source: gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po@ 1750

Last change on this file since 1750 was 1618, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-system-monitor: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 33.4 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
[1468]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1614]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1468]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1281]10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1618]12"POT-Creation-Date: 2008-08-05 08:46+0300\n"
[1614]13"PO-Revision-Date: 2008-08-05 07:08+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1468]21#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
[1470]22#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
[1097]23msgid "System Monitor"
24msgstr "Наблюдение на системата"
25
[1468]26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
[1097]27msgid "View current processes and monitor system state"
[1614]28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
[1097]29
[1470]30#: ../src/argv.cpp:18
[1468]31msgid "Show the System tab"
32msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"
33
34#: ../src/callbacks.cpp:167
[1097]35msgid "translator-credits"
36msgstr ""
37"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
38"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
39"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
40"\n"
41"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
42"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
43"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
44
[1614]45#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
[1097]46msgid "Device"
47msgstr "Устройство"
48
[1614]49#: ../src/disks.cpp:298
[1097]50msgid "Directory"
51msgstr "Папка"
52
[1614]53#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
[1097]54msgid "Type"
[1614]55msgstr "Вид"
[1097]56
[1614]57#: ../src/disks.cpp:300
[1097]58msgid "Total"
59msgstr "Общо"
60
[1614]61#: ../src/disks.cpp:301
[1097]62msgid "Free"
[1281]63msgstr "Свободни"
[1097]64
[1614]65#: ../src/disks.cpp:302
[1097]66msgid "Available"
[1281]67msgstr "Налични"
[1097]68
[1614]69#: ../src/disks.cpp:303
[1097]70msgid "Used"
[1281]71msgstr "Използвани"
[1097]72
[1614]73#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
[1468]74#: ../src/procdialogs.cpp:684
[1097]75msgid "File Systems"
76msgstr "Файлови системи"
77
[1281]78#. xgettext: ? stands for unknown
79#: ../src/e_date.c:155
[1097]80msgid "?"
81msgstr "?"
82
[1281]83#: ../src/e_date.c:162
[1097]84msgid "Today %l:%M %p"
85msgstr "Днес, %H:%M"
86
[1281]87#: ../src/e_date.c:171
[1097]88msgid "Yesterday %l:%M %p"
89msgstr "Вчера, %H:%M"
90
[1281]91#: ../src/e_date.c:183
[1097]92msgid "%a %l:%M %p"
93msgstr "%a %H:%M"
94
[1281]95#: ../src/e_date.c:191
[1097]96msgid "%b %d %l:%M %p"
97msgstr "%d %b %H:%M"
98
[1281]99#: ../src/e_date.c:193
[1097]100msgid "%b %d %Y"
101msgstr "%d %b %Y"
102
[1281]103#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
[1097]104msgid ""
[1281]105"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
106"for the disks list"
[1097]107msgstr ""
[1281]108"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
109"„3“ за списъка с дискове"
[1097]110
111#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
112msgid "Default graph cpu color"
113msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
114
[1468]115#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
[1281]116msgid "Default graph incoming network traffic color"
117msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
118
[1468]119#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
[1097]120msgid "Default graph mem color"
121msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
122
[1468]123#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
[1281]124msgid "Default graph outgoing network traffic color"
[1097]125msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
126
[1468]127#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
[1097]128msgid "Default graph swap color"
129msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
130
[1468]131#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
[1097]132msgid ""
133"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
134"active"
135msgstr ""
[1281]136"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
137"за потребителските и „2“ е за активните"
[1097]138
[1468]139#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
[1097]140msgid "Disk view columns order"
141msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
142
[1468]143#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
[1097]144msgid "Enable/Disable smooth refresh"
[1281]145msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
[1097]146
[1468]147#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
[1281]148msgid ""
149"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
150"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
151msgstr ""
[1614]152"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
153"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
154"работи в режим на Irix."
