source: gnome/trunk/gnome-power-manager.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1795, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-control-center, gnome-power-manager: подадени в trunk

File size: 99.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-power-manager trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:34+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-03-02 14:34+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
27
28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:348
30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
32
33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
41
42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
46
47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
60
61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
73
74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
86
87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:89
112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:351
117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381
125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
148#. common descriptions of this program
149#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
150msgid "Power Manager"
151msgstr "Управление на захранването"
152
153#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
154msgid "Power management daemon"
155msgstr "Демон за управление на захранването"
156
157#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
158msgid ""
159"After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
160"of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
161"seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
162msgstr ""
163"gnome-power-manager няма да изпълнява действията в политиката за известно "
164"време след включването, за да се позволи на съобщенията да се успокоят, а "
165"HAL да се обнови. Най-често пет секунди са достатъчни, като в този кратък "
166"интервал потребителят не може да се обърка."
167
168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
169msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
170msgstr "Включване на приспиването и дълбокото приспиване в менюто"
171
172#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
173msgid "Allow backlight brightness adjustment"
174msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
175
176#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
177msgid "Battery critical low action"
178msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
179
180#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
181msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
182msgstr ""
183"Автоматична промяна на яркостта на базата на датчиците за разсеяна светлина"
184
185#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
186msgid "Check CPU load before sleeping"
187msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
188
189#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
190msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
191msgstr ""
192"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
193
194#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
195msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
196msgstr ""
197"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
198
199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
200msgid ""
201"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
202"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
203msgstr ""
204"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
205"„critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при зареждане), "
206"„present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
207
208#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
209msgid "Hibernate button action"
210msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
211
212#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
213msgid "Hibernate enabled"
214msgstr "Дълбокото приспиване е включено"
215
216#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
217msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
218msgstr ""
219"Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират от другите програми."
220
221#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
222msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
223msgstr "Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират."
224
225#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
226msgid ""
227"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
228"failed."
229msgstr ""
230"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
231"компютъра."
232
233#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
234msgid ""
235"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
236"charged."
237msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
238
239#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
240msgid ""
241"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
242"low."
243msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
244
245#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
246msgid ""
247"If a notification message should be displayed when the profile data is "
248"guessed."
249msgstr ""
250"Дали да се предупреждава, когато данните за проследяването се налучкват."
251
252#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
253msgid "If extra debugging messages should be used"
254msgstr "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки"
255
256#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
257msgid ""
258"If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
259msgstr ""
260"Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки. Да се "
261"включва само при изчистване на грешки."
262
263#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
264msgid "If preferences should be shown"
265msgstr "Дали да се показват настройките"
266
267#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
268msgid "If sounds should be used"
269msgstr "Дали да се използват звуци"
270
271#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
272msgid ""
273"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
274"requests have stopped the policy action."
275msgstr ""
276"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
277"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
278"действие по политиката."
279
280#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
281msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
282msgstr ""
283"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
284"състоянието на бездействие."
285
286#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
287msgid ""
288"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
289"area drop down menu."
290msgstr ""
291"Дали да се включат опциите за приспиване и дълбоко приспиване в падащото "
292"меню в областта за известяване."
293
294#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
295msgid ""
296"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
297"disconnected"
298msgstr ""
299"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
300"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
301
302#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
303msgid ""
304"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
305"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
306"disconnected at a later time."
307msgstr ""
308"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
309"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
310"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
311
312#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
313msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
314msgstr ""
315"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
316
317#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
318msgid ""
319"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
320"turn this off for debugging."
321msgstr ""
322"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
323"се изключва само при изчистване на грешки."
324
325#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
326msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
327msgstr ""
328"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
329
330#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
331msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
332msgstr ""
333"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
334"токозахранване"
335
336#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
337msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
338msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
339
340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
341msgid ""
342"If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
343"battery power and by ambient light sensors."
344msgstr ""
345"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
346"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно, както и от датчиците за "
347"разсеяна светлина."
348
349#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
350msgid ""
351"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
352"light sensors."
353msgstr ""
354"Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
355"разсеяна светлина"
356
357#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
358msgid ""
359"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
360"light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
361msgstr ""
362"Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
363"разсеяна светлина. Валидни стойности са „none“ (да не се променя), "
364"„light“ (когато е светло) и „dark“ (когато е тъмно)."
365
366#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
367msgid ""
368"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
369"on AC power."
370msgstr ""
371"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
372"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
373
374#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
375msgid ""
376"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
377"on battery power."
378msgstr ""
379"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
380"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
381
382#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
383msgid ""
384"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
385"battery power."
386msgstr ""
387"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
388"батерии."
389
390#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
391msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
392msgstr ""
393"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
394
395#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
396msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
397msgstr ""
398"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
399"токозахранване."
400
401#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
402msgid ""
403"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
404msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
405
406#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
407msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
408msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра."
409
410#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
411msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
412msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра."
413
414#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
415msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
416msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
417
418#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
419msgid ""
420"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
421"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
422msgstr ""
423"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
424"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
425
426#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
427msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
428msgstr ""
429"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
430
431#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
432msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
433msgstr ""
434"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
435
436#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
437msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
438msgstr ""
439"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
440"за връщане."
441
442#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
443msgid ""
444"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
445"this to false only if you know your battery is okay."
446msgstr ""
447"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
448"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
449"наред."
450
451#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
452msgid ""
453"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
454"sleep on lid close"
455msgstr ""
456"Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
457"заспиване при затваряне на капака"
458
459#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
460msgid ""
461"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
462"sleep on lid close."
463msgstr ""
464"Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
465"заспиване при затваряне на капака."
466
467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
468msgid "Keyboard brightness when on AC"
469msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа"
470
471#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
472msgid "Keyboard brightness when on battery"
473msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от батерии"
474
475#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
476msgid "LCD brightness when on AC"
477msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
478
479#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
480msgid "LCD dimming amount when on battery"
481msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
482
483#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
484msgid "Laptop lid close action on battery"
485msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
486
487#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
488msgid "Laptop lid close action when on AC"
489msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
490
491#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
492msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
493msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
494
495#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
496msgid "Lock screen on hibernate"
497msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
498
499#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
500msgid "Lock screen on suspend"
501msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
502
503#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
504msgid "Lock screen when blanked"
505msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
506
507#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
508msgid "Method used to blank screen on AC"
509msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
510
511#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
512msgid "Method used to blank screen on battery"
513msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
514
515#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
516msgid "Notify on a low power"
517msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
518
519#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
520msgid "Notify on a sleep failure"
521msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
522
523#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
524msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
525msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
526
527#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
528msgid "Notify when fully charged"
529msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
530
531#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
532msgid "Notify when the profile data is guessed"
533msgstr "Уведомяване при налучкване на данните за проследяването"
534
535#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
536msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
537msgstr "Брой секунди за подтискане на политиката след включване"
538
539#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
540msgid "Percentage action is taken"
541msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
542
543#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
544msgid "Percentage considered critical"
545msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
546
547#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
548msgid "Percentage considered low"
549msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
550
551#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
552msgid "Power button action"
553msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
554
555#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
556msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
557msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
558
559#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
560msgid "Sleep timeout computer when on AC"
561msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
562
563#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
564msgid "Sleep timeout computer when on battery"
565msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
566
567#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
568msgid "Sleep timeout display when on AC"
569msgstr ""
570"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
571"мрежа"
572
573#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
574msgid "Sleep timeout display when on battery"
575msgstr ""
576"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
577
578#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
579msgid "Suspend button action"
580msgstr "Действие на бутона за приспиване"
581
582#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
583msgid "Suspend enabled"
584msgstr "Приспиването е включено"
585
586#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
587msgid ""
588"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
589"are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
590msgstr ""
591"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
592"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
593"„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
594
595#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
596msgid ""
597"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
598"values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
599msgstr ""
600"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
601"захранване от батерии. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
602"„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
603
604#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
605msgid ""
606"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
607"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
608msgstr ""
609"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
610"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
611"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
612
613#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
614msgid ""
615"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
616"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
617msgstr ""
618"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
619"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
620"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
621
622#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
623msgid ""
624"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
625"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
626msgstr ""
627"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
628"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
629"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
630
631#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
632msgid ""
633"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
634"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
635"\"nothing\"."
