| 1 | # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 15:03+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:03+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Screensaver"
|
|---|
| 22 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Set your screensaver preferences"
|
|---|
| 26 | msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 29 | msgid "<b>Screensaver preview</b>"
|
|---|
| 30 | msgstr "<b>Преглед на темата</b>"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
|
|---|
| 34 | msgstr "<b>Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора.</b>"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 37 | msgid "Power _Management"
|
|---|
| 38 | msgstr "_Управление на захранването"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 41 | msgid "Regard the computer as _idle after:"
|
|---|
| 42 | msgstr "Сесията е _неактивна след:"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 45 | msgid "Screensaver Preferences"
|
|---|
| 46 | msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 49 | msgid "Screensaver Preview"
|
|---|
| 50 | msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 53 | msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
|
|---|
| 54 | msgstr "_Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 57 | msgid "_Lock screen when screensaver is active"
|
|---|
| 58 | msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 61 | msgid "_Preview"
|
|---|
| 62 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 65 | msgid "_Screensaver theme:"
|
|---|
| 66 | msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
|
|---|
| 69 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
|
|---|
| 70 | msgid "Screensaver themes"
|
|---|
| 71 | msgstr "Теми за предпазителя"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
|
|---|
| 74 | msgid "Screensavers"
|
|---|
| 75 | msgstr "Предпазители на екрана"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
|
|---|
| 78 | msgid "Activate when idle"
|
|---|
| 79 | msgstr "Включване при неактивна сесия"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
|
|---|
| 82 | msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
|
|---|
| 83 | msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
|
|---|
| 86 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 87 | msgstr "Позволяване на изход"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
|
|---|
| 90 | msgid "Allow user switching"
|
|---|
| 91 | msgstr "Позволяване на превключването на потребител"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
|
|---|
| 94 | msgid "Embedded keyboard command"
|
|---|
| 95 | msgstr "Вградена клавиатурна команда"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
|
|---|
| 98 | msgid "Lock on activation"
|
|---|
| 99 | msgstr "Заключване при задействане"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
|
|---|
| 102 | msgid "Logout command"
|
|---|
| 103 | msgstr "Команда за изход"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
|
|---|
| 106 | msgid "Reason for being away"
|
|---|
| 107 | msgstr "Причина да не сте при компютъра"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
|
|---|
| 110 | msgid "Screensaver theme selection mode"
|
|---|
| 111 | msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
|
|---|
| 114 | msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
|
|---|
| 115 | msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
|
|---|
| 120 | "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
|
|---|
| 121 | "command."
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "Задайте това да е ИСТИНА, за да се позволи вграждане на клавиатура в "
|
|---|
| 124 | "прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да "
|
|---|
| 125 | "съдържа подходящата команда."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
|
|---|
| 128 | msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
|
|---|
| 129 | msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
|
|---|
| 134 | "different user account."
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 | "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за "
|
|---|
| 137 | "отключване"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
|
|---|
| 140 | msgid ""
|
|---|
| 141 | "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
|
|---|
| 142 | "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно "
|
|---|
| 145 | "време. То се задава в ключа „logout_delay“."
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
|
|---|
| 148 | msgid ""
|
|---|
| 149 | "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
|
|---|
| 150 | "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
|
|---|
| 151 | "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
|
|---|
| 152 | "output."
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ "
|
|---|
| 155 | "е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в "
|
|---|
| 156 | "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния "
|
|---|
| 157 | "изход да извежда идентификаторът на прозореца - XID."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
|
|---|
| 160 | msgid ""
|
|---|
| 161 | "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
|
|---|
| 162 | "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
|
|---|
| 163 | "the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
|
|---|
| 166 | "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
|
|---|
| 167 | "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
|
|---|
| 170 | msgid ""
|
|---|
| 171 | "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се "
|
|---|
| 174 | "изчисти екрана"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
|
|---|
| 179 | "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
|
|---|
| 180 | "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 181 | msgstr ""
|
|---|
| 182 | "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи "
|
|---|
| 183 | "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако "
|
|---|
| 184 | "ключът „logout_enable“ е ИСТИНА."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
|
|---|
| 187 | msgid ""
|
|---|
| 188 | "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
|
|---|
| 189 | msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
|
|---|
| 192 | msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 | "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
|
|---|
| 197 | msgid ""
|
|---|
| 198 | "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
|
|---|
| 199 | "This key is set and maintained by the session power-management agent."