[1281]155
[1468]156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
[1097]157msgid "Main Window height"
158msgstr "Височина на основния прозорец"
159
[1468]160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
[1097]161msgid "Main Window width"
162msgstr "Широчина на основния прозорец"
163
[1468]164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
[1281]165msgid "Process view columns order"
[1614]166msgstr "Ред на колоните за процесите"
[1097]167
[1468]168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
[1281]169msgid "Process view sort column"
[1614]170msgstr "Колона за подреждане на процесите"
[1097]171
[1468]172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
[1281]173msgid "Process view sort order"
[1614]174msgstr "Ред за подреждане на процесите"
[1097]175
[1468]176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
[1281]177msgid "Saves the currently viewed tab"
[1468]178msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
[1097]179
[1468]180#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
[1281]181#, no-c-format
182msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
183msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
[1097]184
[1468]185#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
[1281]186msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
187msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
[1097]188
[1468]189#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
[1281]190msgid "Show process 'PID' column on startup"
191msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
[1097]192
[1468]193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
[1281]194msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
195msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
[1097]196
[1468]197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
[1614]198msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
199msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
200
201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
[1281]202msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
203msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
[1097]204
[1614]205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
[1281]206msgid "Show process 'arguments' column on startup"
207msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
[1097]208
[1614]209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
[1281]210msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
211msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
[1097]212
[1614]213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
[1281]214msgid "Show process 'name' column on startup"
215msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
[1097]216
[1614]217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
[1281]218msgid "Show process 'nice' column on startup"
219msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
[1097]220
[1614]221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
[1281]222msgid "Show process 'owner' column on startup"
223msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
[1097]224
[1614]225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
[1281]226msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
227msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
[1097]228
[1614]229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
[1281]230msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
231msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
[1097]232
[1614]233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
[1281]234msgid "Show process 'start time' column on startup"
235msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
[1097]236
[1614]237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
[1281]238msgid "Show process 'status' column on startup"
239msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
[1097]240
[1614]241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
[1281]242msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
243msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
[1097]244
[1614]245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
[1281]246msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
247msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
[1097]248
[1614]249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
[1281]250msgid "Show process dependencies in tree form"
251msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
252
[1614]253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
[1281]254msgid "Show warning dialog when killing processes"
255msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
[1097]256
[1614]257#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
[1281]258msgid "Solaris mode for CPU percentage"
259msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
[1097]260
[1614]261#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
[1281]262msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
263msgstr ""
264"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
[1097]265
[1614]266#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
[1281]267msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
268msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
[1097]269
[1614]270#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
[1281]271msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
272msgstr ""
273"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
[1097]274
[1614]275#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
[1281]276msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
277msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
[1097]278
[1614]279#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
[1281]280msgid ""
281"Whether to display information about all filesystems (including types like "
282"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
283"filesystems."
284msgstr ""
[1470]285"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
[1281]286"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
287"получите списък с всички монтирани файлови системи."
