source: gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po@ 1445

Last change on this file since 1445 was 1326, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 25.4 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1255]13"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
[1097]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1255]15"POT-Creation-Date: 2007-09-17 23:08+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-09-17 23:05+0300\n"
[1097]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
25msgid "Allow TCP connections"
26msgstr "Позволяване на връзки по TCP"
27
28#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
29msgid ""
30"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
31"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
32"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
33"gnome-session must be restarted for this to take effect."
34msgstr ""
35"Поради причини свързани със сигурността, на платформи, които притежават "
36"функцията _IceTcpTransNoListen() (системите с XFree86), gnome-session не "
37"слуша за връзки на портовете на TCP. Тази настройка позволява връзки от "
38"(упълномощени) отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за "
39"да влезе тази настройка в сила."
40
41#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
42msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
43msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
44
45#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
48"the logout dialog will have an option to save the session."
49msgstr ""
50"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
51"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
52"сесията."
53
54#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
55msgid "Logout prompt"
56msgstr "Питане при изход"
57
58#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
59msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
60msgstr ""
61"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
62
63#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
64msgid "Save sessions"
65msgstr "Запазване на сесиите"
66
67#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
68msgid "Selected option in the log out dialog"
69msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход"
70
71#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
72msgid "Show the splash screen"
73msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
74
75#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
76msgid "Show the splash screen when the session starts up"
77msgstr "Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията"
78
79#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
80msgid ""
81"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
82"directories and image names are valid values. Changing this value will "
83"effect the next session login."
84msgstr ""
85"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
86"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
87"за следващото влизане в системата."
88
89#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
90msgid ""
91"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
92"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
93"\"restart\" for restarting the system."
94msgstr ""
95"Това ще е настройката, която ще бъде избрана в прозореца за изход. Валидни "
96"стойности са „logout“ за изход, „shutdown“ за спиране на системата и "
97"„restart“ за рестартиране на системата."
98
99#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
100msgid "Configure your sessions"
101msgstr "Настройки на сесиите"
102
103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1255]104#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
[1097]105msgid "Sessions"
106msgstr "Сесии"
107
[1255]108#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
[1097]109msgid ""
110"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
111"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
112"is installed. Your session has been started without assistive technology "
113"support."
114msgstr ""
115"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
116"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
117"поддръжка на помощни технологии."
118
[1255]119#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
[1097]120msgid "_Order:"
121msgstr "_Ред:"
122
[1255]123#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
[1097]124msgid "The order in which applications are started in the session."
125msgstr "Редът за стартиране на програми от тази сесия."
126
[1255]127#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
[1097]128msgid "What happens to the application when it exits."
129msgstr "Какво се случва с програмата при нейното спиране."
130
[1255]131#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
[1097]132msgid "_Style:"
133msgstr "_Стил:"
134
[1255]135#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
[1097]136msgid "Inactive"
137msgstr "Неактивна"
138
[1255]139#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
[1097]140msgid "Waiting to start or already finished."
[1255]141msgstr "Чака за да започне или вече е приключила."
[1097]142
[1255]143#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
[1097]144msgid "Starting"
145msgstr "Стартира се"
146
[1255]147#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
[1097]148msgid "Started but has not yet reported state."
149msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието."
150
151# ###
[1255]152#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
[1097]153msgid "Running"
154msgstr "Изпълнява се"
155
[1255]156#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
[1097]157msgid "A normal member of the session."
158msgstr "Нормален член на сесията."
159
160# ###
[1255]161#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
[1097]162msgid "Saving"
163msgstr "Запазване"
164
[1255]165#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
[1097]166msgid "Saving session details."
[1255]167msgstr "Запазване на сесията."
[1097]168
[1255]169#. FIXME find better icon
170#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
[1097]171msgid "Unknown"
172msgstr "Неизвестно"
173
[1255]174#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
[1097]175msgid "State not reported within timeout."
176msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"
177
[1255]178#. FIXME find icon
179#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
[1097]180msgid "Normal"
181msgstr "Нормален"
182
[1255]183#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
[1097]184msgid "Unaffected by logouts but can die."
185msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"
186
[1255]187#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
[1097]188msgid "Restart"
189msgstr "Рестартиране"
190
[1255]191#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
[1097]192msgid "Never allowed to die."
193msgstr "Без позволение да умира."