636msgstr ""
637"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
638"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
639"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
640
641#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
642msgid ""
643"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
644"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
645"and \"nothing\"."
646msgstr ""
647"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
648"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
649"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
650
651#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
652msgid ""
653"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
654"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
655"\"nothing\"."
656msgstr ""
657"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
658"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
659"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
660"„nothing“ (нищо)."
661
662#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
663msgid ""
664"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
665"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
666"\"."
667msgstr ""
668"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
669"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
670"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
671"„nothing“ (нищо)."
672
673#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
674msgid ""
675"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
676"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
677"\"nothing\"."
678msgstr ""
679"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
680"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
681"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
682
683#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
684msgid ""
685"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
686"computer is on AC power."
687msgstr ""
688"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
689"захранва от ел. мрежа."
690
691#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
692msgid ""
693"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
694"before it goes to sleep."
695msgstr ""
696"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
697"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
698
699#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
700msgid ""
701"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
702"inactive before it goes to sleep."
703msgstr ""
704"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
705"се захранва от батерии и бездейства."
706
707#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
708msgid ""
709"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
710"inactive before the display goes to sleep."
711msgstr ""
712"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
713"захранва от батерии."
714
715#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
716msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
717msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта"
718
719#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
720msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
721msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта."
722
723#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
724msgid ""
725"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
726"Possible values are between 0 and 100."
727msgstr ""
728"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
729"между 0 и 100."
730
731#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
732msgid ""
733"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
734"0 and 100."
735msgstr ""
736"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
737"0 и 100."
738
739#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
740msgid ""
741"The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
742"0 and 100."
743msgstr ""
744"Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са "
745"между 0 и 100."
746
747#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
748msgid ""
749"The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
750"between 0 and 100."
751msgstr ""
752"Яркост на клавиатурата при захранване от батерии. Възможните стойности са "
753"между 0 и 100."
754
755#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
756msgid "The brightness of the screen when idle"
757msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
758
759#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
760msgid ""
761"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
762msgstr ""
763"Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл"
764
765#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
766msgid ""
767"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
768"percent."
769msgstr ""
770"Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл, "
771"в проценти."
772
773#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
774msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
775msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
776
777#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
778msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
779msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
780
781#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
782msgid "The default configuration version."
783msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
784
785#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
786msgid "The default graph type to show in the statistics window"
787msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
788
789#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
790msgid "The default graph type to show in the statistics window."
791msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
792
793#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
794msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
795msgstr ""
796"На какъв интервал да се проверява вътрешният сензор за разсеяна светлина"
797
798#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
799msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
800msgstr ""
801"На какъв интервал в секунди да се проверява вътрешният сензор за разсеяна "
802"светлина."
803
804#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
805msgid "The invalid timeout for power actions"
806msgstr "Време за невалидност на действията свързани със захранването"
807
808#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
809msgid ""
810"The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
811"'battery critical' messages when you unplug."
812msgstr ""
813"Време в милисекунди, в рамките на което действията свързани със захранването "
814"са невалидни. Задайте по-голяма стойност, ако получавате съобщения „критично "
815"ниско ниво на батерията“, когато изключвате компютъра от ел. мрежа."
816
817#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
818msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
819msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
820
821#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
822msgid "The maximum time displayed on the graph"
823msgstr "Максималното време показвано на графиката"
824
825#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
826msgid ""
827"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
828"when use_time_for_policy is false."
829msgstr ""
830"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
831"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
832
833#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
834msgid ""
835"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
836"use_time_for_policy is false."
837msgstr ""
838"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
839"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
840
841#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
842msgid ""
843"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
844"valid when use_time_for_policy is false."
845msgstr ""
846"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
847"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
848
849#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
850msgid ""
851"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
852"Only valid when use_time_for_policy is true."
853msgstr ""
854"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
855"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
856"„use_time_for_policy“ е лъжа."
857
858#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
859msgid ""
860"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
861"Only valid when use_time_for_policy is true."
862msgstr ""
863"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
864"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
865
866#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
867msgid ""
868"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
869"valid when use_time_for_policy is true."
870msgstr ""
871"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
872"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
873
874#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
875msgid "The time remaining when action is taken"
876msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
877
878#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
879msgid "The time remaining when critical"
880msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
881
882#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
883msgid "The time remaining when low"
884msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
885
886#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
887msgid ""
888"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
889"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
890msgstr ""
891"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
892"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
893
894#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
895msgid ""
896"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
897"it is used so that configure changes between versions can be detected."
898msgstr ""
899"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
900"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
901
902#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
903msgid ""
904"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
905"Only valid when use_time_for_policy is true."
906msgstr ""
907"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
908"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
909
910#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
911msgid "UPS critical low action"
912msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
913
914#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
915msgid "UPS low power action"
916msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
917
918#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
919msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
920msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
921
922#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
923msgid "When to show the notification icon"
924msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
925
926#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
927msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
928msgstr ""
929"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
930"установява при приспиване."
931
932#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
933msgid ""
934"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
935"and connect on resume."
936msgstr ""
937"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
938"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
939
940#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
941msgid ""
942"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
943"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
944msgstr ""
945"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
946"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
947"бъде отключен."
948
949#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
950msgid ""
951"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
952"means the keyring will have to be unlocked on resume."
953msgstr ""
954"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
955"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
956
957#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
958msgid ""
959"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
960"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
961msgstr ""
962"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
963"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
964
965#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
966msgid ""
967"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
968"used if lock_use_screensaver_settings is false."
969msgstr ""
970"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
971"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
972
973#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
974msgid ""
975"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
976"lock_use_screensaver_settings is false."
977msgstr ""
978"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
979"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
980
981#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
982msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
983msgstr ""
984"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
985"прави, когато компютърът бездейства"
986
987#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
988msgid ""
989"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
990"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
991msgstr ""
992"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
993"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
994"изчистване на екрана."