[1097]288
[1614]289#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
[1281]290#, no-c-format
291msgid "Width of process 'CPU %' column"
292msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
[1097]293
[1614]294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
[1281]295msgid "Width of process 'CPU time' column"
296msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
[1097]297
[1614]298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
[1281]299msgid "Width of process 'PID' column"
300msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
[1097]301
[1614]302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
[1281]303msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
304msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
[1097]305
[1614]306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
307msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
308msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
309
310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
[1281]311msgid "Width of process 'X server memory' column"
312msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
[1097]313
[1614]314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
[1281]315msgid "Width of process 'arguments' column"
316msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
[1097]317
[1614]318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
[1281]319msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
320msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
[1097]321
[1614]322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
[1281]323msgid "Width of process 'name' column"
324msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
[1097]325
[1614]326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
[1281]327msgid "Width of process 'nice' column"
328msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
[1097]329
[1614]330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
[1281]331msgid "Width of process 'owner' column"
332msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
[1097]333
[1614]334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
[1281]335msgid "Width of process 'resident memory' column"
336msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
[1097]337
[1614]338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
[1281]339msgid "Width of process 'shared memory' column"
340msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
[1097]341
[1614]342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
[1281]343msgid "Width of process 'start time' column"
344msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
[1097]345
[1614]346#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
[1281]347msgid "Width of process 'status' column"
348msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
[1097]349
[1614]350#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
[1281]351msgid "Width of process 'virtual memory' column"
352msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
[1097]353
[1614]354#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
[1281]355msgid "Width of process 'writable memory' column"
356msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
[1097]357
[1468]358#: ../src/gsm_color_button.c:188
359msgid "Fraction"
360msgstr "Част"
361
362#: ../src/gsm_color_button.c:189
363msgid "Percentage full for pie colour pickers"
[1614]364msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
[1468]365
366#: ../src/gsm_color_button.c:196
367msgid "Title"
368msgstr "Заглавие"
369
370#: ../src/gsm_color_button.c:197
371msgid "The title of the color selection dialog"
372msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
373
374#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
375msgid "Pick a Color"
376msgstr "Избор на цвят"
377
378#: ../src/gsm_color_button.c:204
379msgid "Current Color"
380msgstr "Текущ цвят"
381
382#: ../src/gsm_color_button.c:205
383msgid "The selected color"
384msgstr "Избраният цвят"
385
386#: ../src/gsm_color_button.c:212
387msgid "Type of color picker"
388msgstr "Вид на диаграмата"
389
390#: ../src/gsm_color_button.c:522
391msgid "Received invalid color data\n"
[1614]392msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
[1468]393
[1281]394#. xgettext: noun, top level menu.
395#. "File" did not make sense for system-monitor
[1468]396#: ../src/interface.cpp:50
[1097]397msgid "_Monitor"
398msgstr "_Наблюдение"
399
[1468]400#: ../src/interface.cpp:51
[1097]401msgid "_Edit"
402msgstr "_Редактиране"
403
[1468]404#: ../src/interface.cpp:52
[1097]405msgid "_View"
406msgstr "_Изглед"
407
[1468]408#: ../src/interface.cpp:53
[1097]409msgid "_Help"
[1468]410msgstr "Помо_щ"
[1097]411
[1468]412#: ../src/interface.cpp:55
[1281]413msgid "Search for _Open Files"
414msgstr "Търсене за _отворени файлове"
415
[1468]416#: ../src/interface.cpp:56
[1281]417msgid "Search for open files"
418msgstr "Търсене за отворени файлове"
419
[1468]420#: ../src/interface.cpp:58
[1097]421msgid "Quit the program"
422msgstr "Спиране на програмата"
423
[1468]424#: ../src/interface.cpp:61
[1097]425msgid "_Stop Process"
426msgstr "_Спиране на процес"
427
[1468]428#: ../src/interface.cpp:62
[1097]429msgid "Stop process"
430msgstr "Спиране на процес"
431
[1468]432#: ../src/interface.cpp:63
[1097]433msgid "_Continue Process"
434msgstr "_Продължаване на процес"
435
[1468]436#: ../src/interface.cpp:64
[1097]437msgid "Continue process if stopped"
438msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
439
[1468]440#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
441msgid "_End Process"
[1281]442msgstr "_Прекратяване на процес"
[1097]443
[1468]444#: ../src/interface.cpp:67
[1097]445msgid "Force process to finish normally"
446msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
447
[1468]448#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
[1097]449msgid "_Kill Process"
450msgstr "_Убиване на процес"
451
[1468]452#: ../src/interface.cpp:69
[1097]453msgid "Force process to finish immediately"
454msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
455
[1468]456#: ../src/interface.cpp:70
[1097]457msgid "_Change Priority..."
