021"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3022"vertically"
3023msgstr ""
3024"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3025"вертикално"
3026
3027#: ../gtk/gtkmenu.c:533
3028msgid "Horizontal Offset"
3029msgstr "Хоризонтален отстъп"
3030
3031#: ../gtk/gtkmenu.c:534
3032msgid ""
3033"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3034"horizontally"
3035msgstr ""
3036"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3037"хоризонтално"
3038
3039#: ../gtk/gtkmenu.c:542
3040msgid "Double Arrows"
3041msgstr "Двойни стрелки"
3042
3043#: ../gtk/gtkmenu.c:543
3044msgid "When scrolling, always show both arrows."
3045msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
3046
3047#: ../gtk/gtkmenu.c:551
3048msgid "Left Attach"
3049msgstr "Ляво прикрепяне"
3050
3051#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3052msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3053msgstr ""
3054"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
3055
3056#: ../gtk/gtkmenu.c:559
3057msgid "Right Attach"
3058msgstr "Дясно прикрепяне"
3059
3060#: ../gtk/gtkmenu.c:560
3061msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3062msgstr ""
3063"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3064"елемент"
3065
3066#: ../gtk/gtkmenu.c:567
3067msgid "Top Attach"
3068msgstr "Горно прикрепяне"
3069
3070#: ../gtk/gtkmenu.c:568
3071msgid "The row number to attach the top of the child to"
3072msgstr ""
3073"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
3074
3075#: ../gtk/gtkmenu.c:575
3076msgid "Bottom Attach"
3077msgstr "Долно прикрепяне"
3078
3079#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3080msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3081msgstr ""
3082"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
3083
3084#: ../gtk/gtkmenu.c:663
3085msgid "Can change accelerators"
3086msgstr "Променливи ускорители"
3087
3088#: ../gtk/gtkmenu.c:664
3089msgid ""
3090"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3091msgstr ""
3092"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3093"клавиш над обект от менюто."
3094
3095#: ../gtk/gtkmenu.c:669
3096msgid "Delay before submenus appear"
3097msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3098
3099#: ../gtk/gtkmenu.c:670
3100msgid ""
3101"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3102msgstr ""
3103"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
3104"преди да се появи подменюто"
3105
3106#: ../gtk/gtkmenu.c:677
3107msgid "Delay before hiding a submenu"
3108msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3109
3110#: ../gtk/gtkmenu.c:678
3111msgid ""
3112"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3113"submenu"
3114msgstr ""
3115"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3116
3117#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3118msgid "Pack direction"
3119msgstr "Посока на пакетиране"
3120
3121#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3122msgid "The pack direction of the menubar"
3123msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
3124
3125#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3126msgid "Child Pack direction"
3127msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
3128
3129#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3130msgid "The child pack direction of the menubar"
3131msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
3132
3133#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3134msgid "Style of bevel around the menubar"
3135msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
3136
[1193]3137#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
[1097]3138msgid "Internal padding"
3139msgstr "Вътрешно пространство"
3140
3141#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3142msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3143msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
3144
3145#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3146msgid "Delay before drop down menus appear"
3147msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3148
3149#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3150msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3151msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3152
[1193]3153#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3154msgid "Submenu"
3155msgstr "Подменю"
3156
3157#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3158msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3159msgstr ""
3160"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
3161
3162#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
[1097]3163msgid "Take Focus"
3164msgstr "Вземане на фокус"
3165
[1193]3166#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
[1097]3167msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3168msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3169
[1193]3170#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[1097]3171msgid "Menu"
3172msgstr "Меню"
3173
[1193]3174#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
[1097]3175msgid "The dropdown menu"
3176msgstr "Падащото меню"
3177
3178#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3179msgid "Image/label border"
3180msgstr "Изображение/етикет рамка"
3181
3182#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3183msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3184msgstr ""
3185"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3186
3187#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3188msgid "Use separator"
3189msgstr "Разделител"
3190
3191#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3192msgid ""
3193"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3194msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3195
3196#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3197msgid "Message Type"
[1193]3198msgstr "Вид съобщение"
[1097]3199
3200#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3201msgid "The type of message"
[1193]3202msgstr "Видът на съобщението"
[1097]3203
3204#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3205msgid "Message Buttons"
3206msgstr "Бутони на съобщение"
3207
3208#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3209msgid "The buttons shown in the message dialog"
3210msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3211
3212#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3213msgid "The primary text of the message dialog"
3214msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3215
3216#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3217msgid "Use Markup"
3218msgstr "Използване на маркиране"
3219
3220#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3221msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3222msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3223
3224#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3225msgid "Secondary Text"
3226msgstr "Допълнителен текст"
3227
3228#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3229msgid "The secondary text of the message dialog"
3230msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3231
3232#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3233msgid "Use Markup in secondary"
3234msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3235
3236#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3237msgid "The secondary text includes Pango markup."
3238msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3239
3240#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3241msgid "The image"
3242msgstr "Изображението"
3243
3244#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3245msgid "Y align"
3246msgstr "Подравняване по Y "
3247
3248#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3249msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3250msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3251
3252#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3253msgid "X pad"
[1193]3254msgstr "Обшивка по X"
[1097]3255
3256#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3257msgid ""
3258"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3259msgstr ""
3260"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3261"графичния обект в пиксели"
3262
3263#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3264msgid "Y pad"
[1193]3265msgstr "Обшивка по Y"
[1097]3266
3267#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3268msgid ""
3269"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3270msgstr ""
3271"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3272"графичния обект в пиксели"
3273
[1193]3274#: ../gtk/gtknotebook.c:566
[1097]3275msgid "Page"
3276msgstr "Страница"
3277
[1193]3278#: ../gtk/gtknotebook.c:567
[1097]3279msgid "The index of the current page"
3280msgstr "Индексът на текущата страница"
3281
[1193]3282#: ../gtk/gtknotebook.c:575
[1097]3283msgid "Tab Position"
3284msgstr "Положение на табовете"
3285
[1193]3286#: ../gtk/gtknotebook.c:576
[1097]3287msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3288msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3289
[1193]3290#: ../gtk/gtknotebook.c:583
[1097]3291msgid "Tab Border"
3292msgstr "Граница на табовете"
3293
[1193]3294#: ../gtk/gtknotebook.c:584
[1097]3295msgid "Width of the border around the tab labels"
3296msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3297
[1193]3298#: ../gtk/gtknotebook.c:592
[1097]3299msgid "Horizontal Tab Border"
3300msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3301
[1193]3302#: ../gtk/gtknotebook.c:593
[1097]3303msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3304msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3305
[1193]3306#: ../gtk/gtknotebook.c:601
[1097]3307msgid "Vertical Tab Border"
3308msgstr "Вертикална рамка на таб"
3309
[1193]3310#: ../gtk/gtknotebook.c:602
[1097]3311msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3312msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3313
[1193]3314#: ../gtk/gtknotebook.c:610
[1097]3315msgid "Show Tabs"
3316msgstr "Показване на табове"
3317
[1193]3318#: ../gtk/gtknotebook.c:611
[1097]3319msgid "Whether tabs should be shown or not"
3320msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3321
[1193]3322#: ../gtk/gtknotebook.c:617
[1097]3323msgid "Show Border"
3324msgstr "Граници"
3325
[1193]3326#: ../gtk/gtknotebook.c:618
[1097]3327msgid "Whether the border should be shown or not"
3328msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3329
[1193]3330#: ../gtk/gtknotebook.c:624
[1097]3331msgid "Scrollable"
3332msgstr "Може да се придвижва"
3333
[1193]3334#: ../gtk/gtknotebook.c:625
[1097]3335msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3336msgstr ""
3337"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3338"отколкото свободното екранно място"
3339
[1193]3340#: ../gtk/gtknotebook.c:631
[1097]3341msgid "Enable Popup"
3342msgstr "Изскачащи менюта"
3343
[1193]3344#: ../gtk/gtknotebook.c:632
[1097]3345msgid ""
3346"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3347"you can use to go to a page"
3348msgstr ""
3349"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3350"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3351
[1193]3352#: ../gtk/gtknotebook.c:639
[1097]3353msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3354msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3355
[1193]3356#: ../gtk/gtknotebook.c:645
[1097]3357msgid "Group ID"
3358msgstr "Идентификатор на група"
3359
[1193]3360#: ../gtk/gtknotebook.c:646
[1097]3361msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3362msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
3363
[1193]3364#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3365#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3366msgid "Group"
3367msgstr "Група"
3368
3369#: ../gtk/gtknotebook.c:663
3370msgid "Group for tabs drag and drop"
3371msgstr "Група за влачене и пускане"
3372
3373#: ../gtk/gtknotebook.c:669
[1097]3374msgid "Tab label"
3375msgstr "Текст на таба"
3376
[1193]3377#: ../gtk/gtknotebook.c:670
[1097]3378msgid "The string displayed on the child's tab label"
3379msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3380
[1193]3381#: ../gtk/gtknotebook.c:676
[1097]3382msgid "Menu label"
[1193]3383msgstr "Етикет на менюто"
[1097]3384
[1193]3385#: ../gtk/gtknotebook.c:677
[1097]3386msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3387msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3388
[1193]3389#: ../gtk/gtknotebook.c:690
[1097]3390msgid "Tab expand"
3391msgstr "Разширение на таба"
3392
[1193]3393#: ../gtk/gtknotebook.c:691
[1097]3394msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3395msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3396
[1193]3397#: ../gtk/gtknotebook.c:697
[1097]3398msgid "Tab fill"
3399msgstr "Допълване на таба"
3400
[1193]3401#: ../gtk/gtknotebook.c:698
[1097]3402msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3403msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3404
[1193]3405#: ../gtk/gtknotebook.c:704
[1097]3406msgid "Tab pack type"
3407msgstr "Тип пакетиране на таба"
3408
[1193]3409#: ../gtk/gtknotebook.c:711
[1097]3410msgid "Tab reorderable"
3411msgstr "Преподредими табове"
3412
[1193]3413#: ../gtk/gtknotebook.c:712
[1097]3414msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3415msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3416
[1193]3417#: ../gtk/gtknotebook.c:718
[1097]3418msgid "Tab detachable"
3419msgstr "Отделими табове"
3420
[1193]3421#: ../gtk/gtknotebook.c:719
[1097]3422msgid "Whether the tab is detachable"
3423msgstr "Дали табът може да се отделя."