995
996#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
997msgid "Whether to use time-based notifications"
998msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
999
1000#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
1001msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
1002msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
1003
1004#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
1005msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
1006msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
1007
1008#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
1009msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
1010msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
1011
1012#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
1013msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
1014msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
1015
1016#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
1017msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
1018msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
1019
1020#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
1021msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
1022msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
1023
1024#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
1025msgid "Configure power management"
1026msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1027
1028#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
1029msgid "Power Management"
1030msgstr "Управление на захранването"
1031
1032#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
1033msgid "Observe power management"
1034msgstr "Спазване на управлението на захранването"
1035
1036#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1037#. TRANSLATORS: the program name
1038#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
1039#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:927
1040#: ../src/gpm-statistics.c:1349
1041msgid "Power Statistics"
1042msgstr "Статистика на захранването"
1043
1044#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
1045msgid "Brightness"
1046msgstr "Яркост"
1047
1048#: ../data/gpm-statistics.glade.h:1
1049msgid "0"
1050msgstr "0"
1051
1052#: ../data/gpm-statistics.glade.h:2
1053msgid "Data length:"
1054msgstr "Период с данни:"
1055
1056#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
1057msgid "Details"
1058msgstr "Подробности"
1059
1060#: ../data/gpm-statistics.glade.h:4
1061msgid "Graph type:"
1062msgstr "Вид графика:"
1063
1064#: ../data/gpm-statistics.glade.h:5
1065msgid "History"
1066msgstr "История"
1067
1068#: ../data/gpm-statistics.glade.h:7
1069msgid "Processor wakeups per second:"
1070msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
1071
1072#: ../data/gpm-statistics.glade.h:8
1073msgid "Show data points"
1074msgstr "Показване на точките с данни"
1075
1076#: ../data/gpm-statistics.glade.h:9
1077msgid "Statistics"
1078msgstr "Статистика"
1079
1080#: ../data/gpm-statistics.glade.h:10
1081msgid "Use smoothed line"
1082msgstr "Използване на загладена линия"
1083
1084#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
1085msgid "Wakeups"
1086msgstr "Събуждания"
1087
1088#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
1089msgid "Application:"
1090msgstr "Приложение:"
1091
1092#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
1093msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
1094msgstr "Записване на DVD на име „Моите фотографии“"
1095
1096#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
1097msgid "Inhibit"
1098msgstr "Предотвратяване"
1099
1100#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
1101msgid "Inhibit Tester"
1102msgstr "Тестване на предотвратяването"
1103
1104#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
1105msgid "Reason:"
1106msgstr "Причина:"
1107
1108#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
1109msgid "UnInhibit"
1110msgstr "Премахване на предотвратяването"
1111
1112#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
1113msgid "Vendor Acme Foo"
1114msgstr "Производител „Супер-мега фирма“"
1115
1116#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
1117msgid "<b>Actions</b>"
1118msgstr "<b>Действия</b>"
1119
1120#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
1121msgid "<b>Display</b>"
1122msgstr "<b>Визуализация</b>"
1123
1124#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
1125msgid "<b>Extras</b>"
1126msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1127
1128#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
1129msgid "<b>Notification Area</b>"
1130msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
1131
1132#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
1133msgid "Always sleep when the lid is _closed"
1134msgstr "_Задължително приспиване при затваряне на екрана"
1135
1136#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
1137msgid "Di_m display when idle"
1138msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
1139
1140#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
1141msgid "Enable UPS discharge _alarm"
1142msgstr "Предупреждаване при _разреждането на непрекъсваемото токозахранване"
1143
1144#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
1145msgid "General"
1146msgstr "Общи"
1147
1148#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
1149msgid "On AC Power"
1150msgstr "От ел. мрежа"
1151
1152#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
1153msgid "On Battery Power"
1154msgstr "От батерии"
1155
1156#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
1157msgid "On UPS Power"
1158msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1159
1160#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
1161msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1162msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1163
1164#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
1165msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1166msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1167
1168#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
1169msgid "Power Management Preferences"
1170msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1171
1172#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
1173msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1174msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1175
1176#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
1177msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1178msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1179
1180#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
1181msgid "Set display _brightness to:"
1182msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1183
1184#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
1185msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
1186msgstr "Включване на осветлението на клавиатурата, когато е тъмно"
1187
1188#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
1189msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
1190msgstr "Яркост според _датчиците за разсеяна светлина"
1191
1192#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
1193msgid "Use _sound to notify in event of an error"
1194msgstr "Звук за предупреждение в случай на _грешка"
1195
1196#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
1197msgid "When UPS power is _critically low:"
1198msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1199
1200#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
1201msgid "When UPS power is l_ow:"
1202msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1203
1204#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
1205msgid "When battery po_wer is critically low:"
1206msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1207
1208#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
1209msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1210msgstr "При _затваряне на екрана:"
1211
1212#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
1213msgid "When the _suspend button is pressed:"
1214msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
1215
1216#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
1217msgid "When the power _button is pressed:"
1218msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1219
1220#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
1221msgid "_Always display an icon"
1222msgstr "В_инаги да се показва икона"
1223
1224#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
1225msgid "_Never display an icon"
1226msgstr "_Никога да не се показва икона"
1227
1228#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