[1468]458msgstr "_Промяна на приоритет…"
[1097]459
[1468]460#: ../src/interface.cpp:71
[1097]461msgid "Change the order of priority of process"
462msgstr "Промяна на приоритета на процес"
463
[1468]464#: ../src/interface.cpp:73
[1097]465msgid "Configure the application"
466msgstr "Настройки на програмата"
467
[1468]468#: ../src/interface.cpp:75
469msgid "_Refresh"
470msgstr "О_бновяване"
471
472#: ../src/interface.cpp:76
473msgid "Refresh the process list"
474msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
475
476#: ../src/interface.cpp:78
[1097]477msgid "_Memory Maps"
478msgstr "_Карти на паметта"
479
[1468]480#: ../src/interface.cpp:79
[1097]481msgid "Open the memory maps associated with a process"
482msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
483
[1468]484#: ../src/interface.cpp:80
[1097]485msgid "Open _Files"
486msgstr "Отваряне на _файлове"
487
[1468]488#: ../src/interface.cpp:81
[1097]489msgid "View the files opened by a process"
490msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
491
[1468]492#: ../src/interface.cpp:83
[1097]493msgid "_Contents"
494msgstr "_Ръководство"
495
[1468]496#: ../src/interface.cpp:84
[1097]497msgid "Open the manual"
498msgstr "Отваряне на ръководството"
499
[1468]500#: ../src/interface.cpp:86
[1097]501msgid "About this application"
502msgstr "Относно тази програма"
503
[1468]504#: ../src/interface.cpp:91
[1097]505msgid "_Dependencies"
506msgstr "_Зависимости"
507
[1468]508#: ../src/interface.cpp:92
[1097]509msgid "Show parent/child relationship between processes"
[1281]510msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
[1097]511
[1468]512#: ../src/interface.cpp:99
[1097]513msgid "_Active Processes"
514msgstr "_Активни процеси"
515
[1468]516#: ../src/interface.cpp:100
[1097]517msgid "Show active processes"
518msgstr "Показване на активните процеси"
519
[1468]520#: ../src/interface.cpp:101
[1097]521msgid "A_ll Processes"
522msgstr "В_сички процеси"
523
[1468]524#: ../src/interface.cpp:102
[1097]525msgid "Show all processes"
526msgstr "Показване на всички процеси"
527
[1468]528#: ../src/interface.cpp:103
[1097]529msgid "M_y Processes"
530msgstr "М_ои процеси"
531
[1468]532#: ../src/interface.cpp:104
[1097]533msgid "Show user own process"
534msgstr "Показване на процесите на потребителя"
535
[1468]536#: ../src/interface.cpp:189
537msgid "End _Process"
538msgstr "_Прекратяване на процес"
539
540#: ../src/interface.cpp:243
[1097]541msgid "CPU History"
[1614]542msgstr "История на процесора"
[1097]543
[1281]544#: ../src/interface.cpp:300
[1468]545msgid "CPU"
546msgstr "Процесор"
[1097]547
[1468]548#: ../src/interface.cpp:302
[1097]549#, c-format
[1468]550msgid "CPU%d"
[1470]551msgstr "Процесор № %d"
[1097]552
[1468]553#: ../src/interface.cpp:320
[1097]554msgid "Memory and Swap History"
[1614]555msgstr "История на паметта/страницирането"
[1097]556
[1614]557#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
[1468]558msgid "Memory"
559msgstr "Памет"
[1097]560
[1468]561#: ../src/interface.cpp:385
562msgid "Swap"
563msgstr "Странициране"
[1097]564
[1468]565#: ../src/interface.cpp:406
[1097]566msgid "Network History"
567msgstr "История на мрежата"
568
[1468]569#: ../src/interface.cpp:445
570msgid "Receiving"
571msgstr "Получаване"
[1097]572
[1468]573#: ../src/interface.cpp:466
574msgid "Total Received"
575msgstr "Общо получени"
[1097]576
[1468]577#: ../src/interface.cpp:500
578msgid "Sending"
579msgstr "Изпращане"
[1097]580
[1468]581#: ../src/interface.cpp:522
582msgid "Total Sent"
583msgstr "Общо изпратени"
584
585#: ../src/interface.cpp:690
[1281]586msgid "System"
587msgstr "Система"
588
[1468]589#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
[1097]590msgid "Processes"
591msgstr "Процеси"
592