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на "
|
|---|
| 202 | "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за "
|
|---|
| 203 | "управлението на захранването."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
|
|---|
| 206 | msgid "The reason for being away from the computer."
|
|---|
| 207 | msgstr "Причината да не сте при компютъра."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
|
|---|
| 212 | "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
|
|---|
| 213 | "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
|
|---|
| 214 | "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
|
|---|
| 215 | "activation."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане "
|
|---|
| 218 | "без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в "
|
|---|
| 219 | "ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на "
|
|---|
| 220 | "предпазителя."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
|
|---|
| 223 | msgid "Theme for lock dialog"
|
|---|
| 224 | msgstr "Тема за прозореца за заключен екран"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
|
|---|
| 227 | msgid "Theme to use for the lock dialog."
|
|---|
| 228 | msgstr "Тема на прозореца за заключен екран"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
|
|---|
| 233 | "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
|
|---|
| 234 | "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
|
|---|
| 235 | "\" is \"random\"."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без "
|
|---|
| 238 | "значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да "
|
|---|
| 239 | "съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е "
|
|---|
| 240 | "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
|
|---|
| 243 | msgid "Time before locking"
|
|---|
| 244 | msgstr "Време преди заключване"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
|
|---|
| 247 | msgid "Time before logout option"
|
|---|
| 248 | msgstr "Време преди възможност за изход"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
|
|---|
| 251 | msgid "Time before power-management baseline"
|
|---|
| 252 | msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
|
|---|
| 255 | msgid "Time before session is considered idle"
|
|---|
| 256 | msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
|
|---|
| 259 | msgid "Time before theme change"
|
|---|
| 260 | msgstr "Време преди промяна на темата"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
|
|---|
| 263 | #, no-c-format
|
|---|
| 264 | msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
|
|---|
| 265 | msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
|
|---|
| 268 | #, no-c-format
|
|---|
| 269 | msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
|
|---|
| 270 | msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
|
|---|
| 273 | #, no-c-format
|
|---|
| 274 | msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 275 | msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
|
|---|
| 278 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 279 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
|
|---|
| 282 | msgid "_Leave Message"
|
|---|
| 283 | msgstr "Оставяне на _съобщение"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
|
|---|
| 286 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 287 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
|
|---|
| 290 | msgid "_Switch User"
|
|---|
| 291 | msgstr "_Смяна на потребител"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1207
|
|---|
| 294 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 295 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 298 | msgid "Cosmos"
|
|---|
| 299 | msgstr "Космос"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 302 | msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
|
|---|
| 303 | msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 306 | msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
|
|---|
| 307 | msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 310 | msgid "Floating Feet"
|
|---|
| 311 | msgstr "Летящи табани"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
|
|---|
| 314 | msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
|
|---|
| 315 | msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
|
|---|
| 318 | msgid "Pictures folder"
|
|---|
| 319 | msgstr "Папка за снимки"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
|
|---|
| 322 | msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
|
|---|
| 323 | msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
|
|---|
| 326 | msgid "Pop art squares"
|
|---|
| 327 | msgstr "Квадрати поп-арт"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../savers/floaters.c:84
|
|---|
| 330 | msgid "Show paths that images follow"
|
|---|
| 331 | msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../savers/floaters.c:87
|
|---|
| 334 | msgid "Occasionally rotate images as they move"
|
|---|
| 335 | msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../savers/floaters.c:90
|
|---|
| 338 | msgid "Print out frame rate and other statistics"
|
|---|
| 339 | msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 342 | msgid "The maximum number of images to keep on screen"
|
|---|
| 343 | msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 346 | msgid "MAX_IMAGES"
|
|---|
| 347 | msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| 350 | msgid "The initial size and position of window"
|
|---|
| 351 | msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| 354 | msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
|---|
| 355 | msgstr "ШИР.×ВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../savers/floaters.c:99
|
|---|
| 358 | msgid "The source image to use"
|
|---|
| 359 | msgstr "Изображение, което да се ползва"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #. translators: the word "image" here
|
|---|
| 362 | #. * represents a command line argument
|
|---|
| 363 | #.