1229msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
1230msgstr "Показване само при _критично ниско ниво на батериите"
1231
1232#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
1233msgid "_Reduce backlight brightness"
1234msgstr "_Затъмняване на екрана"
1235
1236#: ../src/gpm-common.c:53
1237msgid "Unknown time"
1238msgstr "Неизвестно време"
1239
1240#: ../src/gpm-common.c:58
1241#, c-format
1242msgid "%i minute"
1243msgid_plural "%i minutes"
1244msgstr[0] "%i минута"
1245msgstr[1] "%i минути"
1246
1247#: ../src/gpm-common.c:69
1248#, c-format
1249msgid "%i hour"
1250msgid_plural "%i hours"
1251msgstr[0] "%i час"
1252msgstr[1] "%i часа"
1253
1254#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1255#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1256#: ../src/gpm-common.c:75
1257#, c-format
1258msgid "%i %s %i %s"
1259msgstr "%i %s и %i %s"
1260
1261#: ../src/gpm-common.c:76
1262msgid "hour"
1263msgid_plural "hours"
1264msgstr[0] "час"
1265msgstr[1] "часа"
1266
1267#: ../src/gpm-common.c:77
1268msgid "minute"
1269msgid_plural "minutes"
1270msgstr[0] "минута"
1271msgstr[1] "минути"
1272
1273#: ../src/gpm-common.h:44
1274msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
1275msgstr "Мениджър на захранването за GNOME"
1276
1277#: ../src/gpm-devicekit.c:183
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"%s fully charged (%.1f%%)\n"
1281"Provides %s battery runtime"
1282msgstr ""
1283"%s е напълно заредена (%.1f %%)\n"
1284"Осигурява %s работа на батерии"
1285
1286#: ../src/gpm-devicekit.c:187
1287#, c-format
1288msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
1289msgstr "%s е напълно заредена (%.1f %%)"
1290
1291#: ../src/gpm-devicekit.c:195
1292#, c-format
1293msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1294msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
1295
1296#. don't display "Unknown remaining"
1297#: ../src/gpm-devicekit.c:200
1298#, c-format
1299msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1300msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
1301
1302#: ../src/gpm-devicekit.c:212
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1306"Provides %s battery runtime"
1307msgstr ""
1308"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
1309"Осигурява %s работа на батерии"
1310
1311#: ../src/gpm-devicekit.c:221
1312#, c-format
1313msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1314msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
1315
1316#. don't display "Unknown remaining"
1317#: ../src/gpm-devicekit.c:227
1318#, c-format
1319msgid "%s charging (%.1f%%)"
1320msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
1321
1322#: ../src/gpm-devicekit.c:234
1323msgid "Device state could not be read at this time"
1324msgstr "Състоянието на устройството не може да бъде прочетено в момента"
1325
1326#: ../src/gpm-devicekit.c:253
1327#, c-format
1328msgid "<b>Product:</b> %s\n"
1329msgstr "<b>Продукт:</b> %s\n"
1330
1331#: ../src/gpm-devicekit.c:255 ../src/gpm-devicekit.c:257
1332#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
1333#, c-format
1334msgid "<b>Status:</b> %s\n"
1335msgstr "<b>Състояние:</b> %s\n"
1336
1337#: ../src/gpm-devicekit.c:255
1338msgid "Missing"
1339msgstr "Липсва"
1340
1341#: ../src/gpm-devicekit.c:257
1342msgid "Charged"
1343msgstr "Заредени"
1344
1345#: ../src/gpm-devicekit.c:259
1346msgid "Charging"
1347msgstr "Зареждане"
1348
1349#: ../src/gpm-devicekit.c:261
1350msgid "Discharging"
1351msgstr "Разреждане"
1352
1353#: ../src/gpm-devicekit.c:263
1354#, c-format
1355msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
1356msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f %%\n"
1357
1358#: ../src/gpm-devicekit.c:265
1359#, c-format
1360msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
1361msgstr "<b>Производител:</b> %s\n"
1362
1363#: ../src/gpm-devicekit.c:268
1364#, c-format
1365msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
1366msgstr "<b>Технология:</b> %s\n"
1367
1368#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1369#, c-format
1370msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
1371msgstr "<b>Сериен номер:</b> %s\n"
1372
1373#: ../src/gpm-devicekit.c:273
1374#, c-format
1375msgid "<b>Model:</b> %s\n"
1376msgstr "<b>Модел:</b> %s\n"
1377
1378#: ../src/gpm-devicekit.c:276
1379#, c-format
1380msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
1381msgstr "<b>Време за зареждане:</b> %s\n"
1382
1383#: ../src/gpm-devicekit.c:281
1384#, c-format
1385msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
1386msgstr "<b>Време за разреждане:</b> %s\n"
1387
1388#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1389#: ../src/gpm-devicekit.c:288
1390msgid "Excellent"
1391msgstr "Отлично"
1392
1393#: ../src/gpm-devicekit.c:290
1394msgid "Good"
1395msgstr "Чудесно"
1396
1397#: ../src/gpm-devicekit.c:292
1398msgid "Fair"
1399msgstr "Приемливо"
1400
1401#: ../src/gpm-devicekit.c:294
1402msgid "Poor"
1403msgstr "Лошо"
1404
1405#. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
1406#: ../src/gpm-devicekit.c:297
1407#, c-format
1408msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
1409msgstr "<b>Капацитет:</b> %.f %% (%s)\n"
1410
1411#: ../src/gpm-devicekit.c:302
1412#, c-format
1413msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
1414msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f Wh\n"
1415
1416#: ../src/gpm-devicekit.c:306
1417#, c-format
1418msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
1419msgstr "<b>Последно пълно зареждане:</b> %.1f Wh\n"
1420
1421#. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
1422#: ../src/gpm-devicekit.c:310
1423#, c-format
1424msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
1425msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %.1f Wh\n"
1426
1427#: ../src/gpm-devicekit.c:313
1428#, c-format
1429msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
1430msgstr "<b>Скорост на зареждане:</b> %.1f W\n"
1431
1432#: ../src/gpm-devicekit.c:319
1433#, c-format
1434msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
1435msgstr "<b>Текущ заряд:</b> %.0f/7\n"
1436
1437#: ../src/gpm-devicekit.c:322
1438#, c-format
1439msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
1440msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %.0f/7\n"
1441
1442#: ../src/gpm-devicekit.c:340
1443msgid "AC adapter"
1444msgid_plural "AC adapters"
1445msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1446msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1447
1448#: ../src/gpm-devicekit.c:343
1449msgid "Laptop battery"
1450msgid_plural "Laptop batteries"
1451msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1452msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1453
1454#: ../src/gpm-devicekit.c:346
1455msgid "UPS"
1456msgid_plural "UPSs"
1457msgstr[0] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1458msgstr[1] "Непрекъсваемо токозахранване"
1459
1460#: ../src/gpm-devicekit.c:349
1461msgid "Monitor"
1462msgid_plural "Monitors"
1463msgstr[0] "Монитор"
1464msgstr[1] "Монитори"
1465
1466#: ../src/gpm-devicekit.c:352
1467msgid "Wireless mouse"
1468msgid_plural "Wireless mice"
1469msgstr[0] "Безжични мишки"
1470msgstr[1] "Безжична мишка"
1471
1472#: ../src/gpm-devicekit.c:355
1473msgid "Wireless keyboard"
1474msgid_plural "Wireless keyboards"
1475msgstr[0] "Безжична клавиатура"
1476msgstr[1] "Безжични клавиатури"
1477
1478#: ../src/gpm-devicekit.c:358
1479msgid "PDA"
1480msgid_plural "PDAs"
1481msgstr[0] "Цифров помощник"
1482msgstr[1] "Цифрови помощници"
1483
1484#: ../src/gpm-devicekit.c:361
1485msgid "Cell phone"
1486msgid_plural "Cell phones"
1487msgstr[0] "Мобилни телефони"
1488msgstr[1] "Мобилен телефон"
1489
1490#: ../src/gpm-devicekit.c:418
1491msgid "Lithium Ion"
1492msgstr "Литиево-йонна"
1493
1494#: ../src/gpm-devicekit.c:421
1495msgid "Lithium Polymer"
1496msgstr "Литиево-полимерна"
1497
1498#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1499msgid "Lithium Iron Phosphate"
1500msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1501
1502#: ../src/gpm-devicekit.c:427
1503msgid "Lead acid"
1504msgstr "Оловна"
1505
1506#: ../src/gpm-devicekit.c:430
1507msgid "Nickel Cadmium"
1508msgstr "Никелово-кадмиева"
1509
1510#: ../src/gpm-devicekit.c:433
1511msgid "Nickel metal hydride"
1512msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1513
1514#: ../src/gpm-devicekit.c:436
1515msgid "Unknown technology"
1516msgstr "Неизвестна технология"
1517
1518#. Translators: This is %i days
1519#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
1520#, c-format
1521msgid "%id"
1522msgstr "%i д."