[1468]593#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
[1097]594msgid "Resources"
595msgstr "Ресурси"
596
[1468]597#: ../src/load-graph.cpp:145
[1097]598#, c-format
[1468]599msgid "%u second"
600msgid_plural "%u seconds"
601msgstr[0] "%u секунда"
602msgstr[1] "%u секунди"
[1097]603
[1468]604#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
605#: ../src/load-graph.cpp:324
606#, c-format
607msgid "%s (%.1f %%) of %s"
608msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
609
[1470]610#: ../src/lsof.cpp:124
[1468]611#, c-format
612msgid ""
613"<b>Error</b>\n"
614"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
615"%s"
616msgstr ""
617"<b>Грешка</b>\n"
618"„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл.\n"
619"%s"
620
[1470]621#: ../src/lsof.cpp:270
[1281]622msgid "Process"
623msgstr "Процес"
624
[1470]625#: ../src/lsof.cpp:282
[1281]626msgid "PID"
627msgstr "ИдПр"
628
[1470]629#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
[1097]630msgid "Filename"
631msgstr "Име на файл"
632
[1281]633#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
[1470]634#: ../src/lsof.cpp:309
[1281]635msgid "Search for Open Files"
636msgstr "Търсене за отворени файлове"
637
[1470]638#: ../src/lsof.cpp:337
[1281]639msgid "_Name contains:"
640msgstr "_Името съдържа:"
641
[1470]642#: ../src/lsof.cpp:353
[1281]643msgid "Case insensitive matching"
644msgstr "Без разлика главни/малки"
645
[1470]646#: ../src/lsof.cpp:361
[1281]647msgid "S_earch results:"
648msgstr "_Резултати от търсенето:"
649
650#. xgettext: virtual memory start
[1468]651#: ../src/memmaps.cpp:478
[1097]652msgid "VM Start"
653msgstr "Начало на ВП"
654
[1281]655#. xgettext: virtual memory end
[1468]656#: ../src/memmaps.cpp:480
[1097]657msgid "VM End"
658msgstr "Край на ВП"
659
[1281]660#. xgettext: virtual memory syze
[1468]661#: ../src/memmaps.cpp:482
[1097]662msgid "VM Size"
663msgstr "Размер на ВП"
664
[1468]665#: ../src/memmaps.cpp:483
[1097]666msgid "Flags"
667msgstr "Флагове"
668
[1281]669#. xgettext: virtual memory offset
[1468]670#: ../src/memmaps.cpp:485
[1097]671msgid "VM Offset"
672msgstr "Отместване на ВП"
673
[1281]674#. xgettext: memory that has not been modified since
675#. it has been allocated
[1468]676#: ../src/memmaps.cpp:488
[1281]677msgid "Private clean"
678msgstr "Несподелена чиста"
679
680#. xgettext: memory that has been modified since it
681#. has been allocated
[1468]682#: ../src/memmaps.cpp:491
[1281]683msgid "Private dirty"
684msgstr "Несподелена омърсена"
685
686#. xgettext: shared memory that has not been modified
687#. since it has been allocated
[1468]688#: ../src/memmaps.cpp:494
[1281]689msgid "Shared clean"
690msgstr "Споделена чиста"
691
692#. xgettext: shared memory that has been modified
693#. since it has been allocated
[1468]694#: ../src/memmaps.cpp:497
[1281]695msgid "Shared dirty"
696msgstr "Споделена омърсена"
697
[1468]698#: ../src/memmaps.cpp:499
[1097]699msgid "Inode"
[1614]700msgstr "I-възел"
[1097]701
[1281]702#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
[1468]703#: ../src/memmaps.cpp:608
[1097]704msgid "Memory Maps"
705msgstr "Карти на паметта"
706
[1468]707#: ../src/memmaps.cpp:627
[1097]708#, c-format
709msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
[1281]710msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]711
[1281]712#: ../src/openfiles.cpp:33
[1097]713msgid "file"
714msgstr "файл"
715
[1281]716#: ../src/openfiles.cpp:35
[1097]717msgid "pipe"
718msgstr "канал"
719
[1281]720#: ../src/openfiles.cpp:37
[1614]721msgid "IPv6 network connection"
722msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
[1097]723
[1281]724#: ../src/openfiles.cpp:39
[1614]725msgid "IPv4 network connection"
726msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