3424
[1193]3425#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[1097]3426msgid "Secondary backward stepper"
3427msgstr "Втора стрелка назад"
3428
[1193]3429#: ../gtk/gtknotebook.c:735
[1097]3430msgid ""
3431"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3432msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3433
[1193]3434#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[1097]3435msgid "Secondary forward stepper"
3436msgstr "Втора стрелка напред"
3437
[1193]3438#: ../gtk/gtknotebook.c:751
[1097]3439msgid ""
3440"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3441msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3442
[1193]3443#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[1097]3444msgid "Backward stepper"
3445msgstr "Стрелка назад"
3446
[1193]3447#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[1097]3448msgid "Display the standard backward arrow button"
3449msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3450
[1193]3451#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[1097]3452msgid "Forward stepper"
3453msgstr "Стрелка напред"
3454
[1193]3455#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[1097]3456msgid "Display the standard forward arrow button"
3457msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3458
[1193]3459#: ../gtk/gtknotebook.c:795
[1097]3460msgid "Tab overlap"
3461msgstr "Припокриване на табовете"
3462
[1193]3463#: ../gtk/gtknotebook.c:796
[1097]3464msgid "Size of tab overlap area"
3465msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3466
[1193]3467#: ../gtk/gtknotebook.c:811
[1097]3468msgid "Tab curvature"
3469msgstr "Заобляне на табовете"
3470
[1193]3471#: ../gtk/gtknotebook.c:812
[1097]3472msgid "Size of tab curvature"
3473msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3474
3475#: ../gtk/gtkobject.c:367
3476msgid "User Data"
3477msgstr "Данни за потребителя"
3478
3479#: ../gtk/gtkobject.c:368
3480msgid "Anonymous User Data Pointer"
3481msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3482
3483#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3484msgid "The menu of options"
[1193]3485msgstr "Меню от опции"
[1097]3486
3487#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3488msgid "Size of dropdown indicator"
3489msgstr "Размер на падащ индикатор"
3490
3491#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3492msgid "Spacing around indicator"
3493msgstr "Разстояние около индикатор"
3494
3495#: ../gtk/gtkpaned.c:220
3496msgid ""
3497"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3498msgstr ""
3499"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3500"горния край)"
3501
3502#: ../gtk/gtkpaned.c:228
3503msgid "Position Set"
3504msgstr "Задаване на позиция"
3505
3506#: ../gtk/gtkpaned.c:229
3507msgid "TRUE if the Position property should be used"
3508msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
3509
3510#: ../gtk/gtkpaned.c:235
3511msgid "Handle Size"
[1193]3512msgstr "Размер на дръжката"
[1097]3513
3514#: ../gtk/gtkpaned.c:236
3515msgid "Width of handle"
3516msgstr "Широчина на дръжката"
3517
3518#: ../gtk/gtkpaned.c:252
3519msgid "Minimal Position"
3520msgstr "Минимална позиция"
3521
3522#: ../gtk/gtkpaned.c:253
3523msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3524msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3525
3526#: ../gtk/gtkpaned.c:270
3527msgid "Maximal Position"
3528msgstr "Максимална позиция"
3529
3530#: ../gtk/gtkpaned.c:271
3531msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3532msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3533
3534#: ../gtk/gtkpaned.c:288
3535msgid "Resize"
3536msgstr "Променяне на размер"
3537
3538#: ../gtk/gtkpaned.c:289
3539msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3540msgstr ""
3541"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
3542"обект"
3543
3544#: ../gtk/gtkpaned.c:304
3545msgid "Shrink"
3546msgstr "Смаляване"
3547
3548#: ../gtk/gtkpaned.c:305
3549msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3550msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3551
[1193]3552#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
[1097]3553msgid "Embedded"
3554msgstr "Вградена"
3555
3556#: ../gtk/gtkplug.c:147
3557msgid "Whether or not the plug is embedded"
3558msgstr "Дали тапата да е вградена"
3559
3560#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3561msgid ""
3562"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[1195]3563msgstr ""
3564"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[1097]3565
3566#: ../gtk/gtkprinter.c:120
3567msgid "Name of the printer"
3568msgstr "Име на принтера"
3569
3570#: ../gtk/gtkprinter.c:126
3571msgid "Backend"
3572msgstr "Модул"
3573
3574#: ../gtk/gtkprinter.c:127
3575msgid "Backend for the printer"
3576msgstr "Модул за принтера"
3577
3578#: ../gtk/gtkprinter.c:133
3579msgid "Is Virtual"
3580msgstr "Виртуален"
3581
3582#: ../gtk/gtkprinter.c:134
3583msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3584msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
3585
3586#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3587msgid "Accepts PDF"
3588msgstr "Приема PDF"
3589
3590#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3591msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[1193]3592msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
[1097]3593
3594#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3595msgid "Accepts PostScript"
3596msgstr "Приема PostScript"
3597
3598#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3599msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[1193]3600msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
[1097]3601
3602#: ../gtk/gtkprinter.c:154
3603msgid "State Message"
3604msgstr "Съобщение за състоянието"
3605
3606#: ../gtk/gtkprinter.c:155
3607msgid "String giving the current state of the printer"
3608msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
3609
3610#: ../gtk/gtkprinter.c:161
3611msgid "Location"
3612msgstr "Местонахождение"
3613
3614#: ../gtk/gtkprinter.c:162
3615msgid "The location of the printer"
3616msgstr "Местонахождението на принтера"
3617
3618#: ../gtk/gtkprinter.c:169
3619msgid "The icon name to use for the printer"
3620msgstr "Името на иконата за този принтер"
3621
3622#: ../gtk/gtkprinter.c:175
3623msgid "Job Count"
3624msgstr "Брой задания"
3625
3626#: ../gtk/gtkprinter.c:176
3627msgid "Number of jobs queued in the printer"
3628msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
3629
3630#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3631msgid "Source option"
3632msgstr "Настройка на източника"
3633
3634#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3635msgid "The PrinterOption backing this widget"
[1193]3636msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
[1097]3637
3638#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3639msgid "Title of the print job"
3640msgstr "Заглавието на заданието за печат"
3641
3642#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3643msgid "Printer"
3644msgstr "Принтер"
3645
3646#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3647msgid "Printer to print the job to"
3648msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
3649
3650#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3651msgid "Settings"
3652msgstr "Настройки"
3653
3654#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3655msgid "Printer settings"
3656msgstr "Настройки на принтера"
3657
3658#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[1193]3659#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
[1097]3660msgid "Page Setup"
3661msgstr "Настройки на страницата"
3662
[1193]3663#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
[1097]3664msgid "Track Print Status"
3665msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
3666
3667#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3668msgid ""
3669"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3670"print data has been sent to the printer or print server."
3671msgstr ""
3672"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3673"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3674"сървъра за печат."
3675
[1193]3676#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
[1097]3677msgid "Default Page Setup"
3678msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
3679
[1193]3680#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
[1097]3681msgid "The GtkPageSetup used by default"
3682msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
3683
[1193]3684#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
[1097]3685msgid "Print Settings"
3686msgstr "Настройки за печат"
3687
[1193]3688#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
[1097]3689msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[1195]3690msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
[1097]3691
[1193]3692#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
[1097]3693msgid "Job Name"
3694msgstr "Име на задание"
3695
[1193]3696#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
[1097]3697msgid "A string used for identifying the print job."
3698msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
3699
[1193]3700#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
[1097]3701msgid "Number of Pages"
3702msgstr "Брой страници"
3703
[1193]3704#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
[1097]3705msgid "The number of pages in the document."
3706msgstr "Броят страници в документа"
3707
[1193]3708#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
[1097]3709msgid "Current Page"
3710msgstr "Текущата страница"
3711
[1193]3712#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
[1097]3713msgid "The current page in the document"
3714msgstr "Текущата страница в документа"
3715
[1193]3716#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
[1097]3717msgid "Use full page"
3718msgstr "Използване на цялата страница"
3719
[1193]3720#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
[1097]3721msgid ""
3722"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3723"not the corner of the imageable area"
[1195]3724msgstr ""
3725"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
3726"ъгълът на зоната за изобразяване"
[1097]3727
[1193]3728#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
[1097]3729msgid ""
3730"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3731"after the print data has been sent to the printer or print server."
[1195]3732msgstr ""
3733"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
3734"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[1097]3735
[1193]3736#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
[1097]3737msgid "Unit"
3738msgstr "Единица"
3739
[1193]3740#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
[1097]3741msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3742msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
3743
[1193]3744#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
[1097]3745msgid "Show Dialog"
3746msgstr "Показване на диалогова кутия"
3747
[1193]3748#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
[1097]3749msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3750msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
3751
[1193]3752#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
[1097]3753msgid "Allow Async"
3754msgstr "Позволяване на асинхронност"
3755
[1193]3756#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
[1097]3757msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3758msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
3759
[1193]3760#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
[1097]3761msgid "Export filename"
3762msgstr "Име на файл при изнасяне"
3763
[1193]3764#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
[1097]3765msgid "Status"
3766msgstr "Състояние"
3767
[1193]3768#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
[1097]3769msgid "The status of the print operation"
3770msgstr "Състояние на операцията по печата"
3771
[1193]3772#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
[1097]3773msgid "Status String"
3774msgstr "Низ за състоянието"
3775
[1193]3776#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
[1097]3777msgid "A human-readable description of the status"
3778msgstr "Човешко описание на състоянието"
3779
[1193]3780#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
[1097]3781msgid "Custom tab label"
3782msgstr "Потребителски етикет на таб"
3783
[1193]3784#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
[1097]3785msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3786msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
3787
[1193]3788#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
[1097]3789msgid "The GtkPageSetup to use"
3790msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
3791
[1193]3792#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
[1097]3793msgid "Selected Printer"
3794msgstr "Избраният принтер"
3795
[1193]3796#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
[1097]3797msgid "The GtkPrinter which is selected"
3798msgstr "GtkPrinter, който е избран"
3799
3800#: ../gtk/gtkprogress.c:99
3801msgid "Activity mode"
3802msgstr "Режим на активност"
3803
3804#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3805msgid ""
3806"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3807"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3808"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3809msgstr ""
3810"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3811"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3812"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3813"продължителност"
3814
3815#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3816msgid "Show text"
3817msgstr "Показване на текст"
3818
3819#: ../gtk/gtkprogress.c:109
3820msgid "Whether the progress is shown as text."
3821msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
3822
3823#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3824msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[1195]3825msgstr ""
3826"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
[1097]3827
3828#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3829msgid "Bar style"
3830msgstr "Стил на лентата"
3831
3832#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3833msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[1195]3834msgstr ""
3835"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
[1097]3836
3837#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3838msgid "Activity Step"
3839msgstr "Стъпка на активност"
3840
3841#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3842msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[1195]3843msgstr ""
3844"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
[1097]3845
3846#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3847msgid "Activity Blocks"
3848msgstr "Блокове за активност"
3849
3850#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3851msgid ""
3852"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3853"(Deprecated)"
[1195]3854msgstr ""
3855"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
3856"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
[1097]3857
3858#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3859msgid "Discrete Blocks"
3860msgstr "Отделни блокове"
3861
3862#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3863msgid ""
3864"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3865"style)"
[1195]3866msgstr ""
3867"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[1097]3868
3869#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3870msgid "Fraction"
3871msgstr "Част"
3872
3873#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3874msgid "The fraction of total work that has been completed"
3875msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3876
3877#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3878msgid "Pulse Step"
3879msgstr "Стъпка на пулс"
3880
3881#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3882msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3883msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3884
3885#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3886msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3887msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3888
3889#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3890msgid ""
3891"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3892"have enough room to display the entire string, if at all."
3893msgstr ""
3894"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3895"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
3896"изобразява."
3897
3898#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3899msgid "XSpacing"
3900msgstr "Разредка по X"
3901
3902#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3903msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3904msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
3905
3906#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3907msgid "The value"
3908msgstr "Стойността"
3909
3910#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3911msgid ""
3912"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3913"is the current action of its group."
3914msgstr ""
3915"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3916"това действие е текущото действие на своята група."
3917
3918#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3919msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3920msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3921
3922#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3923msgid "The current value"
3924msgstr "Текущата стойност"
3925
3926#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3927msgid ""
3928"The value property of the currently active member of the group to which this "
3929"action belongs."
[1195]3930msgstr ""
3931"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
3932"действие."
[1097]3933
3934#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3935msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3936msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3937
3938#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3939msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3940msgstr ""
3941"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3942
[1193]3943#: ../gtk/gtkrange.c:336
[1097]3944msgid "Update policy"
3945msgstr "Политика на обновяване"
3946
[1193]3947#: ../gtk/gtkrange.c:337
[1097]3948msgid "How the range should be updated on the screen"
3949msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3950
[1193]3951#: ../gtk/gtkrange.c:346
[1097]3952msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3953msgstr ""
3954"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3955
[1193]3956#: ../gtk/gtkrange.c:353
[1097]3957msgid "Inverted"
3958msgstr "Обърнат"
3959
[1193]3960#: ../gtk/gtkrange.c:354
[1097]3961msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3962msgstr "Обръщане на посоката"
3963
[1193]3964#: ../gtk/gtkrange.c:361
[1097]3965msgid "Lower stepper sensitivity"
[1193]3966msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
[1097]3967
[1193]3968#: ../gtk/gtkrange.c:362
[1097]3969msgid ""
3970"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3971"side"
3972msgstr ""
[1193]3973"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
[1097]3974"на интервала"
3975
[1193]3976#: ../gtk/gtkrange.c:370
[1097]3977msgid "Upper stepper sensitivity"
[1193]3978msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
[1097]3979
[1193]3980#: ../gtk/gtkrange.c:371
[1097]3981msgid ""
3982"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3983"side"
3984msgstr ""
[1193]3985"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
[1097]3986"на интервала"
3987
[1193]3988#: ../gtk/gtkrange.c:388
[1097]3989msgid "Show Fill Level"
3990msgstr "Показване на нивото на запълване"
3991
[1193]3992#: ../gtk/gtkrange.c:389
[1097]3993msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
[1195]3994msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
[1097]3995
[1193]3996#: ../gtk/gtkrange.c:405
[1097]3997msgid "Restrict to Fill Level"
3998msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
3999
[1193]4000#: ../gtk/gtkrange.c:406
[1097]4001msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4002msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
4003
[1193]4004#: ../gtk/gtkrange.c:421
[1097]4005msgid "Fill Level"
4006msgstr "Ниво на запълване"
4007
[1193]4008#: ../gtk/gtkrange.c:422
[1097]4009msgid "The fill level."