|
|---|
| 364 | #: ../savers/floaters.c:1194
|
|---|
| 365 | msgid "image - floats images around the screen"
|
|---|
| 366 | msgstr "image - разни изображения движат по екрана"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../savers/floaters.c:1200
|
|---|
| 369 | #, c-format
|
|---|
| 370 | msgid "%s. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 371 | msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../savers/floaters.c:1209
|
|---|
| 374 | msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| 379 | msgid "Location to get images from"
|
|---|
| 380 | msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| 383 | msgid "PATH"
|
|---|
| 384 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 387 | msgid "Color to use for images background"
|
|---|
| 388 | msgstr "Цвят за фона на изображенията"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 391 | msgid "\"#rrggbb\""
|
|---|
| 392 | msgstr "„#rrggbb“"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../savers/slideshow.c:57
|
|---|
| 395 | msgid "Do not randomize pictures from location"
|
|---|
| 396 | msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../savers/slideshow.c:59
|
|---|
| 399 | msgid "Do not try to stretch images on screen"
|
|---|
| 400 | msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:94
|
|---|
| 403 | #, c-format
|
|---|
| 404 | msgid "Copying file: %u of %u"
|
|---|
| 405 | msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:122
|
|---|
| 408 | #, c-format
|
|---|
| 409 | msgid "Copying '%s'"
|
|---|
| 410 | msgstr "Копиране на „%s“"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:193
|
|---|
| 413 | msgid "From URI"
|
|---|
| 414 | msgstr "От адрес"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:194
|
|---|
| 417 | msgid "URI currently transferring from"
|
|---|
| 418 | msgstr "От кой адрес се приемат данни"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:201
|
|---|
| 421 | msgid "To URI"
|
|---|
| 422 | msgstr "До адрес"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:202
|
|---|
| 425 | msgid "URI currently transferring to"
|
|---|
| 426 | msgstr "Към кой адрес се предават данни"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:209
|
|---|
| 429 | msgid "Fraction completed"
|
|---|
| 430 | msgstr "Частта е приключена"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:210
|
|---|
| 433 | msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|---|
| 434 | msgstr "Каква част от трансфера е приключена"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:217
|
|---|
| 437 | msgid "Current URI index"
|
|---|
| 438 | msgstr "Текущ индекс на адрес"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:218
|
|---|
| 441 | msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|---|
| 442 | msgstr "Текущ индекс на адрес - броенето започва от 1"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:225
|
|---|
| 445 | msgid "Total URIs"
|
|---|
| 446 | msgstr "Общо адреси"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:226
|
|---|
| 449 | msgid "Total number of URIs"
|
|---|
| 450 | msgstr "Общ брой на адресите"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
|
|---|
| 453 | msgid "Copying files"
|
|---|
| 454 | msgstr "Копиране на файлове"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:345
|
|---|
| 457 | msgid "From:"
|
|---|
| 458 | msgstr "От:"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:349
|
|---|
| 461 | msgid "To:"
|
|---|
| 462 | msgstr "До:"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/file-transfer-dialog.c:448
|
|---|
| 465 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| 466 | msgstr "Свързване..."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
|
|---|
| 469 | msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
|
|---|
| 470 | msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
|
|---|
| 473 | msgid "Query the state of the screensaver"
|
|---|
| 474 | msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
|
|---|
| 477 | msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
|
|---|
| 478 | msgstr "Запитване за времето на активност на екранния предпазител"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
|
|---|
| 481 | msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
|
|---|
| 482 | msgstr "Съобщава на стартирания екранен предпазител веднага да заключи екрана"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
|
|---|
| 485 | msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Ако екранният предпазител е включен, да се превключи към друга визуализация"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
|
|---|
| 490 | msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
|
|---|
| 491 | msgstr "Включване на екранния предпазител (изчистване на екрана)"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
|
|---|
| 494 | msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
|
|---|
| 495 | msgstr ""
|
|---|
| 496 | "Ако екранният предпазител е активен - да се деактивира (включване на екрана)"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
|
|---|
| 499 | msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
|
|---|
| 500 | msgstr ""
|
|---|
| 501 | "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за симулация на "
|
|---|
| 502 | "потребителска дейност"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
|
|---|
| 505 | msgid ""
|
|---|
| 506 | "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
|
|---|
| 507 | "active."