727
728#: ../src/openfiles.cpp:41
[1097]729msgid "local socket"
730msgstr "локално гнездо"
731
[1614]732#: ../src/openfiles.cpp:43
[1097]733msgid "unknown type"
[1614]734msgstr "неизвестен вид"
[1097]735
736#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
737#. a very short translation if possible, and at most
738#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
[1614]739#: ../src/openfiles.cpp:245
[1097]740msgid "FD"
741msgstr "УкФ"
742
[1614]743#: ../src/openfiles.cpp:247
[1097]744msgid "Object"
745msgstr "Обект"
746
[1614]747#: ../src/openfiles.cpp:331
[1097]748msgid "Open Files"
[1281]749msgstr "Отворени файлове"
[1097]750
[1614]751#: ../src/openfiles.cpp:353
[1097]752#, c-format
753msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
[1281]754msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]755
[1281]756#: ../src/procactions.cpp:75
[1097]757#, c-format
758msgid ""
759"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
760"%s"
761msgstr ""
[1614]762"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
[1097]763"%s"
764
[1281]765#: ../src/procactions.cpp:155
[1097]766#, c-format
767msgid ""
768"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
769"%s"
770msgstr ""
[1614]771"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
[1097]772"%s"
773
[1281]774#. xgettext: primary alert message
775#: ../src/procdialogs.cpp:70
[1097]776msgid "Kill the selected process?"
[1614]777msgstr "Убиване на избрания процес?"
[1097]778
[1281]779#. xgettext: secondary alert message
780#: ../src/procdialogs.cpp:72
[1097]781msgid ""
782"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
783"security risk. Only unresponding processes should be killed."
784msgstr ""
785"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
786"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
787"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
788
[1281]789#. xgettext: primary alert message
790#: ../src/procdialogs.cpp:79
[1097]791msgid "End the selected process?"
792msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
793
[1281]794#. xgettext: secondary alert message
795#: ../src/procdialogs.cpp:81
[1097]796msgid ""
797"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
798"risk. Only unresponding processes should be ended."
799msgstr ""
[1614]800"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
801"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
802"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
[1097]803
[1281]804#: ../src/procdialogs.cpp:113
[1097]805msgid "(Very High Priority)"
806msgstr "(Много висок приоритет)"
807
[1281]808#: ../src/procdialogs.cpp:115
[1097]809msgid "(High Priority)"
810msgstr "(Висок приоритет)"
811
[1281]812#: ../src/procdialogs.cpp:117
[1097]813msgid "(Normal Priority)"
814msgstr "(Нормален приоритет)"
815
[1281]816#: ../src/procdialogs.cpp:119
[1097]817msgid "(Low Priority)"
818msgstr "(Нисък приоритет)"
819
[1281]820#: ../src/procdialogs.cpp:121
[1097]821msgid "(Very Low Priority)"
822msgstr "(Много нисък приоритет)"
823
[1281]824#: ../src/procdialogs.cpp:173
[1097]825msgid "Change Priority"
826msgstr "Промяна на приоритет"
827
[1281]828#: ../src/procdialogs.cpp:194
[1097]829msgid "Change _Priority"
[1281]830msgstr "_Промяна на приоритет"
[1097]831
[1281]832#: ../src/procdialogs.cpp:215
[1097]833msgid "_Nice value:"
834msgstr "_Стойност на nice:"
835
[1281]836#: ../src/procdialogs.cpp:231
837msgid "Note:"
838msgstr "Бележка:"
839
840#: ../src/procdialogs.cpp:232
[1097]841msgid ""
842"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
843"corresponds to a higher priority."
[1281]844msgstr ""
845"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
846"на nice съответства на висок приоритет."