1523
1524#. Translators: This is %i days %02i hours
1525#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
1526#, c-format
1527msgid "%id%02ih"
1528msgstr "%i д. и %02i ч."
1529
1530#. Translators: This is %i hours
1531#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
1532#, c-format
1533msgid "%ih"
1534msgstr "%i ч."
1535
1536#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1537#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
1538#, c-format
1539msgid "%ih%02im"
1540msgstr "%i ч. и %02i мин."
1541
1542#. Translators: This is %2i minutes
1543#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
1544#, c-format
1545msgid "%2im"
1546msgstr "%2i мин."
1547
1548#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1549#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
1550#, c-format
1551msgid "%2im%02i"
1552msgstr "%2i мин. и %02i сек."
1553
1554#. Translators: This is %2i seconds
1555#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
1556#, c-format
1557msgid "%2is"
1558msgstr "%2i сек."
1559
1560#. Translators: This is %i Percentage
1561#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
1562#, c-format
1563msgid "%i%%"
1564msgstr "%i %%"
1565
1566#. Translators: This is %.1f Watts
1567#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
1568#, c-format
1569msgid "%.1fW"
1570msgstr "%.1f W"
1571
1572#. Translators: This is %.1f Volts
1573#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
1574#, c-format
1575msgid "%.1fV"
1576msgstr "%.1f V"
1577
1578#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1579#: ../src/gpm-inhibit.c:371
1580#, c-format
1581msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
1582msgstr "Програмата %s предотврати приспиването: %s."
1583
1584#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1585#: ../src/gpm-inhibit.c:376
1586#, c-format
1587msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
1588msgstr "Програмата %s предотврати дълбокото приспиване: %s."
1589
1590#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1591#: ../src/gpm-inhibit.c:381
1592#, c-format
1593msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
1594msgstr "Програмата %s предотврати изпълнение на действие по политиката: %s."
1595
1596#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1597#: ../src/gpm-inhibit.c:386
1598#, c-format
1599msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
1600msgstr "Програмата %s предотврати рестартирането: %s."
1601
1602#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1603#: ../src/gpm-inhibit.c:391
1604#, c-format
1605msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
1606msgstr "Програмата %s предотврати изключването: %s."
1607
1608#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
1609#: ../src/gpm-inhibit.c:396
1610#, c-format
1611msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
1612msgstr "Програмата %s предотврати изпълнението на действие за прекъсване: %s."
1613
1614#: ../src/gpm-inhibit.c:405 ../src/gpm-inhibit.c:420
1615msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
1616msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на приспиване."
1617
1618#: ../src/gpm-inhibit.c:408
1619msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
1620msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на дълбоко приспиване."
1621
1622#: ../src/gpm-inhibit.c:411
1623msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
1624msgstr ""
1625"Множество приложения предотвратиха настъпването на действие по политиката."
1626
1627#: ../src/gpm-inhibit.c:414
1628msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
1629msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на рестартиране."
1630
1631#: ../src/gpm-inhibit.c:417
1632msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
1633msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на изключване."
1634
1635#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1636#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
1637msgid "Show extra debugging information"
1638msgstr ""
1639"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1640" грешки"
1641
1642#: ../src/gpm-main.c:141
1643msgid "Show version of installed program and exit"
1644msgstr ""
1645"Показване на версията на инсталираната\n"
1646" програма и спиране на програмата"
1647
1648#: ../src/gpm-main.c:143
1649msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1650msgstr ""
1651"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1652" грешки)"
1653
1654#: ../src/gpm-main.c:145
1655msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1656msgstr ""
1657"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1658" изчистване на грешки)"
1659
1660#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
1661msgid "GNOME Power Manager"
1662msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1663
1664#. TRANSLATORS: this is the sound description
1665#: ../src/gpm-manager.c:180
1666msgid "Power plugged in"
1667msgstr "Включване на електрическото захранване"
1668
1669#. TRANSLATORS: this is the sound description
1670#: ../src/gpm-manager.c:184
1671msgid "Power unplugged"
1672msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1673
1674#. TRANSLATORS: this is the sound description
1675#: ../src/gpm-manager.c:188
1676msgid "Lid has opened"
1677msgstr "Отваряне на екрана"
1678
1679#. TRANSLATORS: this is the sound description
1680#: ../src/gpm-manager.c:192
1681msgid "Lid has closed"
1682msgstr "Затваряне на екрана"
1683
1684#. TRANSLATORS: this is the sound description
1685#: ../src/gpm-manager.c:196
1686msgid "Battery is low"
1687msgstr "Ниско ниво на батерията"
1688
1689#. TRANSLATORS: this is the sound description
1690#: ../src/gpm-manager.c:200
1691msgid "Battery is very low"
1692msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1693
1694#. TRANSLATORS: this is the sound description
1695#: ../src/gpm-manager.c:204
1696msgid "Battery is full"
1697msgstr "Батерията е заредена"
1698
1699#. TRANSLATORS: this is the sound description
1700#: ../src/gpm-manager.c:208
1701msgid "Suspend started"
1702msgstr "Начало на приспиване"
1703
1704#. TRANSLATORS: this is the sound description
1705#: ../src/gpm-manager.c:212
1706msgid "Resumed"
1707msgstr "Събуждане"
1708
1709#. TRANSLATORS: this is the sound description
1710#: ../src/gpm-manager.c:216
1711msgid "Suspend failed"
1712msgstr "Неуспешно приспиване"
1713
1714#: ../src/gpm-manager.c:258
1715msgid "Request to suspend"
1716msgstr "Заявка за приспиване"
1717
1718#: ../src/gpm-manager.c:260
1719msgid "Request to hibernate"
1720msgstr "Заявка за дълбоко приспиване"
1721
1722#: ../src/gpm-manager.c:262
1723msgid "Request to do policy action"
1724msgstr "Заявка за изпълнение на действие по политиката"
1725
1726#: ../src/gpm-manager.c:264
1727msgid "Request to do timeout action"
1728msgstr "Заявка за изпълнение на действие за прекъсване"
1729
1730#. I want this translated
1731#: ../src/gpm-manager.c:274
1732msgid "Perform action anyway"
1733msgstr "Действието все пак да се изпълни"
1734
1735#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
1736msgid "Action disallowed"
1737msgstr "Действието не е позволено"
1738
1739#: ../src/gpm-manager.c:393
1740msgid ""
1741"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1742"details."
1743msgstr ""
1744"Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
1745"със системния администратор."
1746
1747#: ../src/gpm-manager.c:427
1748msgid ""
1749"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1750"details."
1751msgstr ""
1752"Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
1753"свържете със системния администратор."
1754
1755#: ../src/gpm-manager.c:777
1756msgid "The lid has been closed on ac power."
1757msgstr "Екранът бе затворен при захранване от ел. мрежа."
1758
1759#: ../src/gpm-manager.c:806
1760msgid "The lid has been closed on battery power."
1761msgstr "Екранът бе затворен при захранване от батерии."