4010msgstr "Нивото на запълване."
4011
[1193]4012#: ../gtk/gtkrange.c:430
[1097]4013msgid "Slider Width"
4014msgstr "Широчина на плъзгач"
4015
[1193]4016#: ../gtk/gtkrange.c:431
[1097]4017msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[1193]4018msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
[1097]4019
[1193]4020#: ../gtk/gtkrange.c:438
[1097]4021msgid "Trough Border"
[1195]4022msgstr "Граница на жлеба на скалата"
[1097]4023
[1193]4024#: ../gtk/gtkrange.c:439
[1097]4025msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[1195]4026msgstr ""
4027"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
[1097]4028
[1193]4029#: ../gtk/gtkrange.c:446
[1097]4030msgid "Stepper Size"
[1193]4031msgstr "Големина на позициите"
[1097]4032
[1193]4033#: ../gtk/gtkrange.c:447
[1097]4034msgid "Length of step buttons at ends"
[1195]4035msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
[1097]4036
[1193]4037#: ../gtk/gtkrange.c:462
[1097]4038msgid "Stepper Spacing"
[1193]4039msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
[1097]4040
[1193]4041#: ../gtk/gtkrange.c:463
[1097]4042msgid "Spacing between step buttons and thumb"
[1193]4043msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
[1097]4044
[1193]4045#: ../gtk/gtkrange.c:470
[1097]4046msgid "Arrow X Displacement"
4047msgstr "Отместване на стрелката по X "
4048
[1193]4049#: ../gtk/gtkrange.c:471
[1097]4050msgid ""
4051"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4052msgstr ""
4053"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
4054
[1193]4055#: ../gtk/gtkrange.c:478
[1097]4056msgid "Arrow Y Displacement"
4057msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4058
[1193]4059#: ../gtk/gtkrange.c:479
[1097]4060msgid ""
4061"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4062msgstr ""
4063"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
4064
[1193]4065#: ../gtk/gtkrange.c:487
[1097]4066msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4067msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
4068
[1193]4069#: ../gtk/gtkrange.c:488
[1097]4070msgid ""
4071"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4072"IN while they are dragged"
4073msgstr ""
[1195]4074"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
[1097]4075"при влачене"
4076
[1193]4077#: ../gtk/gtkrange.c:502
[1097]4078msgid "Trough Side Details"
[1195]4079msgstr "Странични детайли на жлеба"
[1097]4080
[1193]4081#: ../gtk/gtkrange.c:503
[1097]4082msgid ""
4083"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4084"with different details"
4085msgstr ""
[1195]4086"Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
[1097]4087"различни детайли"
4088
[1193]4089#: ../gtk/gtkrange.c:519
[1097]4090msgid "Trough Under Steppers"
[1195]4091msgstr "Жлеб под стрелките"
[1097]4092
[1193]4093#: ../gtk/gtkrange.c:520
[1097]4094msgid ""
4095"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4096"spacing"
4097msgstr ""
[1195]4098"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
4099"пропускат позициите и отстоянията"
[1097]4100
[1193]4101#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4102msgid "Show Numbers"
4103msgstr "Показване на номерата"
4104
4105#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4106msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4107msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4108
4109#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
[1097]4110msgid "Recent Manager"
4111msgstr "Управление на последно ползвани"
4112
[1193]4113#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
[1097]4114msgid "The RecentManager object to use"
4115msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
4116
[1193]4117#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
[1097]4118msgid "Show Private"
[1195]4119msgstr "Показване на частните"
[1097]4120
[1193]4121#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
[1097]4122msgid "Whether the private items should be displayed"
[1195]4123msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани"
[1097]4124
[1193]4125#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
[1097]4126msgid "Show Tooltips"
4127msgstr "Показване на подсказки"
4128
[1193]4129#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
[1097]4130msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4131msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
4132
[1193]4133#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
[1097]4134msgid "Show Icons"
4135msgstr "Показване на икони"
4136
[1193]4137#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
[1097]4138msgid "Whether there should be an icon near the item"
4139msgstr "Дали да има икона до елемента"
4140
[1193]4141#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
[1097]4142msgid "Show Not Found"
4143msgstr "Показване, че липсва"
4144
[1193]4145#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
[1097]4146msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4147msgstr ""
4148"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
4149
[1193]4150#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
[1097]4151msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4152msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
4153
[1193]4154#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
[1097]4155msgid "Local only"
4156msgstr "Само локални"
4157
[1193]4158#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
[1097]4159msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4160msgstr ""
4161"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
4162
[1193]4163#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
[1097]4164msgid "Limit"
4165msgstr "Ограничаване"
4166
[1193]4167#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
[1097]4168msgid "The maximum number of items to be displayed"
4169msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
4170
[1193]4171#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
[1097]4172msgid "Sort Type"
4173msgstr "Вид подредба"
4174
[1193]4175#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
[1097]4176msgid "The sorting order of the items displayed"
4177msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
4178
[1193]4179#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
[1097]4180msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4181msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
4182
[1193]4183#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
[1097]4184msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4185msgstr ""
4186"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4187
[1193]4188#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
[1097]4189msgid ""
4190"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4191msgstr ""
4192"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4193"gtk_recent_manager_get_items()"
4194
[1193]4195#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
[1097]4196msgid "The size of the recently used resources list"
4197msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
4198
4199#: ../gtk/gtkruler.c:90
4200msgid "Lower"
[1195]4201msgstr "Начална стойност"
[1097]4202
4203#: ../gtk/gtkruler.c:91
4204msgid "Lower limit of ruler"
4205msgstr "Начална стойност на линията"
4206
4207#: ../gtk/gtkruler.c:100
4208msgid "Upper"
[1195]4209msgstr "Крайна стойност"
[1097]4210
4211#: ../gtk/gtkruler.c:101
4212msgid "Upper limit of ruler"
4213msgstr "Крайната стойност на линията"
4214
4215#: ../gtk/gtkruler.c:111
4216msgid "Position of mark on the ruler"
4217msgstr "Позиции на маркер на линията"
4218
4219#: ../gtk/gtkruler.c:120
4220msgid "Max Size"
[1195]4221msgstr "Максимален размер"
[1097]4222
4223#: ../gtk/gtkruler.c:121
4224msgid "Maximum size of the ruler"
4225msgstr "Максимален размер на линията"
4226
4227#: ../gtk/gtkruler.c:136
4228msgid "Metric"
4229msgstr "Метрика"
4230
4231#: ../gtk/gtkruler.c:137
4232msgid "The metric used for the ruler"
[1195]4233msgstr "Измерваща единица за скалата"
[1097]4234
4235#: ../gtk/gtkscale.c:143
4236msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4237msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4238
4239#: ../gtk/gtkscale.c:152
4240msgid "Draw Value"
4241msgstr "Стойност"
4242
4243#: ../gtk/gtkscale.c:153
4244msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4245msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4246
4247#: ../gtk/gtkscale.c:160
4248msgid "Value Position"
4249msgstr "Позицията на стойността"
4250
4251#: ../gtk/gtkscale.c:161
4252msgid "The position in which the current value is displayed"
4253msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4254
4255#: ../gtk/gtkscale.c:168
4256msgid "Slider Length"
4257msgstr "Дължина на плъзгача"
4258
4259#: ../gtk/gtkscale.c:169
4260msgid "Length of scale's slider"
4261msgstr "Дължината на плъзгача"
4262
4263#: ../gtk/gtkscale.c:177
4264msgid "Value spacing"
4265msgstr "Отстояние на стойността"
4266
4267#: ../gtk/gtkscale.c:178
4268msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[1195]4269msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
[1097]4270
[1193]4271#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4272msgid "The value of the scale"
4273msgstr "Стойност на мащабирането"
4274
4275#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4276msgid "The icon size"
4277msgstr "Размер на иконите"
4278
4279#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4280msgid ""
4281"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4282msgstr ""
4283"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
[1195]4284"мащабиране"
[1193]4285
4286#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4287msgid "Icons"
4288msgstr "Икони"
4289
4290#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4291msgid "List of icon names"
4292msgstr "Списък с имената на иконите"
4293
[1097]4294#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4295msgid "Minimum Slider Length"
4296msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4297
4298#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4299msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4300msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4301
4302#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4303msgid "Fixed slider size"
4304msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4305
4306#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4307msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4308msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4309
4310#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4311msgid ""
4312"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4313msgstr ""
[1195]4314"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
[1097]4315
4316#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4317msgid ""
4318"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4319msgstr ""
[1195]4320"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
[1097]4321"придвижване"
4322
4323#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[1193]4324#: ../gtk/gtktreeview.c:572
[1097]4325msgid "Horizontal Adjustment"
4326msgstr "Хоризонтално регулиране"
4327
4328#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[1193]4329#: ../gtk/gtktreeview.c:580
[1097]4330msgid "Vertical Adjustment"
4331msgstr "Вертикално регулиране"
4332
4333#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4334msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4335msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4336
4337#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4338msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
[1195]4339msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4340
4341#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4342msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4343msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4344
4345#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4346msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
[1195]4347msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
[1097]4348
4349#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4350msgid "Window Placement"
4351msgstr "Разполагане на прозорец"
4352
4353#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4354msgid ""
4355"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4356"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4357msgstr ""
4358"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4359"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
4360
4361#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4362msgid "Window Placement Set"
4363msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
4364
4365#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4366msgid ""
4367"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4368"contents with respect to the scrollbars."