[1097]847
[1281]848#: ../src/procdialogs.cpp:444
[1097]849msgid "Icon"
850msgstr "Икона"
851
[1468]852#: ../src/procdialogs.cpp:489
[1097]853msgid "System Monitor Preferences"
854msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
855
[1468]856#: ../src/procdialogs.cpp:519
[1097]857msgid "Behavior"
858msgstr "Поведение"
859
[1468]860#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
861#: ../src/procdialogs.cpp:703
[1097]862msgid "_Update interval in seconds:"
863msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
864
[1468]865#: ../src/procdialogs.cpp:563
[1097]866msgid "Enable _smooth refresh"
867msgstr "Включване на _гладко опресняване"
868
[1468]869#: ../src/procdialogs.cpp:577
[1097]870msgid "Alert before ending or _killing processes"
[1614]871msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
[1097]872
[1468]873#: ../src/procdialogs.cpp:591
[1281]874msgid "Solaris mode"
875msgstr "Режим на Solaris"
[1097]876
[1614]877#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
[1281]878msgid "Information Fields"
879msgstr "Полета с информация"
[1097]880
[1614]881#: ../src/procdialogs.cpp:622
882msgid "Process i_nformation shown in list:"
883msgstr "И_нформация за процесите:"
884
[1468]885#: ../src/procdialogs.cpp:634
[1097]886msgid "Graphs"
887msgstr "Графики"
888
[1468]889#: ../src/procdialogs.cpp:723
[1097]890msgid "Show _all filesystems"
891msgstr "Показване на _всички файлови системи"
892
[1614]893#: ../src/procdialogs.cpp:750
894msgid "File system i_nformation shown in list:"
895msgstr "Информация за файловите системи:"
896
[1470]897#: ../src/procman.cpp:664
[1468]898msgid "A simple process and system monitor."
899msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
900
[1614]901#: ../src/proctable.cpp:210
[1097]902msgid "Process Name"
903msgstr "Име на процес"
904
[1614]905#: ../src/proctable.cpp:211
[1097]906msgid "User"
907msgstr "Потребител"
908
[1614]909#: ../src/proctable.cpp:212
[1097]910msgid "Status"
911msgstr "Състояние"
912
[1614]913#: ../src/proctable.cpp:213
[1097]914msgid "Virtual Memory"
915msgstr "Виртуална памет"
916
[1614]917#: ../src/proctable.cpp:214
[1097]918msgid "Resident Memory"
919msgstr "Постоянна памет"
920
[1614]921#: ../src/proctable.cpp:215
[1097]922msgid "Writable Memory"
[1281]923msgstr "Памет за запис"
[1097]924
[1614]925#: ../src/proctable.cpp:216
[1097]926msgid "Shared Memory"
927msgstr "Споделена памет"
928
[1614]929#: ../src/proctable.cpp:217
[1097]930msgid "X Server Memory"
931msgstr "Памет за X сървъра"
932
[1614]933#: ../src/proctable.cpp:218
[1097]934#, no-c-format
935msgid "% CPU"
[1281]936msgstr "% проц."
