| 1 | # Bulgarian translation of gnome-user-share.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE gnome-user-share'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:22+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:22+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid ""
|
|---|
| 22 | "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
|
|---|
| 23 | "shared when the user is logged in."
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "Ако е зададено, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде "
|
|---|
| 26 | "споделена, когато потребителят е влезнал в системата."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid "Share Public directory"
|
|---|
| 30 | msgstr "Споделяне на публична папка"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
|
|---|
| 33 | msgid ""
|
|---|
| 34 | "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
|
|---|
| 35 | "\"always\"."
|
|---|
| 36 | msgstr ""
|
|---|
| 37 | "Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), "
|
|---|
| 38 | "„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
|
|---|
| 41 | msgid "When to require passwords"
|
|---|
| 42 | msgstr "Кога да се изискват пароли?"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../file-share-properties.c:290
|
|---|
| 45 | msgid "Never"
|
|---|
| 46 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../file-share-properties.c:293
|
|---|
| 49 | msgid "When writing files"
|
|---|
| 50 | msgstr "При запис на файлове"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../file-share-properties.c:296
|
|---|
| 53 | msgid "Always"
|
|---|
| 54 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../file-share-properties.glade.h:1
|
|---|
| 57 | msgid "<b>Share Files</b>"
|
|---|
| 58 | msgstr "<b>Споделяне на файлове</b>"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../file-share-properties.glade.h:2
|
|---|
| 61 | msgid "File Sharing Preferences"
|
|---|
| 62 | msgstr "Настройки на споделянето на файлове"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../file-share-properties.glade.h:3
|
|---|
| 65 | msgid "Share Public files on network"
|
|---|
| 66 | msgstr "Споделяне на публични файлове по мрежата"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../file-share-properties.glade.h:4
|
|---|
| 69 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 70 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../file-share-properties.glade.h:5
|
|---|
| 73 | msgid "_Require password:"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Изискване на парола:"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
|
|---|
| 77 | msgid "Personal File Sharing"
|
|---|
| 78 | msgstr "Споделяне на файлове"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
|
|---|
| 81 | msgid "Preferences for sharing of personal files"
|
|---|
| 82 | msgstr "Настройки за споделянето на личните файлове"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #. Translators: The %s will get filled in with the user name
|
|---|
| 85 | #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
|
|---|
| 86 | #. translate correctly so that it will work correctly in your
|
|---|
| 87 | #. language, you may use something equivalent to
|
|---|
| 88 | #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
|
|---|
| 89 | #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
|
|---|
| 90 | #. which will match the user name string passed by the C code,
|
|---|
| 91 | #. but not put the user name in the final string. This is to
|
|---|
| 92 | #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
|
|---|
| 93 | #: ../user_share.c:126
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "%s's public files"
|
|---|
| 96 | msgstr "Публичните файлове на %s"
|
|---|