4369msgstr ""
4370"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4371"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4372
4373#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4374msgid "Shadow Type"
[1193]4375msgstr "Вид на сянка"
[1097]4376
4377#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4378msgid "Style of bevel around the contents"
4379msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4380
[1193]4381#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4382msgid "Scrollbars within bevel"
4383msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
4384
4385#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4386msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4387msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
4388
4389#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
[1097]4390msgid "Scrollbar spacing"
[1195]4391msgstr "Отстояние на лентата за придвижване"
[1097]4392
[1193]4393#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
[1097]4394msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4395msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4396
[1193]4397#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
[1097]4398msgid "Scrolled Window Placement"
4399msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
4400
[1193]4401#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
[1097]4402msgid ""
4403"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4404"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4405msgstr ""
4406"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4407"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
4408
4409#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4410msgid "Draw"
4411msgstr "Изчертаване"
4412
4413#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4414msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4415msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4416
[1193]4417#: ../gtk/gtksettings.c:204
[1097]4418msgid "Double Click Time"
4419msgstr "Време на двойно натискане"
4420
[1193]4421#: ../gtk/gtksettings.c:205
[1097]4422msgid ""
4423"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4424"click (in milliseconds)"
4425msgstr ""
4426"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4427"двойно натискане"
4428
[1193]4429#: ../gtk/gtksettings.c:212
[1097]4430msgid "Double Click Distance"
4431msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4432
[1193]4433#: ../gtk/gtksettings.c:213
[1097]4434msgid ""
4435"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4436"double click (in pixels)"
4437msgstr ""
4438"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4439"двойно натискане"
4440
[1193]4441#: ../gtk/gtksettings.c:229
[1097]4442msgid "Cursor Blink"
4443msgstr "Мигащ показалец"
4444
[1193]4445#: ../gtk/gtksettings.c:230
[1097]4446msgid "Whether the cursor should blink"
4447msgstr "Дали показалецът ще мига"
4448
[1193]4449#: ../gtk/gtksettings.c:237
[1097]4450msgid "Cursor Blink Time"
4451msgstr "Време на мигане на показалеца"
4452
[1193]4453#: ../gtk/gtksettings.c:238
[1097]4454msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4455msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4456
[1193]4457#: ../gtk/gtksettings.c:257
[1097]4458msgid "Cursor Blink Timeout"
4459msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
4460
[1193]4461#: ../gtk/gtksettings.c:258
[1097]4462msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4463msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4464
[1193]4465#: ../gtk/gtksettings.c:265
[1097]4466msgid "Split Cursor"
4467msgstr "Отделни показалци"
4468
[1193]4469#: ../gtk/gtksettings.c:266
[1097]4470msgid ""
4471"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4472"left text"
4473msgstr ""
4474"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4475"надясно и отдясно-наляво"
4476
[1193]4477#: ../gtk/gtksettings.c:273
[1097]4478msgid "Theme Name"
4479msgstr "Име на тема"
4480
[1193]4481#: ../gtk/gtksettings.c:274
[1097]4482msgid "Name of theme RC file to load"
4483msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4484
[1193]4485#: ../gtk/gtksettings.c:282
[1097]4486msgid "Icon Theme Name"
4487msgstr "Име на тема за икони"
4488
[1193]4489#: ../gtk/gtksettings.c:283
[1097]4490msgid "Name of icon theme to use"
4491msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4492
[1193]4493#: ../gtk/gtksettings.c:291
[1097]4494msgid "Fallback Icon Theme Name"
4495msgstr "Име на резервната тема за икони"
4496
[1193]4497#: ../gtk/gtksettings.c:292
[1097]4498msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4499msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
4500
[1193]4501#: ../gtk/gtksettings.c:300
[1097]4502msgid "Key Theme Name"
4503msgstr "Име на тема за клавиши"
4504
[1193]4505#: ../gtk/gtksettings.c:301
[1097]4506msgid "Name of key theme RC file to load"
4507msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4508
[1193]4509#: ../gtk/gtksettings.c:309
[1097]4510msgid "Menu bar accelerator"
4511msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4512
[1193]4513#: ../gtk/gtksettings.c:310
[1097]4514msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4515msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4516
[1193]4517#: ../gtk/gtksettings.c:318
[1097]4518msgid "Drag threshold"
4519msgstr "Праг на изтегляне"
4520
[1193]4521#: ../gtk/gtksettings.c:319
[1097]4522msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4523msgstr ""
[1195]4524"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
4525"изтегляне"
[1097]4526
[1193]4527#: ../gtk/gtksettings.c:327
[1097]4528msgid "Font Name"
4529msgstr "Име на шрифт"
4530
[1193]4531#: ../gtk/gtksettings.c:328
[1097]4532msgid "Name of default font to use"
4533msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4534
[1193]4535#: ../gtk/gtksettings.c:336
[1097]4536msgid "Icon Sizes"
4537msgstr "Размери на икони"
4538
[1193]4539#: ../gtk/gtksettings.c:337
[1097]4540msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4541msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4542
[1193]4543#: ../gtk/gtksettings.c:345
[1097]4544msgid "GTK Modules"
4545msgstr "Модули на GTK"
4546
[1193]4547#: ../gtk/gtksettings.c:346
[1097]4548msgid "List of currently active GTK modules"
4549msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4550
[1193]4551#: ../gtk/gtksettings.c:355
[1097]4552msgid "Xft Antialias"
4553msgstr "Заглаждане на Xft"
4554
[1193]4555#: ../gtk/gtksettings.c:356
[1097]4556msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4557msgstr ""
4558"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4559"подразбиране"
4560
[1193]4561#: ../gtk/gtksettings.c:365
[1097]4562msgid "Xft Hinting"
4563msgstr "Подсказки на Xft"
4564
[1193]4565#: ../gtk/gtksettings.c:366
[1097]4566msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4567msgstr ""
4568"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4569"по подразбиране"
4570
[1193]4571#: ../gtk/gtksettings.c:375
[1097]4572msgid "Xft Hint Style"
4573msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4574
[1193]4575#: ../gtk/gtksettings.c:376
[1097]4576msgid ""
4577"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4578msgstr ""
[1195]4579"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
4580"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
[1097]4581
[1193]4582#: ../gtk/gtksettings.c:385
[1097]4583msgid "Xft RGBA"
4584msgstr "Xft RGBA"
4585
[1193]4586#: ../gtk/gtksettings.c:386
[1097]4587msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4588msgstr ""
[1195]4589"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
4590"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
[1097]4591
[1193]4592#: ../gtk/gtksettings.c:395
[1097]4593msgid "Xft DPI"
4594msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4595
[1193]4596#: ../gtk/gtksettings.c:396
[1097]4597msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4598msgstr ""
4599"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4600"ползва стойността по подразбиране"
4601
[1193]4602#: ../gtk/gtksettings.c:405
[1097]4603msgid "Cursor theme name"
4604msgstr "Име на тема за показалеца"
4605
[1193]4606#: ../gtk/gtksettings.c:406
[1097]4607msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4608msgstr ""
4609"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4610"темата по подразбиране"
4611
[1193]4612#: ../gtk/gtksettings.c:414
[1097]4613msgid "Cursor theme size"
4614msgstr "Размер на показалеца"
4615
[1193]4616#: ../gtk/gtksettings.c:415
[1097]4617msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4618msgstr ""
4619"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4620"размерът по подразбиране"
4621
[1193]4622#: ../gtk/gtksettings.c:425
[1097]4623msgid "Alternative button order"
4624msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4625
[1193]4626#: ../gtk/gtksettings.c:426
[1097]4627msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4628msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4629
[1193]4630#: ../gtk/gtksettings.c:443
[1097]4631msgid "Alternative sort indicator direction"
4632msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4633
[1193]4634#: ../gtk/gtksettings.c:444
[1097]4635msgid ""
4636"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4637"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4638msgstr ""
4639"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4640"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4641
[1193]4642#: ../gtk/gtksettings.c:452
[1097]4643msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4644msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
4645
[1193]4646#: ../gtk/gtksettings.c:453
[1097]4647msgid ""
4648"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4649"the input method"
4650msgstr ""
4651"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4652"се сменя метода за вход"
4653
[1193]4654#: ../gtk/gtksettings.c:461
[1097]4655msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[1193]4656msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
[1097]4657
[1193]4658#: ../gtk/gtksettings.c:462
[1097]4659msgid ""
4660"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4661"control characters"
4662msgstr ""
4663"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
[1193]4664"въвеждането на контролни знаци"
[1097]4665
[1193]4666#: ../gtk/gtksettings.c:470
[1097]4667msgid "Start timeout"
4668msgstr "Начало на изтичане"
4669
[1193]4670#: ../gtk/gtksettings.c:471
[1097]4671msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4672msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
4673
[1193]4674#: ../gtk/gtksettings.c:480
[1097]4675msgid "Repeat timeout"
4676msgstr "Изтичане на повтаряне"
4677
[1193]4678#: ../gtk/gtksettings.c:481
[1097]4679msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4680msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
4681
[1193]4682#: ../gtk/gtksettings.c:490
[1097]4683msgid "Expand timeout"
4684msgstr "Изтичане на разширение"
4685
[1193]4686#: ../gtk/gtksettings.c:491
[1097]4687msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4688msgstr ""
4689"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4690"регион"
4691
[1193]4692#: ../gtk/gtksettings.c:526
[1097]4693msgid "Color scheme"
4694msgstr "Цветова схема"
4695
[1193]4696#: ../gtk/gtksettings.c:527
[1097]4697msgid "A palette of named colors for use in themes"
4698msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
4699
[1193]4700#: ../gtk/gtksettings.c:536
[1097]4701msgid "Enable Animations"
4702msgstr "Включване на анимациите"
4703
[1193]4704#: ../gtk/gtksettings.c:537
[1097]4705msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4706msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
4707
[1193]4708#: ../gtk/gtksettings.c:555
[1097]4709msgid "Enable Touchscreen Mode"
4710msgstr "Режим на допир на екрана"
4711
[1193]4712#: ../gtk/gtksettings.c:556
[1097]4713msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4714msgstr ""
4715"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4716"действие"
4717
[1193]4718#: ../gtk/gtksettings.c:573
[1097]4719msgid "Tooltip timeout"
4720msgstr "Време преди подсказка"
4721
[1193]4722#: ../gtk/gtksettings.c:574
[1097]4723msgid "Timeout before tooltip is shown"
4724msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
4725
[1193]4726#: ../gtk/gtksettings.c:599
[1097]4727msgid "Tooltip browse timeout"
4728msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
4729
[1193]4730#: ../gtk/gtksettings.c:600
[1097]4731msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4732msgstr ""
4733"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
4734"разглеждане"
4735
[1193]4736#: ../gtk/gtksettings.c:621
[1097]4737msgid "Tooltip browse mode timeout"
4738msgstr "Време за разглеждане"
4739
[1193]4740#: ../gtk/gtksettings.c:622
[1097]4741msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4742msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
4743
[1193]4744#: ../gtk/gtksettings.c:641
[1097]4745msgid "Keynav Cursor Only"
4746msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
4747
[1193]4748#: ../gtk/gtksettings.c:642
[1097]4749msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4750msgstr ""
4751"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
4752"клавишите за навигация"
4753
[1193]4754#: ../gtk/gtksettings.c:659
[1097]4755msgid "Keynav Wrap Around"
4756msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
4757
[1193]4758#: ../gtk/gtksettings.c:660
[1097]4759msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4760msgstr ""
4761"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
4762"при навигация с клавиши"
4763
[1193]4764#: ../gtk/gtksettings.c:680
[1097]4765msgid "Error Bell"
4766msgstr "Звънец при грешка"
4767
[1193]4768#: ../gtk/gtksettings.c:681
[1097]4769msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4770msgstr ""
4771"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
4772"ще се известяват със звук"
4773
[1193]4774#: ../gtk/gtksettings.c:698
[1097]4775msgid "Color Hash"
4776msgstr "Цветова извадка"
4777
[1193]4778#: ../gtk/gtksettings.c:699
[1097]4779msgid "A hash table representation of the color scheme."