194
[1255]195#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
[1097]196msgid "Trash"
197msgstr "Кошче"
198
[1255]199#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
[1097]200msgid "Discarded on logout and can die."
201msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре."
202
[1255]203#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
[1097]204msgid "Settings"
205msgstr "Настройки"
206
[1255]207#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
[1097]208msgid "Always started on every login."
209msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане."
210
[1255]211#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
212msgid "Order"
213msgstr "Ред"
214
215#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
216msgid "Style"
217msgstr "Стил"
218
219#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
220msgid "State"
221msgstr "Състояние"
222
223#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
224#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283
225msgid "Program"
226msgstr "Програма"
227
[1097]228#.
229#. * it would be nice to have a dialog which either:
230#. *
231#. * 1. lets you change the message on it
232#. * 2. lets you append messages and has a "history"
233#. *
234#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
235#.
236#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
237msgid ""
238"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
239"\n"
240"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
241"correctly."
242msgstr ""
243"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
244"\n"
[1255]245"Някои неща - теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не работят "
246"правилно."
[1097]247
248#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
249msgid ""
250"\n"
251"\n"
252"The last error message was:\n"
253"\n"
254msgstr ""
255"\n"
256"\n"
257"Последното съобщение за грешка беше:\n"
258"\n"
259
260#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
261msgid ""
262"\n"
263"\n"
264"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
265msgstr ""
266"\n"
267"\n"
268"GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане."
269
270#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
271msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
272msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."
273
[1255]274#. Name is mandatory and might not be set by the caller
275#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
276msgid "No Name"
277msgstr "Без име"
278
279#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
[1097]280msgid "List registered clients, then exit"
281msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата"
282
[1255]283#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
[1097]284msgid "PROGRAM..."
285msgstr "ПРОГРАМА..."
286
[1255]287#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
[1097]288msgid ""
289"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
290"with --list.\n"
291msgstr ""
292"Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на "
293"списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n"
294
[1255]295#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
[1097]296msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
297msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
298
[1255]299#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
[1097]300msgid "Currently registered clients:\n"
301msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n"
302
[1255]303#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
[1097]304#, c-format
305msgid "Couldn't find program %s in session\n"
306msgstr "Програмата %s не бе открита в сесията.\n"
307
308#. At least try to tell the user something.
309#: ../gnome-session/ice.c:355
310#, c-format
311msgid ""
312"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
313"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
314"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
315msgstr ""
[1255]316"Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Докладвайте това в "
[1097]317"системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: "
318"„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия."
319
[1255]320#: ../gnome-session/ice.c:511
[1097]321#, c-format
322msgid ""
323"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
324"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
325"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
326"ensuring that it is."
327msgstr ""
328"Мениджърът на сесиите на GNOME не успя да заключи файла „%s“. Докладвайте "
329"този проблем в системата за грешки на GNOME. Понякога причината за тази "
330"грешка е, че нямата права за запис в папката, в която е файла. Можете да "
331"влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така."
332
[1255]333#: ../gnome-session/ice.c:538
[1097]334#, c-format
335msgid ""
336"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
337"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
338"in with the failsafe session and removing this file."
339msgstr ""
340"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да прочете файла: „%s“. Ако файлът "
341"съществува, трябва да имате права за четене, за да може GNOME да работи "
342"правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла."
343
[1255]344#: ../gnome-session/ice.c:583
[1097]345#, c-format
346msgid ""
347"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
348"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
349"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
350msgstr ""
351"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да запази файла: „%s“. Трябва да "
352"имате права за запис, за да може GNOME да работи правилно. Опитайте се да "
353"влезете в аварийна сесия и да изтриете файла. Това ще ви позволи и да "
354"проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла."
355
[1255]356#: ../gnome-session/logout.c:392
[1097]357msgid "Are you sure you want to log out?"
358msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
359
[1255]360#: ../gnome-session/logout.c:409
361msgid "Remember running applications"
362msgstr "Запомняне на стартираните приложения"
[1097]363
[1255]364#: ../gnome-session/logout.c:432
[1097]365msgid "Action"
366msgstr "Действие"
367
[1255]368#: ../gnome-session/logout.c:449
[1097]369msgid "_Log out"
370msgstr "_Изход"
371
[1255]372#: ../gnome-session/logout.c:456
[1097]373msgid "Sh_ut down"
374msgstr "С_пиране на компютъра"
375
[1255]376#: ../gnome-session/logout.c:464
[1097]377msgid "_Restart the computer"
378msgstr "_Рестартиране на компютъра"
379
[1255]380#: ../gnome-session/main.c:87
[1097]381msgid "Specify a session name to load"
382msgstr "Името на сесията, която да се зареди"
383
[1255]384#: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
[1097]385msgid "NAME"
386msgstr "ИМЕ"
387
[1255]388#: ../gnome-session/main.c:88
[1097]389msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
390msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session"
391
[1255]392#: ../gnome-session/main.c:89
[1097]393msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
394msgstr ""
395"Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"
396
[1255]397#: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90
398#: ../gnome-session/main.c:91
[1097]399msgid "DELAY"
400msgstr "ЗАБАВЯНЕ"
401
[1255]402#: ../gnome-session/main.c:90
[1097]403msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
404msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]"
405
[1255]406#: ../gnome-session/main.c:91
[1097]407msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
408msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]"
409
[1255]410#: ../gnome-session/main.c:167
411msgid "This session is running as a privileged user"
412msgstr "Тази сесия е на потребител с големи права"
413
414#: ../gnome-session/main.c:169
415msgid ""
416"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
417"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
418msgstr ""
419"Поради причини свързани със сигурността трябва да избягвате да пускате сесия "
420"като потребител с големи права. Ако е възможно, трябва да влезете като "
421"нормален потребител."
422
423#: ../gnome-session/main.c:173
424msgid "_Continue"
425msgstr "_Продължаване"
426
427#: ../gnome-session/main.c:257
[1097]428#, c-format
429msgid ""
[1255]430"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
431"configured. Please consider adjusting it.\n"
432"\n"
433"Current date is <b>%s</b>."
434msgstr ""
435"Може да се появят проблеми със сесията, ако часовникът на компютъра не е "
436"настроен. Опитайте се да го сверите.\n"
437"\n"
438"Днешната дата е <b>%s</b>."
439
440#: ../gnome-session/main.c:376
441#, c-format
442msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
443msgstr "Неуспешно пускане на инструмента за настройване на точното време: %s"
444
445#: ../gnome-session/main.c:407
446msgid "The computer clock appears to be wrong"
447msgstr "Часовникът на компютъра изглежда не е точен"
448
449#: ../gnome-session/main.c:414
450msgid "_Ignore"
451msgstr "_Игнориране"
452
453#: ../gnome-session/main.c:415
454msgid "_Adjust the Clock"
455msgstr "_Сверяване на часовника"
456
457#: ../gnome-session/main.c:552
458#, c-format
459msgid ""
[1097]460"Could not look up internet address for %s.\n"
461"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
462"It may be possible to correct the problem by adding\n"
463"%s to the file /etc/hosts."
464msgstr ""
465"Адресът на %s в Интернет не може да бъде открит.\n"
466"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
467"Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
468"%s във файла /etc/hosts."
469
[1255]470#: ../gnome-session/main.c:559
[1097]471msgid "Log in Anyway"
472msgstr "Влизане въпреки всичко"
473
[1255]474#: ../gnome-session/main.c:560
[1097]475msgid "Try Again"
476msgstr "Отново"
477
[1255]478#: ../gnome-session/main.c:696
[1097]479msgid "- Manage the GNOME session"
480msgstr "- управление на сесиите на GNOME"
481
[1255]482#: ../gnome-session/manager.c:513
[1097]483msgid "Wait abandoned due to conflict."
484msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."
485
[1255]486#: ../gnome-session/manager.c:1021
[1097]487#, c-format
488msgid "No response to the %s command."
489msgstr "Няма отговор на командата %s"
490
[1255]491#: ../gnome-session/manager.c:1022
[1097]492msgid "The program may be slow, stopped or broken."
493msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."
494
[1255]495#: ../gnome-session/manager.c:1023
[1097]496msgid "You may wait for it to respond or remove it."
497msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."
498
[1255]499#: ../gnome-session/manager.c:1749
[1097]500msgid "Restart abandoned due to failures."
501msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки."
502
[1255]503#: ../gnome-session/manager.c:1945
[1097]504msgid "A session shutdown is in progress."
505msgstr "В момента тече край на сесия."