[1097]937
[1614]938#: ../src/proctable.cpp:219
[1097]939msgid "CPU Time"
940msgstr "Процесорно време"
941
[1614]942#: ../src/proctable.cpp:220
[1097]943msgid "Started"
[1281]944msgstr "Стартиран на"
[1097]945
[1614]946#: ../src/proctable.cpp:221
[1097]947msgid "Nice"
[1281]948msgstr "Приоритет"
[1097]949
[1614]950#: ../src/proctable.cpp:222
[1097]951msgid "ID"
[1281]952msgstr "ИдПр"
[1097]953
[1614]954#: ../src/proctable.cpp:223
[1097]955msgid "Security Context"
956msgstr "Контекст на сигурността"
957
[1614]958#: ../src/proctable.cpp:224
[1281]959msgid "Command Line"
960msgstr "Команден ред"
[1097]961
[1614]962#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
963#: ../src/proctable.cpp:227
964msgid "Waiting Channel"
965msgstr "Канал на изчакване"
966
967#: ../src/proctable.cpp:939
[1097]968#, c-format
969msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
970msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
971
[1468]972#: ../src/sysinfo.cpp:75
[1097]973#, c-format
[1281]974msgid "Release %s"
975msgstr "Версия %s"
976
[1468]977#: ../src/sysinfo.cpp:109
978msgid "Unknown CPU model"
979msgstr "Непознат модел процесор"
980
981#: ../src/sysinfo.cpp:547
[1281]982#, c-format
983msgid "Kernel %s"
984msgstr "Ядро %s"
985
[1468]986#: ../src/sysinfo.cpp:560
[1281]987#, c-format
988msgid "GNOME %s"
989msgstr "GNOME %s"
990
991#. hardware section
[1468]992#: ../src/sysinfo.cpp:574
993#, c-format
[1281]994msgid "<b>Hardware</b>"
995msgstr "<b>Хардуер</b>"
996
[1468]997#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
[1281]998msgid "Memory:"
999msgstr "Памет:"
1000
[1468]1001#: ../src/sysinfo.cpp:587
[1281]1002#, c-format
1003msgid "Processor %d:"
1004msgstr "Процесор %d:"
1005
[1468]1006#: ../src/sysinfo.cpp:592
[1281]1007msgid "Processor:"
1008msgstr "Процесор:"
1009
1010#. disk space section
[1468]1011#: ../src/sysinfo.cpp:604
1012#, c-format
[1281]1013msgid "<b>System Status</b>"
1014msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
1015
[1468]1016#: ../src/sysinfo.cpp:610
[1281]1017msgid "Available disk space:"
1018msgstr "Налично дисково пространство:"
1019
[1468]1020#: ../src/util.cpp:30
1021msgid "Running"
1022msgstr "Работещ"
1023
1024#: ../src/util.cpp:34
1025msgid "Stopped"
1026msgstr "Спрян"
1027
1028#: ../src/util.cpp:38
1029msgid "Zombie"
1030msgstr "Зомби"
1031
1032#: ../src/util.cpp:42
1033msgid "Uninterruptible"
1034msgstr "Непрекъсваем"
1035
1036#: ../src/util.cpp:46
1037msgid "Sleeping"
1038msgstr "Спящ"
1039
1040#. xgettext: weeks, days
1041#: ../src/util.cpp:101
[1281]1042#, c-format
[1468]1043msgid "%uw%ud"
1044msgstr "%uw%ud"
1045
1046#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1047#: ../src/util.cpp:105
1048#, c-format
1049msgid "%ud%02uh"
1050msgstr "%ud%02uh"
1051
1052#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1053#: ../src/util.cpp:109
1054#, c-format
1055msgid "%u:%02u:%02u"
1056msgstr "%u:%02u:%02u"
1057
1058#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1059#: ../src/util.cpp:112
1060#, c-format
1061msgid "%u:%02u.%02u"
1062msgstr "%u:%02u.%02u"
1063
1064#: ../src/util.cpp:161
1065#, c-format
[1097]1066msgid "%u byte"
1067msgid_plural "%u bytes"
[1614]1068msgstr[0] "%u B"
1069msgstr[1] "%u B"
[1097]1070
[1468]1071#: ../src/util.cpp:168
[1097]1072#, c-format
1073msgid "%.1f KiB"
[1614]1074msgstr "%.1f KiB"
[1097]1075
[1468]1076#: ../src/util.cpp:171
[1097]1077#, c-format
1078msgid "%.1f MiB"
[1614]1079msgstr "%.1f MiB"
[1097]1080
[1468]1081#: ../src/util.cpp:174
[1097]1082#, c-format
1083msgid "%.1f GiB"
[1614]1084msgstr "%.1f GiB"
[1468]1085
1086#: ../src/util.cpp:348
1087msgid "<i>N/A</i>"
1088msgstr "<i>няма</i>"
1089
1090#. xgettext: rate, 10MiB/s
1091#: ../src/util.cpp:465
1092#, c-format
1093msgid "%s/s"
1094msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.