4780msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
4781
[1193]4782#: ../gtk/gtksettings.c:707
[1097]4783msgid "Default file chooser backend"
4784msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
4785
[1193]4786#: ../gtk/gtksettings.c:708
[1097]4787msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4788msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
4789
[1193]4790#: ../gtk/gtksettings.c:725
[1097]4791msgid "Default print backend"
4792msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
4793
[1193]4794#: ../gtk/gtksettings.c:726
[1097]4795msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4796msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
4797
[1193]4798#: ../gtk/gtksettings.c:749
[1097]4799msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4800msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
4801
[1193]4802#: ../gtk/gtksettings.c:750
[1097]4803msgid "Command to run when displaying a print preview"
4804msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
4805
[1193]4806#: ../gtk/gtksettings.c:766
[1097]4807msgid "Enable Mnemonics"
4808msgstr "Включване на мнемониката"
4809
[1193]4810#: ../gtk/gtksettings.c:767
[1097]4811msgid "Whether labels should have mnemonics"
4812msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
4813
[1193]4814#: ../gtk/gtksettings.c:783
[1097]4815msgid "Enable Accelerators"
4816msgstr "Включване на ускорителите"
4817
[1193]4818#: ../gtk/gtksettings.c:784
[1097]4819msgid "Whether menu items should have accelerators"
4820msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
4821
[1193]4822#: ../gtk/gtksettings.c:801
4823msgid "Recent Files Limit"
4824msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
4825
4826#: ../gtk/gtksettings.c:802
4827msgid "Number of recently used files"
4828msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
4829
4830#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
[1097]4831msgid "Mode"
4832msgstr "Режим"
4833
[1193]4834#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[1097]4835msgid ""
4836"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4837"component widgets"
4838msgstr ""
4839"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4840"на своите съставни елементи"
4841
[1193]4842#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
[1097]4843msgid "Ignore hidden"
4844msgstr "Игнориране на скритите"
4845
[1193]4846#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
[1097]4847msgid ""
4848"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4849msgstr ""
4850"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4851"големината на групата"
4852
[1193]4853#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
[1097]4854msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4855msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4856
[1193]4857#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
[1097]4858msgid "Climb Rate"
4859msgstr "Скорост на нарастване"
4860
[1193]4861#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
[1097]4862msgid "Snap to Ticks"
4863msgstr "Придържане към стъпките"
4864
[1193]4865#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
[1097]4866msgid ""
4867"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4868"nearest step increment"
[1195]4869msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
[1097]4870
[1193]4871#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
[1097]4872msgid "Numeric"
4873msgstr "Само цифри"
4874
[1193]4875#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
[1097]4876msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
[1193]4877msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
[1097]4878
[1193]4879#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
[1097]4880msgid "Wrap"
4881msgstr "Превъртане"
4882
[1193]4883#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
[1097]4884msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4885msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4886
[1193]4887#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
[1097]4888msgid "Update Policy"
4889msgstr "Политика на актуализиране"
4890
[1193]4891#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
[1097]4892msgid ""
4893"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4894msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4895
[1193]4896#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
[1097]4897msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4898msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4899
[1193]4900#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
[1097]4901msgid "Style of bevel around the spin button"
4902msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4903
4904#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4905msgid "Has Resize Grip"
4906msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4907
4908#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4909msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4910msgstr ""
4911"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4912"ниво"
4913
4914#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4915msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4916msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4917
[1193]4918#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
[1097]4919msgid "The size of the icon"
4920msgstr "Размерът на иконата"
4921
[1193]4922#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
[1097]4923msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4924msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
4925
[1193]4926#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
[1097]4927msgid "Blinking"
4928msgstr "Мигаща"
4929
[1193]4930#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
[1097]4931msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4932msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
4933
[1193]4934#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
[1097]4935msgid "Whether or not the status icon is visible"
4936msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
4937
[1193]4938#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
[1097]4939msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4940msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
4941
[1193]4942#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[1097]4943msgid "The orientation of the tray"
4944msgstr "Ориентация на тавата"
4945
4946#: ../gtk/gtktable.c:129
4947msgid "Rows"
4948msgstr "Редове"
4949
4950#: ../gtk/gtktable.c:130
4951msgid "The number of rows in the table"
4952msgstr "Брой редове в таблицата"
4953
4954#: ../gtk/gtktable.c:138
4955msgid "Columns"
4956msgstr "Колони"
4957
4958#: ../gtk/gtktable.c:139
4959msgid "The number of columns in the table"
4960msgstr "Брой колони в таблицата"
4961
4962#: ../gtk/gtktable.c:147
4963msgid "Row spacing"
4964msgstr "Интервалът между редове"
4965
4966#: ../gtk/gtktable.c:148
4967msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4968msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4969
4970#: ../gtk/gtktable.c:156
4971msgid "Column spacing"
4972msgstr "Разстояние между колони"
4973
4974#: ../gtk/gtktable.c:157
4975msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4976msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4977
4978#: ../gtk/gtktable.c:166
4979msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4980msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4981
4982#: ../gtk/gtktable.c:173
4983msgid "Left attachment"
4984msgstr "Ляво прикачване"
4985
4986#: ../gtk/gtktable.c:180
4987msgid "Right attachment"
4988msgstr "Прикачване отдясно"
4989
4990#: ../gtk/gtktable.c:181
4991msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4992msgstr ""
4993"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4994
4995#: ../gtk/gtktable.c:187
4996msgid "Top attachment"
4997msgstr "Прикачване отгоре"
4998
4999#: ../gtk/gtktable.c:188
5000msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5001msgstr ""
5002"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
5003
5004#: ../gtk/gtktable.c:194
5005msgid "Bottom attachment"
5006msgstr "Долно прикачване"
5007
5008#: ../gtk/gtktable.c:201
5009msgid "Horizontal options"
5010msgstr "Хоризонтални настройки"
5011
5012#: ../gtk/gtktable.c:202
5013msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5014msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
5015
5016#: ../gtk/gtktable.c:208
5017msgid "Vertical options"
5018msgstr "Вертикални настройки"
5019
5020#: ../gtk/gtktable.c:209
5021msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5022msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
5023
5024#: ../gtk/gtktable.c:215
5025msgid "Horizontal padding"
5026msgstr "Хоризонтално отстояние"
5027
5028#: ../gtk/gtktable.c:216
5029msgid ""
5030"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5031"pixels"
5032msgstr ""
5033"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5034"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
5035
5036#: ../gtk/gtktable.c:222
5037msgid "Vertical padding"
5038msgstr "Вертикално отстояние"
5039
5040#: ../gtk/gtktable.c:223
5041msgid ""
5042"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5043"pixels"
5044msgstr ""
5045"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5046"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
5047
5048#: ../gtk/gtktext.c:542
5049msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[1195]5050msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5051
5052#: ../gtk/gtktext.c:550
5053msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[1195]5054msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5055
5056#: ../gtk/gtktext.c:557
5057msgid "Line Wrap"
5058msgstr "Прехвърляне на линия"
5059
5060#: ../gtk/gtktext.c:558
5061msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[1195]5062msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[1097]5063
5064#: ../gtk/gtktext.c:565
5065msgid "Word Wrap"
5066msgstr "Прехвърляне на дума"
5067
5068#: ../gtk/gtktext.c:566
5069msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5070msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
5071
5072#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5073msgid "Tag Table"
5074msgstr "Таблица с етикети"
5075
5076#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5077msgid "Text Tag Table"
5078msgstr "Таблица с текстови етикети"
5079
5080#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5081msgid "Current text of the buffer"
5082msgstr "Текущият текст на буфера"
5083
5084#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5085msgid "Has selection"
5086msgstr "Има избрано"
5087
5088#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5089msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5090msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
5091
[1193]5092#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
[1097]5093msgid "Cursor position"
5094msgstr "Позиция на показалеца"
5095
[1193]5096#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
[1097]5097msgid ""
5098"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5099msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
5100
[1193]5101#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
[1097]5102msgid "Copy target list"
5103msgstr "Списък на копируемите"
5104
[1193]5105#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
[1097]5106msgid ""
5107"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5108msgstr ""
5109"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5110"влачене с мишката"
5111
[1193]5112#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
[1097]5113msgid "Paste target list"
5114msgstr "Списък на поставимите"
5115
[1193]5116#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
[1097]5117msgid ""
5118"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5119"destination"
5120msgstr ""
5121"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5122"влачене с мишката"
5123
[1193]5124#: ../gtk/gtktextmark.c:90
5125msgid "Mark name"
5126msgstr "Име на маркер"
5127
5128#: ../gtk/gtktextmark.c:97
5129msgid "Left gravity"
5130msgstr "Лява гравитация"
5131
5132#: ../gtk/gtktextmark.c:98
5133msgid "Whether the mark has left gravity"
5134msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
5135
5136#: ../gtk/gtktexttag.c:173
[1097]5137msgid "Tag name"
5138msgstr "Име на етикет"
5139
[1193]5140#: ../gtk/gtktexttag.c:174
[1097]5141msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5142msgstr ""
5143"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
5144
[1193]5145#: ../gtk/gtktexttag.c:192
[1097]5146msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5147msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5148
[1193]5149#: ../gtk/gtktexttag.c:199
[1097]5150msgid "Background full height"
5151msgstr "Изпълване на фона по височина"
5152
[1193]5153#: ../gtk/gtktexttag.c:200
[1097]5154msgid ""
5155"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5156"of the tagged characters"
[1195]5157msgstr ""
5158"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
5159"на знаците с етикет"
[1097]5160
[1193]5161#: ../gtk/gtktexttag.c:208
[1097]5162msgid "Background stipple mask"
5163msgstr "Маска с точки за фон"
5164
[1193]5165#: ../gtk/gtktexttag.c:209
[1097]5166msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5167msgstr ""
5168"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
5169
[1193]5170#: ../gtk/gtktexttag.c:226
[1097]5171msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5172msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5173
[1193]5174#: ../gtk/gtktexttag.c:234
[1097]5175msgid "Foreground stipple mask"
5176msgstr "Маска с точки за преден план"
5177
[1193]5178#: ../gtk/gtktexttag.c:235
[1097]5179msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5180msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
5181
[1193]5182#: ../gtk/gtktexttag.c:242
[1097]5183msgid "Text direction"
5184msgstr "Посока на текст"
5185
[1193]5186#: ../gtk/gtktexttag.c:243
[1097]5187msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5188msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
5189
[1193]5190#: ../gtk/gtktexttag.c:292
[1097]5191msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5192msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
5193
[1193]5194#: ../gtk/gtktexttag.c:301
[1097]5195msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5196msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5197
[1193]5198#: ../gtk/gtktexttag.c:310
[1097]5199msgid ""
5200"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5201"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5202msgstr ""
5203"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
5204"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5205
[1193]5206#: ../gtk/gtktexttag.c:321
[1097]5207msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5208msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5209
[1193]5210#: ../gtk/gtktexttag.c:330
[1097]5211msgid "Font size in Pango units"
5212msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
5213
[1193]5214#: ../gtk/gtktexttag.c:340
[1097]5215msgid ""
5216"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5217"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5218"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5219msgstr ""
5220"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
5221"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5222"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5223
[1193]5224#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
[1097]5225msgid "Left, right, or center justification"
5226msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5227
[1193]5228#: ../gtk/gtktexttag.c:379
[1097]5229msgid ""
5230"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5231"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5232msgstr ""
[1195]5233"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
[1097]5234"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
5235"подходяща стойност по подразбиране."
5236
[1193]5237#: ../gtk/gtktexttag.c:386
[1097]5238msgid "Left margin"
[1193]5239msgstr "Ляво поле"
[1097]5240
[1193]5241#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
[1097]5242msgid "Width of the left margin in pixels"
[1193]5243msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
[1097]5244
[1193]5245#: ../gtk/gtktexttag.c:396
[1097]5246msgid "Right margin"
[1193]5247msgstr "Дясно поле"
[1097]5248
[1193]5249#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
[1097]5250msgid "Width of the right margin in pixels"
[1193]5251msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
[1097]5252
[1193]5253#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
[1097]5254msgid "Indent"
5255msgstr "Отстъп"
5256
[1193]5257#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
[1097]5258msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5259msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
5260
[1193]5261#: ../gtk/gtktexttag.c:419
[1097]5262msgid ""
5263"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5264"in Pango units"
5265msgstr ""
5266"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
5267"отрицателно), в единици на Pango"
5268
[1193]5269#: ../gtk/gtktexttag.c:428
[1097]5270msgid "Pixels above lines"
[1195]5271msgstr "Пиксели над редовете"
[1097]5272
[1193]5273#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
[1097]5274msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5275msgstr "Празни пиксели над абзаци"
5276
[1193]5277#: ../gtk/gtktexttag.c:438
[1097]5278msgid "Pixels below lines"
[1195]5279msgstr "Пиксели под редовете"
[1097]5280
[1193]5281#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
[1097]5282msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5283msgstr "Празни пиксели под абзаци"
5284
[1193]5285#: ../gtk/gtktexttag.c:448
[1097]5286msgid "Pixels inside wrap"
5287msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5288
[1193]5289#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
[1097]5290msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5291msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
5292
[1193]5293#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
[1097]5294msgid ""
5295"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[1193]5296msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
[1097]5297
[1193]5298#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
[1097]5299msgid "Tabs"
5300msgstr "Табулатори"
5301
[1193]5302#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
[1097]5303msgid "Custom tabs for this text"
5304msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
5305
[1193]5306#: ../gtk/gtktexttag.c:504
[1097]5307msgid "Invisible"
5308msgstr "Невидим"
5309
[1193]5310#: ../gtk/gtktexttag.c:505
[1097]5311msgid "Whether this text is hidden."
5312msgstr "Дали този текст е скрит"
5313
[1193]5314#: ../gtk/gtktexttag.c:519
[1097]5315msgid "Paragraph background color name"
5316msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5317
[1193]5318#: ../gtk/gtktexttag.c:520
[1097]5319msgid "Paragraph background color as a string"
5320msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5321
[1193]5322#: ../gtk/gtktexttag.c:535
[1097]5323msgid "Paragraph background color"
5324msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5325
[1193]5326#: ../gtk/gtktexttag.c:536
[1097]5327msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5328msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5329
[1193]5330#: ../gtk/gtktexttag.c:554
5331msgid "Margin Accumulates"
[1195]5332msgstr "Натрупване на полетата"
[1193]5333
5334#: ../gtk/gtktexttag.c:555
5335msgid "Whether left and right margins accumulate."