506
[1255]507#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
[1097]508msgid "Set the current session name"
509msgstr "Задаване на името на текущата сесия"
510
[1255]511#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
[1097]512msgid "Kill session"
513msgstr "Убиване на сесията"
514
[1255]515#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
[1097]516msgid "Use dialog boxes for errors"
517msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки"
518
[1255]519#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
[1097]520msgid "Do not require confirmation"
521msgstr "Да не се иска потвърждение"
522
[1255]523#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
524#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
[1097]525msgid "Could not connect to the session manager"
526msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно"
527
[1255]528#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
[1097]529msgid "- Save the current session"
530msgstr "- запазване на текущата сесия"
531
[1255]532#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
[1097]533msgid "Save changes to the current session before closing?"
534msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?"
535
[1255]536#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
[1097]537msgid "If you don't save, changes will be discarded."
538msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
539
[1255]540#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
[1097]541msgid "_Close without Saving"
542msgstr "_Затваряне без запазване"
543
[1255]544#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
[1097]545msgid "Additional startup _programs:"
546msgstr "Допълнителни _начални програми:"
547
[1255]548#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274
[1097]549msgid "Enabled"
550msgstr "Включена"
551
[1255]552#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322
[1097]553msgid "Startup Programs"
554msgstr "Начални програми"
555
[1255]556#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328
[1097]557msgid "Current Session"
558msgstr "Текуща сесия"
559
[1255]560#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341
561msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
562msgstr ""
563"_Автоматично запомняне на стартираните приложения при излизане от системата"
[1097]564
[1255]565#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356
566msgid "_Remember currently running applications"
567msgstr "_Запомняне на текущо стартираните приложения"
[1097]568
[1255]569#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364
[1097]570msgid "Session Options"
571msgstr "Настройки на сесия"
572
[1255]573#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460
[1097]574msgid "Your session has been saved."
575msgstr "Сесията ви е запазена."
576
[1255]577#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503
[1097]578msgid "could not connect to the session manager\n"
579msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
580
[1255]581#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509
[1097]582msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
583msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n"
584
[1255]585#: ../gnome-session/session-properties.c:51
[1097]586msgid "Remove the currently selected client from the session."
587msgstr "Премахване на избрания клиент от сесията."
588
[1255]589#: ../gnome-session/session-properties.c:57
[1097]590msgid "Apply changes to the current session"
591msgstr "Прилагане на промените в текущата сесия"
592
[1255]593#: ../gnome-session/session-properties.c:63
[1097]594msgid "The list of programs in the session."
595msgstr "Списък с програми в сесията."
596
[1255]597#: ../gnome-session/session-properties.c:90
[1097]598msgid "Currently running _programs:"
599msgstr "Текущо работещи _програми:"
600
[1255]601#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
[1097]602msgid "Sawfish Window Manager"
603msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"
604
[1255]605#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
[1097]606msgid "Metacity Window Manager"
607msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"
608
[1255]609#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
[1097]610msgid "Window Manager"
611msgstr "Мениджър на прозорци"
612
[1255]613#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
[1097]614msgid "The Panel"
615msgstr "Панелът"
616
[1255]617#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
[1097]618msgid "Nautilus"
619msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
620
[1255]621#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
[1097]622msgid "Desktop Settings"
623msgstr "Настройки на средата"
624
[1255]625#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
626msgid "No description"
627msgstr "Без описание"
628
629#: ../gnome-session/startup-programs.c:467
[1097]630msgid "_Name:"
631msgstr "_Име:"
632
[1255]633#: ../gnome-session/startup-programs.c:485
[1097]634msgid "_Command:"
635msgstr "_Команда:"
636
[1255]637#: ../gnome-session/startup-programs.c:499
638msgid "_Browse..."
639msgstr "_Разглеждане..."
[1097]640
[1255]641#: ../gnome-session/startup-programs.c:512
642msgid "Co_mment:"
643msgstr "Ко_ментар:"
644
645#: ../gnome-session/startup-programs.c:542
[1097]646msgid "The name of the startup program cannot be empty"
647msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно"
648
[1255]649#: ../gnome-session/startup-programs.c:544
[1097]650msgid "The startup command cannot be empty"
651msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"
652
[1255]653#: ../gnome-session/startup-programs.c:550
[1097]654msgid "The startup command is not valid"
655msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно"
656
[1255]657#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
[1097]658msgid "New Startup Program"
659msgstr "Нови начални програми"
660
[1255]661#: ../gnome-session/startup-programs.c:651
[1097]662msgid "Edit Startup Program"
663msgstr "Редактиране на начална програма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.