1762
1763#: ../src/gpm-manager.c:826
1764msgid "Display DPMS activated"
1765msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
1766
1767#: ../src/gpm-manager.c:844
1768msgid "On battery power"
1769msgstr "От батерии"
1770
1771#: ../src/gpm-manager.c:862
1772msgid "Laptop lid is closed"
1773msgstr "Екранът е затворен"
1774
1775#: ../src/gpm-manager.c:886
1776msgid "The power button has been pressed."
1777msgstr "Бутонът за включване/изключване бе натиснат."
1778
1779#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
1780msgid "The suspend button has been pressed."
1781msgstr "Бутонът за приспиване бе натиснат."
1782
1783#: ../src/gpm-manager.c:892
1784msgid "The hibernate button has been pressed."
1785msgstr "Бутонът за дълбоко приспиване бе натиснат."
1786
1787#: ../src/gpm-manager.c:900
1788msgid "Power Information"
1789msgstr "Информация за заряда"
1790
1791#: ../src/gpm-manager.c:989
1792msgid ""
1793"The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
1794msgstr ""
1795"Екранът бе затворен, а адаптерът за ел. мрежа — махнат (gconf е наред)."
1796
1797#: ../src/gpm-manager.c:1006
1798msgid "Battery is critically low."
1799msgstr "Критично ниско ниво на батерията."
1800
1801#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
1802msgid "User clicked on tray"
1803msgstr "Потребителят натисна иконата"
1804
1805#: ../src/gpm-manager.c:1255
1806msgid "Laptop battery low"
1807msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
1808
1809#: ../src/gpm-manager.c:1257
1810#, c-format
1811msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
1812msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f %%)"
1813
1814#: ../src/gpm-manager.c:1260
1815msgid "UPS low"
1816msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1817
1818#: ../src/gpm-manager.c:1262
1819#, c-format
1820msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1821msgstr ""
1822"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1823"(%.1f %%)"
1824
1825#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
1826msgid "Mouse battery low"
1827msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1828
1829#: ../src/gpm-manager.c:1266
1830#, c-format
1831msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1832msgstr ""
1833"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
1834"нисък (%.1f %%)"
1835
1836#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
1837msgid "Keyboard battery low"
1838msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1839
1840#: ../src/gpm-manager.c:1270
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1844msgstr ""
1845"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
1846"е нисък (%.1f %%)"
1847
1848#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
1849msgid "PDA battery low"
1850msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1851
1852#: ../src/gpm-manager.c:1274
1853#, c-format
1854msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1855msgstr ""
1856"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
1857"нисък (%.1f %%)"
1858
1859#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
1860msgid "Cell phone battery low"
1861msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1862
1863#: ../src/gpm-manager.c:1278
1864#, c-format
1865msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1866msgstr ""
1867"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
1868"нисък (%.1f %%)"
1869
1870#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
1871msgid "Laptop battery critically low"
1872msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1873
1874#: ../src/gpm-manager.c:1327
1875msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1876msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1877
1878#: ../src/gpm-manager.c:1329
1879#, c-format
1880msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
1881msgstr ""
1882"Този компютър ще бъде приспан след %s, ако не се включи захранване от ел. "
1883"мрежа."
1884
1885#: ../src/gpm-manager.c:1331
1886#, c-format
1887msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
1888msgstr ""
1889"Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s, ако не се включи захранване "
1890"от ел. мрежа."
1891
1892#: ../src/gpm-manager.c:1333
1893#, c-format
1894msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
1895msgstr ""
1896"Този компютър ще бъде изключен след %s, ако не се включи захранване от ел. "
1897"мрежа."
1898
1899#: ../src/gpm-manager.c:1335
1900#, c-format
1901msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
1902msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f %%). %s"
1903
1904#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
1905msgid "UPS critically low"
1906msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1907
1908#: ../src/gpm-manager.c:1345
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
1912"power to your computer to avoid losing data."
1913msgstr ""
1914"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1915"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
1916"загубите данни."
1917
1918#: ../src/gpm-manager.c:1351
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
1922"This device will soon stop functioning if not charged."
1923msgstr ""
1924"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1925"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1926
1927#: ../src/gpm-manager.c:1356
1928#, c-format
1929msgid ""
1930"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1931"%). This device will soon stop functioning if not charged."
1932msgstr ""
1933"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1934"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1935
1936#: ../src/gpm-manager.c:1361
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
1940"will soon stop functioning if not charged."
1941msgstr ""
1942"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1943"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
1944
1945#: ../src/gpm-manager.c:1366
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
1949"functioning if not charged."
1950msgstr ""
1951"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
1952"той ще спре да функционира."
1953
1954#: ../src/gpm-manager.c:1398
1955msgid ""
1956"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1957"b> when the battery becomes completely empty."
1958msgstr ""
1959"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1960"когато батерията напълно се изчерпи."
1961
1962#: ../src/gpm-manager.c:1403
1963msgid ""
1964"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1965"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1966"computer in a suspended state."
1967msgstr ""
1968"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1969"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1970"необходим малък заряд на батерията."
1971
1972#: ../src/gpm-manager.c:1409
1973msgid ""
1974"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1975"hibernate."
1976msgstr ""
1977"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1978
1979#: ../src/gpm-manager.c:1413
1980msgid ""
1981"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1982"shutdown."
1983msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1984
1985#: ../src/gpm-manager.c:1430
1986msgid ""
1987"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1988"when the UPS becomes completely empty."
1989msgstr ""
1990"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1991"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1992
1993#: ../src/gpm-manager.c:1435
1994msgid ""
1995"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1996msgstr ""
1997"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1998
1999#: ../src/gpm-manager.c:1439
2000msgid ""
2001"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2002msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
2003
2004#: ../src/gpm-manager.c:1592
2005msgid "Install problem!"
2006msgstr "Проблем при инсталацията!"
2007
2008#: ../src/gpm-manager.c:1593
2009msgid ""
2010"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
2011"correctly.\n"
2012"Please contact your computer administrator."
2013msgstr ""
2014"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
2015"инсталирани правилно.\n"
2016"Свържете се със системния си администратор."
2017
2018#. save in state
2019#: ../src/gpm-notify.c:281
2020msgid "Battery may be recalled"
2021msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
2022
2023#: ../src/gpm-notify.c:282
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2027"risk.\n"
2028"\n"
2029"For more information visit the %s battery recall website."
2030msgstr ""
2031"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
2032"изложени на риск.\n"
2033"\n"
2034"За повече информация посетете сайта на %s за връщане на батерии."
2035
2036#: ../src/gpm-notify.c:296
2037msgid "Visit recall website"
2038msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2039
2040#: ../src/gpm-notify.c:302 ../src/gpm-notify.c:340 ../src/gpm-notify.c:378
2041#: ../src/gpm-notify.c:407 ../src/gpm-notify.c:435 ../src/gpm-notify.c:463
2042#: ../src/gpm-notify.c:497
2043msgid "Do not show me this again"
2044msgstr "Това да не се показва отново"
2045
2046#: ../src/gpm-notify.c:327
2047msgid "Battery may be broken"
2048msgstr "Батериите ви може да са повредени"
2049
2050#: ../src/gpm-notify.c:328
2051#, c-format
2052msgid ""
2053"Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
2054"or broken."