5336msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
5337
5338#: ../gtk/gtktexttag.c:568
[1097]5339msgid "Background full height set"
5340msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5341
[1193]5342#: ../gtk/gtktexttag.c:569
[1097]5343msgid "Whether this tag affects background height"
5344msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5345
[1193]5346#: ../gtk/gtktexttag.c:572
[1097]5347msgid "Background stipple set"
5348msgstr "Задаване на точки на фон"
5349
[1193]5350#: ../gtk/gtktexttag.c:573
[1097]5351msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5352msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
5353
[1193]5354#: ../gtk/gtktexttag.c:580
[1097]5355msgid "Foreground stipple set"
5356msgstr "Задаване на точки на преден план"
5357
[1193]5358#: ../gtk/gtktexttag.c:581
[1097]5359msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5360msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5361
[1193]5362#: ../gtk/gtktexttag.c:616
[1097]5363msgid "Justification set"
5364msgstr "Подравняване"
5365
[1193]5366#: ../gtk/gtktexttag.c:617
[1097]5367msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5368msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5369
[1193]5370#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[1097]5371msgid "Left margin set"
[1193]5372msgstr "Задаване на ляво поле"
[1097]5373
[1193]5374#: ../gtk/gtktexttag.c:625
[1097]5375msgid "Whether this tag affects the left margin"
[1193]5376msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
[1097]5377
[1193]5378#: ../gtk/gtktexttag.c:628
[1097]5379msgid "Indent set"
5380msgstr "Задаване на отстъп"
5381
[1193]5382#: ../gtk/gtktexttag.c:629
[1097]5383msgid "Whether this tag affects indentation"
5384msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5385
[1193]5386#: ../gtk/gtktexttag.c:636
[1097]5387msgid "Pixels above lines set"
5388msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5389
[1193]5390#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
[1097]5391msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5392msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5393
[1193]5394#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[1097]5395msgid "Pixels below lines set"
5396msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5397
[1193]5398#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[1097]5399msgid "Pixels inside wrap set"
5400msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5401
[1193]5402#: ../gtk/gtktexttag.c:645
[1097]5403msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5404msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5405
[1193]5406#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[1097]5407msgid "Right margin set"
[1193]5408msgstr "Задаване на дясно поле"
[1097]5409
[1193]5410#: ../gtk/gtktexttag.c:653
[1097]5411msgid "Whether this tag affects the right margin"
[1193]5412msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
[1097]5413
[1193]5414#: ../gtk/gtktexttag.c:660
[1097]5415msgid "Wrap mode set"
5416msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5417
[1193]5418#: ../gtk/gtktexttag.c:661
[1097]5419msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5420msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5421
[1193]5422#: ../gtk/gtktexttag.c:664
[1097]5423msgid "Tabs set"
[1195]5424msgstr "Задаване на табулатори"
[1097]5425
[1193]5426#: ../gtk/gtktexttag.c:665
[1097]5427msgid "Whether this tag affects tabs"
5428msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5429
[1193]5430#: ../gtk/gtktexttag.c:668
[1097]5431msgid "Invisible set"
5432msgstr "Задаване на невидимост"
5433
[1193]5434#: ../gtk/gtktexttag.c:669
[1097]5435msgid "Whether this tag affects text visibility"
5436msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5437
[1193]5438#: ../gtk/gtktexttag.c:672
[1097]5439msgid "Paragraph background set"
5440msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5441
[1193]5442#: ../gtk/gtktexttag.c:673
[1097]5443msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5444msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5445
[1193]5446#: ../gtk/gtktextview.c:540
[1097]5447msgid "Pixels Above Lines"
5448msgstr "Пиксели над редове"
5449
[1193]5450#: ../gtk/gtktextview.c:550
[1097]5451msgid "Pixels Below Lines"
5452msgstr "Пиксели под редове"
5453
[1193]5454#: ../gtk/gtktextview.c:560
[1097]5455msgid "Pixels Inside Wrap"
5456msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5457
[1193]5458#: ../gtk/gtktextview.c:578
[1097]5459msgid "Wrap Mode"
5460msgstr "Режим на прехвърляне"
5461
[1193]5462#: ../gtk/gtktextview.c:596
[1097]5463msgid "Left Margin"
[1193]5464msgstr "Ляво поле"
[1097]5465
[1193]5466#: ../gtk/gtktextview.c:606
[1097]5467msgid "Right Margin"
[1193]5468msgstr "Дясно поле"
[1097]5469
[1193]5470#: ../gtk/gtktextview.c:634
[1097]5471msgid "Cursor Visible"
5472msgstr "Видим показалец"
5473
[1193]5474#: ../gtk/gtktextview.c:635
[1097]5475msgid "If the insertion cursor is shown"
5476msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5477
[1193]5478#: ../gtk/gtktextview.c:642
[1097]5479msgid "Buffer"
5480msgstr "Буфер"
5481
[1193]5482#: ../gtk/gtktextview.c:643
[1097]5483msgid "The buffer which is displayed"
5484msgstr "Буферът, който се показва"
5485
[1193]5486#: ../gtk/gtktextview.c:650
[1097]5487msgid "Overwrite mode"
5488msgstr "Режим на презаписване"
5489
[1193]5490#: ../gtk/gtktextview.c:651
[1097]5491msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5492msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5493
[1193]5494#: ../gtk/gtktextview.c:658
[1097]5495msgid "Accepts tab"
5496msgstr "Приемане на табулатори"
5497
[1193]5498#: ../gtk/gtktextview.c:659
[1097]5499msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[1193]5500msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
[1097]5501
[1193]5502#: ../gtk/gtktextview.c:668
[1097]5503msgid "Error underline color"
5504msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5505
[1193]5506#: ../gtk/gtktextview.c:669
[1097]5507msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5508msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5509
5510#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5511msgid "Create the same proxies as a radio action"
5512msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5513
5514#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5515msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5516msgstr ""
5517"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5518"бутони"
5519
5520#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5521msgid "If the toggle action should be active in or not"
5522msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
5523
5524#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5525msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5526msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5527
5528#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5529msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5530msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5531
5532#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5533msgid "Draw Indicator"
5534msgstr "Изчертаване на индикатор"
5535
5536#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5537msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5538msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5539
[1193]5540#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
[1097]5541msgid "The orientation of the toolbar"
5542msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5543
[1193]5544#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
[1097]5545msgid "Toolbar Style"
5546msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5547
[1193]5548#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[1097]5549msgid "How to draw the toolbar"
5550msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5551
[1193]5552#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
[1097]5553msgid "Show Arrow"
5554msgstr "Показване на стрелка"
5555
[1193]5556#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[1097]5557msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5558msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5559
[1193]5560#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
[1097]5561msgid "Tooltips"
5562msgstr "Подсказки"
5563
[1193]5564#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
[1097]5565msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5566msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5567
[1193]5568#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
[1097]5569msgid "Size of icons in this toolbar"
5570msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5571
[1193]5572#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
[1097]5573msgid "Icon size set"
5574msgstr "Размер на икона"
5575
[1193]5576#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
[1097]5577msgid "Whether the icon-size property has been set"
[1195]5578msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
[1097]5579
[1193]5580#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[1097]5581msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5582msgstr ""
5583"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5584
[1193]5585#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
[1097]5586msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5587msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5588
[1193]5589#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
[1097]5590msgid "Spacer size"
5591msgstr "Размер на разделителите"
5592
[1193]5593#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[1097]5594msgid "Size of spacers"
5595msgstr "Размерът на разделителите"
5596
[1193]5597#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[1097]5598msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5599msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5600
[1193]5601#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
[1097]5602msgid "Maximum child expand"
5603msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
5604
[1193]5605#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[1097]5606msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5607msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
5608
[1193]5609#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
[1097]5610msgid "Space style"
5611msgstr "Стил на разделители"
5612
[1193]5613#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
[1097]5614msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5615msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5616
[1193]5617#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
[1097]5618msgid "Button relief"
5619msgstr "Вдаване на бутон"
5620
[1193]5621#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[1097]5622msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5623msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5624
[1193]5625#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
[1097]5626msgid "Style of bevel around the toolbar"
5627msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5628
[1193]5629#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
[1097]5630msgid "Toolbar style"
5631msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5632
[1193]5633#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
[1097]5634msgid ""
5635"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5636msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5637
[1193]5638#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
[1097]5639msgid "Toolbar icon size"
5640msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5641
[1193]5642#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
[1097]5643msgid "Size of icons in default toolbars"
5644msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5645
5646#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5647msgid "Text to show in the item."