|
|---|
| 508 | msgstr ""
|
|---|
| 509 | "Да не се допуска стартиране на предпазителя на екрана. Командата блокира "
|
|---|
| 510 | "докато забраната е активна."
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
|
|---|
| 513 | msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Викащата програма, която не допуска стартирането на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
|
|---|
| 518 | msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
|
|---|
| 519 | msgstr "Причината за недопускането на стартирането на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
|
|---|
| 522 | #: ../src/gnome-screensaver.c:56
|
|---|
| 523 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 524 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
|
|---|
| 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "The screensaver is %s\n"
|
|---|
| 529 | msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
|
|---|
| 532 | msgid "active"
|
|---|
| 533 | msgstr "активен"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
|
|---|
| 536 | msgid "inactive"
|
|---|
| 537 | msgstr "неактивен"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:274
|
|---|
| 540 | #, c-format
|
|---|
| 541 | msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
|
|---|
| 542 | msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:53
|
|---|
| 545 | msgid "Show debugging output"
|
|---|
| 546 | msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
|
|---|
| 549 | msgid "Show the logout button"
|
|---|
| 550 | msgstr "Показване на бутона за изход"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
|
|---|
| 553 | msgid "Command to invoke from the logout button"
|
|---|
| 554 | msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
|
|---|
| 557 | msgid "Show the switch user button"
|
|---|
| 558 | msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
|
|---|
| 561 | msgid "Message to show in the dialog"
|
|---|
| 562 | msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
|
|---|
| 565 | msgid "MESSAGE"
|
|---|
| 566 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. login: is whacked always translate to Username:
|
|---|
| 569 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174
|
|---|
| 570 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gs-auth-pam.c:698
|
|---|
| 571 | msgid "Username:"
|
|---|
| 572 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
|
|---|
| 575 | #: ../src/gs-auth-pam.c:166
|
|---|
| 576 | msgid "Password:"
|
|---|
| 577 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
|
|---|
| 580 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|---|
| 581 | msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
|
|---|
| 584 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|---|
| 585 | msgstr ""
|
|---|
| 586 | "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
|
|---|
| 589 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|---|
| 590 | msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
|
|---|
| 593 | msgid "No password supplied"
|
|---|
| 594 | msgstr "Не е предоставена парола."
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
|
|---|
| 597 | msgid "Password unchanged"
|
|---|
| 598 | msgstr "Паролата е непроменена"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
|
|---|
| 601 | msgid "Can not get username"
|
|---|
| 602 | msgstr "Не може да се получи потребителското име."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
|
|---|
| 605 | msgid "Retype new UNIX password:"
|
|---|
| 606 | msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
|
|---|
| 609 | msgid "Enter new UNIX password:"
|
|---|
| 610 | msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
|
|---|
| 613 | msgid "(current) UNIX password:"
|
|---|
| 614 | msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
|
|---|
| 617 | msgid "Error while changing NIS password."
|
|---|
| 618 | msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
|
|---|
| 621 | msgid "You must choose a longer password"
|
|---|
| 622 | msgstr "Трябва да изберете друга парола."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
|
|---|
| 625 | msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|---|
| 626 | msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
|
|---|
| 629 | msgid "You must wait longer to change your password"
|
|---|
| 630 | msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
|
|---|
| 633 | msgid "Sorry, passwords do not match"
|
|---|
| 634 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:257
|
|---|
| 637 | msgid "Checking..."
|
|---|
| 638 | msgstr "Проверка..."