2055msgstr ""
2056"Батерията ви има много нисък капацитет (%i %%), което означава, че е "
2057"остаряла или е развалена."
2058
2059#: ../src/gpm-notify.c:364
2060msgid "Sleep warning"
2061msgstr "Предупреждение за приспиване"
2062
2063#: ../src/gpm-notify.c:365
2064msgid ""
2065"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
2066"prevented this.\n"
2067"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
2068msgstr ""
2069"Преносимият ви компютър няма да може да се приспи при затваряне на екрана — "
2070"стартирана програма предотврати приспиването.\n"
2071"Някои компютри могат да прегреят, ако не бъдат приспани при затварянето на "
2072"екрана."
2073
2074#: ../src/gpm-notify.c:396
2075msgid "Battery Charged"
2076msgstr "Батериите са заредени"
2077
2078#: ../src/gpm-notify.c:397
2079msgid "Your laptop battery is now fully charged"
2080msgstr "Батериите на компютъра ви са напълно заредени"
2081
2082#: ../src/gpm-notify.c:424
2083msgid "Battery Discharging"
2084msgstr "Батериите се разреждат"
2085
2086#: ../src/gpm-notify.c:425
2087msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
2088msgstr ""
2089"Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
2090"батерии."
2091
2092#: ../src/gpm-notify.c:452
2093msgid "UPS Discharging"
2094msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
2095
2096#: ../src/gpm-notify.c:453
2097msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
2098msgstr ""
2099"Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
2100"резервно захранване."
2101
2102#: ../src/gpm-notify.c:481
2103msgid "Sleep Problem"
2104msgstr "Проблем при приспиване"
2105
2106#: ../src/gpm-notify.c:483
2107msgid ""
2108"Your computer failed to hibernate.\n"
2109"Check the help file for common problems."
2110msgstr ""
2111"Компютърът не може да бъде дълбоко приспан.\n"
2112"Потърсите решение в ръководството."
2113
2114#: ../src/gpm-notify.c:486
2115msgid ""
2116"Your computer failed to suspend.\n"
2117"Check the help file for common problems."
2118msgstr ""
2119"Компютърът не може да бъде приспан.\n"
2120"Потърсите решение в ръководството."
2121
2122#: ../src/gpm-notify.c:510
2123msgid "Visit quirk website"
2124msgstr "Посещаване на сайта за особености"
2125
2126#: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
2127msgid "GNOME Power Preferences"
2128msgstr "Настройки на захранването"
2129
2130#. The text that should appear in the action combo boxes
2131#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
2132msgid "Ask me"
2133msgstr "Запитване към потребителя"
2134
2135#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
2136msgid "Suspend"
2137msgstr "Приспиване"
2138
2139#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
2140msgid "Shutdown"
2141msgstr "Изключване"
2142
2143#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
2144msgid "Hibernate"
2145msgstr "Дълбоко приспиване"
2146
2147#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
2148msgid "Blank screen"
2149msgstr "Изчистване на екрана"
2150
2151#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
2152msgid "Do nothing"
2153msgstr "Да не се прави нищо"
2154
2155#: ../src/gpm-prefs-core.c:285
2156msgid "Never"
2157msgstr "Никога"
2158
2159#: ../src/gpm-prefs-core.c:1024
2160msgid "Make Default"
2161msgstr "Да е стандартно"
2162
2163#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:377
2164msgid "Rate"
2165msgstr "Скорост"
2166
2167#: ../src/gpm-statistics.c:86
2168msgid "Charge"
2169msgstr "Заряд"
2170
2171#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:391
2172msgid "Time to full"
2173msgstr "Време за зареждане"
2174
2175#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:396
2176msgid "Time to empty"
2177msgstr "Време за разреждане"
2178
2179#: ../src/gpm-statistics.c:95
2180msgid "10 minutes"
2181msgstr "10 минути"
2182
2183#: ../src/gpm-statistics.c:96
2184msgid "2 hours"
2185msgstr "2 часа"
2186
2187#: ../src/gpm-statistics.c:97
2188msgid "1 day"
2189msgstr "1 ден"
2190
2191#: ../src/gpm-statistics.c:98
2192msgid "1 week"
2193msgstr "1 седмица"
2194
2195#: ../src/gpm-statistics.c:105
2196msgid "Charge profile"
2197msgstr "Профил на зареждането"
2198
2199#: ../src/gpm-statistics.c:106
2200msgid "Charge accuracy"
2201msgstr "Точност спрямо зареждането"
2202
2203#: ../src/gpm-statistics.c:107
2204msgid "Discharge profile"
2205msgstr "Профил на разреждането"
2206
2207#: ../src/gpm-statistics.c:108
2208msgid "Discharge accuracy"
2209msgstr "Точност спрямо разреждането"
2210
2211#: ../src/gpm-statistics.c:135
2212msgid "Attribute"
2213msgstr "Атрибут"
2214
2215#: ../src/gpm-statistics.c:142
2216msgid "Value"
2217msgstr "Стойност"
2218
2219#: ../src/gpm-statistics.c:159
2220msgid "Image"
2221msgstr "Изображение"
2222
2223#: ../src/gpm-statistics.c:165
2224msgid "Description"
2225msgstr "Описание"
2226
2227#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:334
2228msgid "Type"
2229msgstr "Вид"
2230
2231#: ../src/gpm-statistics.c:190
2232msgid "ID"
2233msgstr "Идентификатор"
2234
2235#: ../src/gpm-statistics.c:204
2236msgid "Command"
2237msgstr "Команда"
2238
2239#: ../src/gpm-statistics.c:309
2240msgid "Yes"
2241msgstr "Да"
2242
2243#: ../src/gpm-statistics.c:309
2244msgid "No"
2245msgstr "Не"
2246
2247#: ../src/gpm-statistics.c:333
2248msgid "Device"
2249msgstr "Устройство"
2250
2251#: ../src/gpm-statistics.c:336
2252msgid "Vendor"
2253msgstr "Производител"
2254
2255#: ../src/gpm-statistics.c:338
2256msgid "Model"
2257msgstr "Модел"
2258
2259#: ../src/gpm-statistics.c:340
2260msgid "Serial number"
2261msgstr "Сериен номер"
2262
2263#: ../src/gpm-statistics.c:341
2264msgid "Supply"
2265msgstr "Предлагане"
2266
2267#: ../src/gpm-statistics.c:343
2268#, c-format
2269msgid "%d seconds"
2270msgstr "%d секунди"
2271
2272#: ../src/gpm-statistics.c:344
2273msgid "Refreshed"
2274msgstr "Опреснена"
2275
2276#: ../src/gpm-statistics.c:351
2277msgid "Present"
2278msgstr "Налична"
2279
2280#: ../src/gpm-statistics.c:355
2281msgid "Rechargeable"
2282msgstr "Презареждаща"
2283
2284#: ../src/gpm-statistics.c:359
2285msgid "State"
2286msgstr "Състояние"
2287
2288#: ../src/gpm-statistics.c:362
2289msgid "Energy"
2290msgstr "Енергия"
2291
2292#: ../src/gpm-statistics.c:365
2293msgid "Energy when empty"
2294msgstr "Енергия след разреждане"
2295
2296#: ../src/gpm-statistics.c:368
2297msgid "Energy when full"
2298msgstr "Енергия след зареждане"
2299
2300#: ../src/gpm-statistics.c:371
2301msgid "Energy (design)"
2302msgstr "Енергия (проектна)"
2303
2304#: ../src/gpm-statistics.c:384
2305msgid "Voltage"
2306msgstr "Напрежение"
2307
2308#: ../src/gpm-statistics.c:405
2309msgid "Percentage"
2310msgstr "Процент"
2311
2312#: ../src/gpm-statistics.c:410
2313msgid "Capacity"
2314msgstr "Капацитет"
2315
2316#: ../src/gpm-statistics.c:414
2317msgid "Technology"
2318msgstr "Технология"
2319
2320#: ../src/gpm-statistics.c:416
2321msgid "Online"
2322msgstr "На линия"
2323
2324#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2325#: ../src/gpm-statistics.c:678
2326msgid "No data"
2327msgstr "Липсват данни"
2328
2329#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2330#: ../src/gpm-statistics.c:685 ../src/gpm-statistics.c:690