5648msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5649
5650#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5651msgid ""
5652"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5653"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5654msgstr ""
[1193]5655"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
[1097]5656"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5657
5658#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5659msgid "Widget to use as the item label"
5660msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5661
5662#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5663msgid "Stock Id"
[1193]5664msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]5665
5666#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5667msgid "The stock icon displayed on the item"
[1193]5668msgstr "Стандартната икона, която е изобразена в елемента"
[1097]5669
5670#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5671msgid "Icon name"
5672msgstr "Име на икона"
5673
5674#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5675msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5676msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5677
5678#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5679msgid "Icon widget"
5680msgstr "Графичен обект за икони"
5681
5682#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5683msgid "Icon widget to display in the item"
5684msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5685
5686#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5687msgid "Icon spacing"
[1195]5688msgstr "Разредка на икона"
[1097]5689
5690#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5691msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5692msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
5693
5694#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5695msgid ""
5696"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5697"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5698msgstr ""
5699"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
5700"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5701
5702#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5703msgid "TreeModelSort Model"
5704msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5705
5706#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5707msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5708msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5709
[1193]5710#: ../gtk/gtktreeview.c:564
[1097]5711msgid "TreeView Model"
5712msgstr "Дървовиден режим"
5713
[1193]5714#: ../gtk/gtktreeview.c:565
[1097]5715msgid "The model for the tree view"
5716msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5717
[1193]5718#: ../gtk/gtktreeview.c:573
[1097]5719msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5720msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5721
[1193]5722#: ../gtk/gtktreeview.c:581
[1097]5723msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5724msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5725
[1193]5726#: ../gtk/gtktreeview.c:588
[1097]5727msgid "Headers Visible"
5728msgstr "Видими заглавия"
5729
[1193]5730#: ../gtk/gtktreeview.c:589
[1097]5731msgid "Show the column header buttons"
5732msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5733
[1193]5734#: ../gtk/gtktreeview.c:596
[1097]5735msgid "Headers Clickable"
5736msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5737
[1193]5738#: ../gtk/gtktreeview.c:597
[1097]5739msgid "Column headers respond to click events"
5740msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5741
[1193]5742#: ../gtk/gtktreeview.c:604
[1097]5743msgid "Expander Column"
5744msgstr "Разширяваща се колона"
5745
[1193]5746#: ../gtk/gtktreeview.c:605
[1097]5747msgid "Set the column for the expander column"
5748msgstr "Задаване на колона за разширение"
5749
[1193]5750#: ../gtk/gtktreeview.c:620
[1097]5751msgid "Rules Hint"
5752msgstr "Подсказки за правила"
5753
[1193]5754#: ../gtk/gtktreeview.c:621
[1097]5755msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5756msgstr ""
5757"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5758
[1193]5759#: ../gtk/gtktreeview.c:628
[1097]5760msgid "Enable Search"
5761msgstr "Разрешаване на търсене"
5762
[1193]5763#: ../gtk/gtktreeview.c:629
[1097]5764msgid "View allows user to search through columns interactively"
5765msgstr ""
5766"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5767
[1193]5768#: ../gtk/gtktreeview.c:636
[1097]5769msgid "Search Column"
5770msgstr "Колона за търсене"
5771
[1193]5772#: ../gtk/gtktreeview.c:637
[1097]5773msgid "Model column to search through when searching through code"
5774msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5775
[1193]5776#: ../gtk/gtktreeview.c:657
[1097]5777msgid "Fixed Height Mode"
5778msgstr "Режим „еднаква височина“"
5779
[1193]5780#: ../gtk/gtktreeview.c:658
[1097]5781msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5782msgstr ""
5783"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5784"височина"
5785
[1193]5786#: ../gtk/gtktreeview.c:678
[1097]5787msgid "Hover Selection"
5788msgstr "Следящ избор"
5789
[1193]5790#: ../gtk/gtktreeview.c:679
[1097]5791msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5792msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5793
[1193]5794#: ../gtk/gtktreeview.c:698
[1097]5795msgid "Hover Expand"
5796msgstr "Следване на разширяването"
5797
[1193]5798#: ../gtk/gtktreeview.c:699
[1097]5799msgid ""
5800"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5801msgstr ""
5802"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5803"тях"
5804
[1193]5805#: ../gtk/gtktreeview.c:713
[1097]5806msgid "Show Expanders"
5807msgstr "Показване на разширители"
5808
[1193]5809#: ../gtk/gtktreeview.c:714
[1097]5810msgid "View has expanders"
5811msgstr "Изгледът има разширители"
5812
[1193]5813#: ../gtk/gtktreeview.c:728
[1097]5814msgid "Level Indentation"
5815msgstr "Отстъп на ниво"
5816
[1193]5817#: ../gtk/gtktreeview.c:729
[1097]5818msgid "Extra indentation for each level"
5819msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
5820
[1193]5821#: ../gtk/gtktreeview.c:738
[1097]5822msgid "Rubber Banding"
5823msgstr "Свързване"
5824
[1193]5825#: ../gtk/gtktreeview.c:739
[1097]5826msgid ""
5827"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5828msgstr ""
5829"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
5830
[1193]5831#: ../gtk/gtktreeview.c:746
[1097]5832msgid "Enable Grid Lines"
5833msgstr "Включване на мрежата от линии"
5834
[1193]5835#: ../gtk/gtktreeview.c:747
[1097]5836msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
5838
[1193]5839#: ../gtk/gtktreeview.c:755
[1097]5840msgid "Enable Tree Lines"
5841msgstr "Включване на линиите на дървото"
5842
[1193]5843#: ../gtk/gtktreeview.c:756
[1097]5844msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[1195]5845msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
[1097]5846
[1193]5847#: ../gtk/gtktreeview.c:764
5848msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5849msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
5850
5851#: ../gtk/gtktreeview.c:786
[1097]5852msgid "Vertical Separator Width"
5853msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5854
[1193]5855#: ../gtk/gtktreeview.c:787
[1097]5856msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5857msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5858
[1193]5859#: ../gtk/gtktreeview.c:795
[1097]5860msgid "Horizontal Separator Width"
5861msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5862
[1193]5863#: ../gtk/gtktreeview.c:796
[1097]5864msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5865msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5866
[1193]5867#: ../gtk/gtktreeview.c:804
[1097]5868msgid "Allow Rules"
5869msgstr "Позволяване на правила"
5870
[1193]5871#: ../gtk/gtktreeview.c:805
[1097]5872msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5873msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5874
[1193]5875#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[1097]5876msgid "Indent Expanders"
5877msgstr "Отместване на разширителите"
5878
[1193]5879#: ../gtk/gtktreeview.c:812
[1097]5880msgid "Make the expanders indented"
5881msgstr "Отместване на разширителите"
5882
[1193]5883#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[1097]5884msgid "Even Row Color"
5885msgstr "Цвят за четен ред"
5886
[1193]5887#: ../gtk/gtktreeview.c:819
[1097]5888msgid "Color to use for even rows"
5889msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5890
[1193]5891#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[1097]5892msgid "Odd Row Color"
5893msgstr "Цвят за нечетен ред"
5894
[1193]5895#: ../gtk/gtktreeview.c:826
[1097]5896msgid "Color to use for odd rows"
5897msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5898
[1193]5899#: ../gtk/gtktreeview.c:832
[1097]5900msgid "Row Ending details"
5901msgstr "Настройки за края на ред"
5902
[1193]5903#: ../gtk/gtktreeview.c:833
[1097]5904msgid "Enable extended row background theming"
5905msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
5906
[1193]5907#: ../gtk/gtktreeview.c:839
[1097]5908msgid "Grid line width"
5909msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
5910
[1193]5911#: ../gtk/gtktreeview.c:840
[1097]5912msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5913msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
5914
[1193]5915#: ../gtk/gtktreeview.c:846
[1097]5916msgid "Tree line width"
5917msgstr "Широчина на линиите за дървото"
5918
[1193]5919#: ../gtk/gtktreeview.c:847
[1097]5920msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5921msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
5922
[1193]5923#: ../gtk/gtktreeview.c:853
[1097]5924msgid "Grid line pattern"
5925msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
5926
[1193]5927#: ../gtk/gtktreeview.c:854
[1097]5928msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5929msgstr ""
5930"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5931"изглед"
5932
[1193]5933#: ../gtk/gtktreeview.c:860
[1097]5934msgid "Tree line pattern"
5935msgstr "Шаблон за линията на дървото"
5936
[1193]5937#: ../gtk/gtktreeview.c:861
[1097]5938msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5939msgstr ""
5940"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5941"изглед"
5942
[1193]5943#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
[1097]5944msgid "Whether to display the column"
5945msgstr "Дали да се показва колоната"
5946
[1193]5947#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
[1097]5948msgid "Resizable"
5949msgstr "Възможна промяна на размера"
5950
[1193]5951#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
[1097]5952msgid "Column is user-resizable"
5953msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5954
[1193]5955#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
[1097]5956msgid "Current width of the column"
5957msgstr "Текуща широчина на колоната"
5958
[1193]5959#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
[1097]5960msgid "Space which is inserted between cells"
5961msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5962
[1193]5963#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
[1097]5964msgid "Sizing"
5965msgstr "Оразмеряване"
5966
[1193]5967#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
[1097]5968msgid "Resize mode of the column"
5969msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5970
[1193]5971#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
[1097]5972msgid "Fixed Width"
5973msgstr "Фиксирана широчина"
5974
[1193]5975#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
[1097]5976msgid "Current fixed width of the column"
5977msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5978
[1193]5979#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
[1097]5980msgid "Minimum Width"
5981msgstr "Минимална широчина"
5982
[1193]5983#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
[1097]5984msgid "Minimum allowed width of the column"
5985msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5986
[1193]5987#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
[1097]5988msgid "Maximum Width"
5989msgstr "Максимална широчина"
5990
[1193]5991#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
[1097]5992msgid "Maximum allowed width of the column"
5993msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5994
[1193]5995#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
[1097]5996msgid "Title to appear in column header"
5997msgstr "Текст за заглавие на колона"
5998
[1193]5999#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
[1097]6000msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6001msgstr ""
6002"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
6003"графичния обект"
6004
[1193]6005#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
[1097]6006msgid "Clickable"
6007msgstr "Възможност за натискане"
6008
[1193]6009#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
[1097]6010msgid "Whether the header can be clicked"
6011msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
6012
[1193]6013#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
[1097]6014msgid "Widget"
6015msgstr "Графичен обект"
6016
[1193]6017#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
[1097]6018msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6019msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
6020
[1193]6021#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
[1097]6022msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6023msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
6024
[1193]6025#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
[1097]6026msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6027msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
6028
[1193]6029#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
[1097]6030msgid "Sort indicator"
6031msgstr "Индикатор за подредба"
6032
[1193]6033#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
[1097]6034msgid "Whether to show a sort indicator"
6035msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
6036
[1193]6037#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
[1097]6038msgid "Sort order"
6039msgstr "Ред на подредба"
6040
[1193]6041#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
[1097]6042msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6043msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
6044
[1193]6045#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
[1097]6046msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6047msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
6048
[1193]6049#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
[1097]6050msgid "Merged UI definition"
[1195]6051msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
[1097]6052
[1193]6053#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
[1097]6054msgid "An XML string describing the merged UI"
[1195]6055msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
[1097]6056
6057#: ../gtk/gtkviewport.c:107
6058msgid ""
6059"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6060"this viewport"
6061msgstr ""
6062"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
6063"този изглед"
6064
6065#: ../gtk/gtkviewport.c:115
6066msgid ""
6067"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6068"this viewport"
6069msgstr ""
6070"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
6071"изглед"
6072
6073#: ../gtk/gtkviewport.c:123
6074msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6075msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
6076
[1193]6077#: ../gtk/gtkwidget.c:476
[1097]6078msgid "Widget name"
6079msgstr "Име на графичен обект"
6080
[1193]6081#: ../gtk/gtkwidget.c:477
[1097]6082msgid "The name of the widget"
6083msgstr "Името на графичният обект"
6084
[1193]6085#: ../gtk/gtkwidget.c:483
[1097]6086msgid "Parent widget"
6087msgstr "Родителски графичен обект"
6088
[1193]6089#: ../gtk/gtkwidget.c:484
[1097]6090msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6091msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
6092
[1193]6093#: ../gtk/gtkwidget.c:491
[1097]6094msgid "Width request"
6095msgstr "Заявена широчина"
6096
[1193]6097#: ../gtk/gtkwidget.c:492
[1097]6098msgid ""
6099"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6100"used"
6101msgstr ""
6102"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6103"използвана естествено заявената широчина"
6104
[1193]6105#: ../gtk/gtkwidget.c:500
[1097]6106msgid "Height request"
6107msgstr "Заявена височина"
6108
[1193]6109#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[1097]6110msgid ""
6111"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6112"be used"
6113msgstr ""
6114"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6115"използвана естествено заявената височина"
6116
[1193]6117#: ../gtk/gtkwidget.c:510
[1097]6118msgid "Whether the widget is visible"
6119msgstr "Дали графичният обект е видим"
6120
[1193]6121#: ../gtk/gtkwidget.c:517
[1097]6122msgid "Whether the widget responds to input"
6123msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
6124
[1193]6125#: ../gtk/gtkwidget.c:523
[1097]6126msgid "Application paintable"
6127msgstr "Изчертава се от програмата"
6128
[1193]6129#: ../gtk/gtkwidget.c:524