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:457
|
|---|
| 641 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 642 | msgstr "Идентификацията пропадна."
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:500
|
|---|
| 645 | msgid "Blank screen"
|
|---|
| 646 | msgstr "Черен екран"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:506
|
|---|
| 649 | msgid "Random"
|
|---|
| 650 | msgstr "Произволна"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:876
|
|---|
| 653 | msgid "Invalid screensaver theme"
|
|---|
| 654 | msgstr "Грешна тема за екранния предпазител"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:879
|
|---|
| 657 | msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
|
|---|
| 658 | msgstr "Този файл не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител."
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
|
|---|
| 661 | #, c-format
|
|---|
| 662 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 663 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 664 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 665 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1009
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| 669 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 670 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 671 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 672 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1012
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "%d second"
|
|---|
| 677 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 678 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 679 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| 682 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1018
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| 685 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. hour:minutes
|
|---|
| 688 | #. minutes:seconds
|
|---|
| 689 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1021
|
|---|
| 690 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1029
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 693 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #. hour
|
|---|
| 696 | #. minutes
|
|---|
| 697 | #. seconds
|
|---|
| 698 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1024
|
|---|
| 699 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1032
|
|---|
| 700 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1036
|
|---|
| 701 | #, c-format
|
|---|
| 702 | msgid "%s"
|
|---|
| 703 | msgstr "%s"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1051
|
|---|
| 706 | msgid "Never"
|
|---|
| 707 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1450
|
|---|
| 710 | msgid "Could not load the main interface"
|
|---|
| 711 | msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1452
|
|---|
| 714 | msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
|
|---|
| 715 | msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно."
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../src/gnome-screensaver.c:57
|
|---|
| 718 | msgid "Don't become a daemon"
|
|---|
| 719 | msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../src/gnome-screensaver.c:58
|
|---|
| 722 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 723 | msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../src/gs-auth-pam.c:397
|
|---|
| 726 | #, c-format
|
|---|
| 727 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
|
|---|
| 728 | msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../src/gs-auth-pam.c:423
|
|---|
| 731 | #, c-format
|
|---|
| 732 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 733 | msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/gs-auth-pam.c:455
|
|---|
| 736 | msgid "Incorrect password."
|
|---|
| 737 | msgstr "Неправилна парола"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/gs-auth-pam.c:471
|
|---|
| 740 | msgid "Not permitted to gain access at this time."
|
|---|
| 741 | msgstr "В момента нямате право на достъп."
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../src/gs-auth-pam.c:477
|
|---|
| 744 | msgid "No longer permitted to access the system."
|
|---|
| 745 | msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
|
|---|
| 748 | msgid "failed to register with the message bus"
|
|---|
| 749 | msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
|
|---|
| 752 | msgid "not connected to the message bus"
|
|---|
| 753 | msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
|
|---|
| 756 | msgid "screensaver already running in this session"
|
|---|
| 757 | msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/gs-lock-plug.c:269
|
|---|
| 760 | msgid "Time has expired."
|
|---|
| 761 | msgstr "Времето изтече!"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../src/gs-lock-plug.c:297
|
|---|
| 764 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| 765 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1187
|
|---|
| 768 | msgid "S_witch User..."
|
|---|
| 769 | msgstr "_Смяна на потребител..."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1196
|
|---|
| 772 | msgid "Log _Out"
|
|---|
| 773 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
|
|---|
| 776 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1373
|
|---|
| 777 | msgid "%U on %h"
|
|---|
| 778 | msgstr "%U на %h"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1387
|
|---|
| 781 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 782 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|