2331msgid "Kernel module"
2332msgstr "Модул на ядрото"
2333
2334#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2335#: ../src/gpm-statistics.c:695
2336msgid "Kernel core"
2337msgstr "Самото ядро"
2338
2339#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2340#: ../src/gpm-statistics.c:700
2341msgid "Interprocessor interrupt"
2342msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
2343
2344#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2345#: ../src/gpm-statistics.c:705
2346msgid "Interrupt"
2347msgstr "Прекъсване"
2348
2349#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2350#: ../src/gpm-statistics.c:748
2351msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2352msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
2353
2354#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2355#: ../src/gpm-statistics.c:751
2356msgid "ACPI"
2357msgstr "ACPI"
2358
2359#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2360#: ../src/gpm-statistics.c:754
2361msgid "Serial ATA"
2362msgstr "Серийна ATA"
2363
2364#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2365#: ../src/gpm-statistics.c:757
2366msgid "ATA host controller"
2367msgstr "Контролер за паралелен ATA"
2368
2369#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2370#: ../src/gpm-statistics.c:760
2371msgid "Intel wireless adaptor"
2372msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
2373
2374#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2375#: ../src/gpm-statistics.c:765 ../src/gpm-statistics.c:768
2376#: ../src/gpm-statistics.c:771 ../src/gpm-statistics.c:774
2377#: ../src/gpm-statistics.c:777
2378#, c-format
2379msgid "Timer %s"
2380msgstr "Таймер %s"
2381
2382#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2383#: ../src/gpm-statistics.c:780
2384#, c-format
2385msgid "Sleep %s"
2386msgstr "Спяща задача %s"
2387
2388#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2389#: ../src/gpm-statistics.c:783
2390#, c-format
2391msgid "New task %s"
2392msgstr "Нова задача %s"
2393
2394#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2395#: ../src/gpm-statistics.c:786
2396#, c-format
2397msgid "Wait %s"
2398msgstr "Изчакваща задача %s"
2399
2400#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2401#: ../src/gpm-statistics.c:789 ../src/gpm-statistics.c:792
2402#, c-format
2403msgid "Work queue %s"
2404msgstr "Работна опашка %s"
2405
2406#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2407#: ../src/gpm-statistics.c:795
2408#, c-format
2409msgid "Network route flush %s"
2410msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2413#: ../src/gpm-statistics.c:798
2414#, c-format
2415msgid "USB activity %s"
2416msgstr "Активност по USB от %s"
2417
2418#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2419#: ../src/gpm-statistics.c:801
2420#, c-format
2421msgid "Wakeup %s"
2422msgstr "Събудена задача %s"
2423
2424#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2425#: ../src/gpm-statistics.c:804
2426msgid "Local interrupts"
2427msgstr "Логически прекъсвания"
2428
2429#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2430#: ../src/gpm-statistics.c:807
2431msgid "Rescheduling interrupts"
2432msgstr "Прекъсвания за изместване"
2433
2434#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2435#: ../src/gpm-statistics.c:917
2436msgid "Device Information"
2437msgstr "Информация за устройството"
2438
2439#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2440#: ../src/gpm-statistics.c:919
2441msgid "Device History"
2442msgstr "История на устройството"
2443
2444#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2445#: ../src/gpm-statistics.c:921
2446msgid "Device Profile"
2447msgstr "Профил на устройството"
2448
2449#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2450#: ../src/gpm-statistics.c:923
2451msgid "Processor Wakeups"
2452msgstr "Събуждания на процесора"
2453
2454#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2455#: ../src/gpm-statistics.c:1141 ../src/gpm-statistics.c:1147
2456#: ../src/gpm-statistics.c:1153 ../src/gpm-statistics.c:1159
2457msgid "Time elapsed"
2458msgstr "Изминало време"
2459
2460#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2461#: ../src/gpm-statistics.c:1143
2462msgid "Power"
2463msgstr "Заряд"
2464
2465#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2466#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2467#: ../src/gpm-statistics.c:1149 ../src/gpm-statistics.c:1192
2468#: ../src/gpm-statistics.c:1198 ../src/gpm-statistics.c:1204
2469#: ../src/gpm-statistics.c:1210
2470msgid "Cell charge"
2471msgstr "Заряд на клетката"
2472
2473#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2474#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
2475msgid "Predicted time"
2476msgstr "Прогнозирано време"
2477
2478#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2479#: ../src/gpm-statistics.c:1194 ../src/gpm-statistics.c:1206
2480msgid "Correction factor"
2481msgstr "Фактор за корекция"
2482
2483#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2484#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1212
2485msgid "Prediction accuracy"
2486msgstr "Точност на прогнозата"
2487
2488#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2489#: ../src/gpm-statistics.c:1557
2490msgid "Processor"
2491msgstr "Процесор"
2492
2493#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
2494msgid "Device information"
2495msgstr "Информация за устройството"
2496
2497#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
2498msgid "There is no detailed information for this device"
2499msgstr "Липсва подробна информация за това устройство"
2500
2501#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
2502msgid "translator-credits"
2503msgstr ""
2504"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2505"\n"
2506"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2507"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2508"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2509
2510#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
2511msgid "GNOME Power Manager Website"
2512msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
2513
2514#. preferences
2515#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
2516msgid "_Preferences"
2517msgstr "_Настройки"
2518
2519#. statistics
2520#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
2521msgid "Power _History"
2522msgstr "_История на заряда"
2523
2524#. help
2525#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
2526#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2527#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2528msgid "_Help"
2529msgstr "Помо_щ"
2530
2531#. about
2532#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
2533#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2534#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2535msgid "_About"
2536msgstr "_Относно"
2537
2538#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
2539msgid "_Suspend"
2540msgstr "_Приспиване"
2541
2542#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
2543msgid "Hi_bernate"
2544msgstr "_Дълбоко приспиване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.