[1097]6130msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[1195]6131msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
[1097]6132
[1193]6133#: ../gtk/gtkwidget.c:530
[1097]6134msgid "Can focus"
6135msgstr "Може да има фокус"
6136
[1193]6137#: ../gtk/gtkwidget.c:531
[1097]6138msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6139msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6140
[1193]6141#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[1097]6142msgid "Has focus"
6143msgstr "Има фокус"
6144
[1193]6145#: ../gtk/gtkwidget.c:538
[1097]6146msgid "Whether the widget has the input focus"
6147msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
6148
[1193]6149#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[1097]6150msgid "Is focus"
6151msgstr "E фокус"
6152
[1193]6153#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[1097]6154msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6155msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6156
[1193]6157#: ../gtk/gtkwidget.c:551
[1097]6158msgid "Can default"
6159msgstr "Може да е подразбиращ"
6160
[1193]6161#: ../gtk/gtkwidget.c:552
[1097]6162msgid "Whether the widget can be the default widget"
6163msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
6164
[1193]6165#: ../gtk/gtkwidget.c:558
[1097]6166msgid "Has default"
6167msgstr "Е подразбиращ"
6168
[1193]6169#: ../gtk/gtkwidget.c:559
[1097]6170msgid "Whether the widget is the default widget"
6171msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
6172
[1193]6173#: ../gtk/gtkwidget.c:565
[1097]6174msgid "Receives default"
6175msgstr "Получаване по подразбиране"
6176
[1193]6177#: ../gtk/gtkwidget.c:566
[1097]6178msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6179msgstr ""
6180"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
6181"е фокусиран"
6182
[1193]6183#: ../gtk/gtkwidget.c:572
[1097]6184msgid "Composite child"
6185msgstr "Съставен дъщерен елемент"
6186
[1193]6187#: ../gtk/gtkwidget.c:573
[1097]6188msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6189msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
6190
[1193]6191#: ../gtk/gtkwidget.c:579
[1097]6192msgid "Style"
6193msgstr "Стил"
6194
[1193]6195#: ../gtk/gtkwidget.c:580
[1097]6196msgid ""
6197"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6198"(colors etc)"
6199msgstr ""
6200"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
6201
[1193]6202#: ../gtk/gtkwidget.c:586
[1097]6203msgid "Events"
6204msgstr "Събития"
6205
[1193]6206#: ../gtk/gtkwidget.c:587
[1097]6207msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6208msgstr ""
6209"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6210"обект получава"
6211
[1193]6212#: ../gtk/gtkwidget.c:594
[1097]6213msgid "Extension events"
6214msgstr "Разширени събития"
6215
[1193]6216#: ../gtk/gtkwidget.c:595
[1097]6217msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6218msgstr ""
6219"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6220
[1193]6221#: ../gtk/gtkwidget.c:602
[1097]6222msgid "No show all"
[1195]6223msgstr "Да не се показват всички"
[1097]6224
[1193]6225#: ../gtk/gtkwidget.c:603
[1097]6226msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6227msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6228
[1193]6229#: ../gtk/gtkwidget.c:625
[1097]6230msgid "Has tooltip"
6231msgstr "Има подсказка"
6232
[1193]6233#: ../gtk/gtkwidget.c:626
[1097]6234msgid "Whether this widget has a tooltip"
6235msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6236
[1193]6237#: ../gtk/gtkwidget.c:646
6238msgid "Tooltip Text"
[1195]6239msgstr "Текстът на подсказка"
[1097]6240
[1193]6241#: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
[1097]6242msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6243msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
6244
[1193]6245#: ../gtk/gtkwidget.c:667
6246msgid "Tooltip markup"
6247msgstr "Съдържание на подсказката"
6248
6249#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
[1097]6250msgid "Interior Focus"
6251msgstr "Вътрешен фокус"
6252
[1193]6253#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
[1097]6254msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6255msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
6256
[1193]6257#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
[1097]6258msgid "Focus linewidth"
[1195]6259msgstr "Широчина на линията за фокус"
[1097]6260
[1193]6261#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
[1097]6262msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6263msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
6264
[1193]6265#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
[1097]6266msgid "Focus line dash pattern"
6267msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
6268
[1193]6269#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
[1097]6270msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6271msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
6272
[1193]6273#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
[1097]6274msgid "Focus padding"
6275msgstr "Рамка на фокуса"
6276
[1193]6277#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
[1097]6278msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6279msgstr ""
6280"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
6281
[1193]6282#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
[1097]6283msgid "Cursor color"
6284msgstr "Цвят на показалец"
6285
[1193]6286#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
[1097]6287msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6288msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
6289
[1193]6290#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
[1097]6291msgid "Secondary cursor color"
6292msgstr "Цвят на втория показалец"
6293
[1193]6294#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
[1097]6295msgid ""
6296"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6297"right-to-left and left-to-right text"
6298msgstr ""
[1195]6299"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
[1097]6300"на текст с различни посоки на писане"
6301
[1193]6302#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
[1097]6303msgid "Cursor line aspect ratio"
6304msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
6305
[1193]6306#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
[1097]6307msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6308msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
6309
[1193]6310#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
[1097]6311msgid "Draw Border"
6312msgstr "Граница на изчертаването"
6313
[1193]6314#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
[1097]6315msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6316msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
6317
[1193]6318#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
[1097]6319msgid "Unvisited Link Color"
6320msgstr "Цвят на непосетена връзка"
6321
[1193]6322#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
[1097]6323msgid "Color of unvisited links"
6324msgstr "Цветът на непосетените връзки"
6325
[1193]6326#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
[1097]6327msgid "Visited Link Color"
6328msgstr "Цвят на посетена връзка"
6329
[1193]6330#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
[1097]6331msgid "Color of visited links"
6332msgstr "Цветът на посетените връзки"
6333
[1193]6334#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
[1097]6335msgid "Wide Separators"
6336msgstr "Широки разделители"
6337
[1193]6338#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
[1097]6339msgid ""
6340"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6341"instead of a line"
6342msgstr ""
6343"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6344"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6345
[1193]6346#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
[1097]6347msgid "Separator Width"
6348msgstr "Широчина на разделител"
6349
[1193]6350#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
[1097]6351msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[1195]6352msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6353
[1193]6354#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
[1097]6355msgid "Separator Height"
6356msgstr "Височина на разделител"
6357
[1193]6358#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
[1097]6359msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[1195]6360msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6361
[1193]6362#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
[1097]6363msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6364msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
6365
[1193]6366#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
[1097]6367msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6368msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6369
[1193]6370#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
[1097]6371msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6372msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6373
[1193]6374#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
[1097]6375msgid "The length of vertical scroll arrows"
6376msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6377
[1193]6378#: ../gtk/gtkwindow.c:464
[1097]6379msgid "Window Type"
6380msgstr "Вид прозорец"
6381
[1193]6382#: ../gtk/gtkwindow.c:465
[1097]6383msgid "The type of the window"
6384msgstr "Видът на прозореца"
6385
[1193]6386#: ../gtk/gtkwindow.c:473
[1097]6387msgid "Window Title"
6388msgstr "Заглавие на прозорец"
6389
[1193]6390#: ../gtk/gtkwindow.c:474
[1097]6391msgid "The title of the window"
6392msgstr "Заглавието на прозореца"
6393
[1193]6394#: ../gtk/gtkwindow.c:481
[1097]6395msgid "Window Role"
6396msgstr "Роля на прозореца"
6397
[1193]6398#: ../gtk/gtkwindow.c:482
[1097]6399msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6400msgstr ""
6401"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6402"възстановяването на сесия"
6403
[1193]6404#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6405msgid "Startup ID"
6406msgstr "Идентификатор при стартиране"
6407
6408#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6409msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6410msgstr ""
6411"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
6412"оповестяването на стартирането"
6413
6414#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[1097]6415msgid "Allow Shrink"
6416msgstr "Свиването е възможно"
6417
[1193]6418#: ../gtk/gtkwindow.c:508
[1097]6419#, no-c-format
6420msgid ""
6421"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6422"time a bad idea"
6423msgstr ""
6424"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
6425"лоша идея."
6426
[1193]6427#: ../gtk/gtkwindow.c:515
[1097]6428msgid "Allow Grow"
6429msgstr "Нарастването възможно"
6430
[1193]6431#: ../gtk/gtkwindow.c:516
[1097]6432msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6433msgstr ""
6434"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6435"минимален размер."
6436
[1193]6437#: ../gtk/gtkwindow.c:524
[1097]6438msgid "If TRUE, users can resize the window"
6439msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6440
[1193]6441#: ../gtk/gtkwindow.c:531
[1097]6442msgid "Modal"
6443msgstr "Модален"
6444
[1193]6445#: ../gtk/gtkwindow.c:532
[1097]6446msgid ""
6447"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6448"up)"
6449msgstr ""
6450"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
6451"този прозорец съществува)"
6452
[1193]6453#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[1097]6454msgid "Window Position"
6455msgstr "Местоположение"
6456
[1193]6457#: ../gtk/gtkwindow.c:540
[1097]6458msgid "The initial position of the window"
6459msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6460
[1193]6461#: ../gtk/gtkwindow.c:548
[1097]6462msgid "Default Width"
6463msgstr "Първоначална широчина"
6464
[1193]6465#: ../gtk/gtkwindow.c:549
[1097]6466msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6467msgstr ""
6468"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6469
[1193]6470#: ../gtk/gtkwindow.c:558
[1097]6471msgid "Default Height"
6472msgstr "Първоначална височина"
6473
[1193]6474#: ../gtk/gtkwindow.c:559
[1097]6475msgid ""
6476"The default height of the window, used when initially showing the window"
6477msgstr ""
6478"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6479
[1193]6480#: ../gtk/gtkwindow.c:568
[1097]6481msgid "Destroy with Parent"
6482msgstr "Унищожаване с родителския"
6483
[1193]6484#: ../gtk/gtkwindow.c:569
[1097]6485msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6486msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6487
[1193]6488#: ../gtk/gtkwindow.c:576
[1097]6489msgid "Icon"
6490msgstr "Икона"
6491
[1193]6492#: ../gtk/gtkwindow.c:577
[1097]6493msgid "Icon for this window"
6494msgstr "Икона за този прозорец"
6495
[1193]6496#: ../gtk/gtkwindow.c:593
[1097]6497msgid "Name of the themed icon for this window"
6498msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6499
[1193]6500#: ../gtk/gtkwindow.c:608
[1097]6501msgid "Is Active"
6502msgstr "Е активен"
6503
[1193]6504#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[1097]6505msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6506msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6507
[1193]6508#: ../gtk/gtkwindow.c:616
[1097]6509msgid "Focus in Toplevel"
6510msgstr "Фокусиране на най-горния"
6511
[1193]6512#: ../gtk/gtkwindow.c:617
[1097]6513msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6514msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6515
[1193]6516#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[1097]6517msgid "Type hint"
6518msgstr "Подсказка за вид"
6519
[1193]6520#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[1097]6521msgid ""
6522"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6523"and how to treat it."
6524msgstr ""
6525"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6526
[1193]6527#: ../gtk/gtkwindow.c:633
[1097]6528msgid "Skip taskbar"
6529msgstr "Извън лентата със задачи"
6530
[1193]6531#: ../gtk/gtkwindow.c:634
[1097]6532msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6533msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6534
[1193]6535#: ../gtk/gtkwindow.c:641
[1097]6536msgid "Skip pager"
6537msgstr "Извън превключвателя"
6538
[1193]6539#: ../gtk/gtkwindow.c:642
[1097]6540msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6541msgstr ""
6542"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6543
[1193]6544#: ../gtk/gtkwindow.c:649
[1097]6545msgid "Urgent"
6546msgstr "Спешност"
6547
[1193]6548#: ../gtk/gtkwindow.c:650
[1097]6549msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6550msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6551
[1193]6552#: ../gtk/gtkwindow.c:664
[1097]6553msgid "Accept focus"
6554msgstr "Получаване на фокус"
6555
[1193]6556#: ../gtk/gtkwindow.c:665
[1097]6557msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6558msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6559
[1193]6560#: ../gtk/gtkwindow.c:679
[1097]6561msgid "Focus on map"
6562msgstr "Фокусиране при посочване"
6563
[1193]6564#: ../gtk/gtkwindow.c:680
[1097]6565msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6566msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6567
[1193]6568#: ../gtk/gtkwindow.c:694
[1097]6569msgid "Decorated"
6570msgstr "Украсен"
6571
[1193]6572#: ../gtk/gtkwindow.c:695
[1097]6573msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6574msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6575
[1193]6576#: ../gtk/gtkwindow.c:709
[1097]6577msgid "Deletable"
6578msgstr "Изтриваем"
6579
[1193]6580#: ../gtk/gtkwindow.c:710
[1097]6581msgid "Whether the window frame should have a close button"
6582msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6583
[1193]6584#: ../gtk/gtkwindow.c:726
[1097]6585msgid "Gravity"
6586msgstr "Гравитация"
6587
[1193]6588#: ../gtk/gtkwindow.c:727
[1097]6589msgid "The window gravity of the window"
6590msgstr "Гравитацията на прозореца"
6591
[1193]6592#: ../gtk/gtkwindow.c:744
[1097]6593msgid "Transient for Window"
6594msgstr "Временен прозорец"
6595
[1193]6596#: ../gtk/gtkwindow.c:745
[1097]6597msgid "The transient parent of the dialog"
[1195]6598msgstr "Временният родител на диалога"
[1097]6599
[1193]6600#: ../gtk/gtkwindow.c:759
6601msgid "Opacity for Window"
6602msgstr "Непрозрачност на прозореца"
6603
6604#: ../gtk/gtkwindow.c:760
6605msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6606msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
6607
[1097]6608#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6609msgid "IM Preedit style"
6610msgstr "Изчертаване преди промяната"
6611
6612#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6613msgid "How to draw the input method preedit string"
6614msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6615
6616#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6617msgid "IM Status style"
6618msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6619
6620#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6621msgid "How to draw the input method statusbar"
6622msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.