| 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../common/gkr-location.c:320
|
|---|
| 22 | #, c-format
|
|---|
| 23 | msgid "Removable Disk: %s"
|
|---|
| 24 | msgstr "Преносим диск: %s"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../common/gkr-location.c:322
|
|---|
| 27 | msgid "Removable Disk"
|
|---|
| 28 | msgstr "Преносим диск"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
|
|---|
| 31 | msgid "Home"
|
|---|
| 32 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
|
|---|
| 35 | #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
|
|---|
| 36 | msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
|
|---|
| 37 | msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../common/gkr-location.c:1136
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "Couldn't create directory: %s"
|
|---|
| 42 | msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../common/gkr-location.c:1170
|
|---|
| 45 | #, c-format
|
|---|
| 46 | msgid "Couldn't delete the file: %s"
|
|---|
| 47 | msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 50 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid ""
|
|---|
| 53 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 54 | "prop='name'/>' in the default keyring."
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 57 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 60 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid ""
|
|---|
| 63 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 64 | "prop='name'/>' in %s."
|
|---|
| 65 | msgstr ""
|
|---|
| 66 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 69 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
|
|---|
| 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 73 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 76 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 79 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
|
|---|
| 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid ""
|
|---|
| 82 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 83 | ">' in %s."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 88 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
|
|---|
| 89 | msgid ""
|
|---|
| 90 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 91 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| 92 | msgstr ""
|
|---|
| 93 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 94 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 97 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
|
|---|
| 98 | #, c-format
|
|---|
| 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 101 | ">' in %s."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 106 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
|
|---|
| 107 | msgid "Allow access"
|
|---|
| 108 | msgstr "Позволяване на достъп"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
|
|---|
| 111 | msgid "Allow application access to keyring?"
|
|---|
| 112 | msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
|
|---|
| 118 | "locked"
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| 121 | "заключен"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
|
|---|
| 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 127 | msgstr ""
|
|---|
| 128 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 140 | msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 | "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| 148 | "заключен"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
|
|---|
| 151 | #, c-format
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
|
|---|
| 158 | msgid "Enter password for default keyring to unlock"
|
|---|
| 159 | msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| 164 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 167 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
|
|---|
| 168 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 169 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
|
|---|
| 172 | msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
|
|---|
| 173 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
|
|---|
| 179 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
|
|---|
| 182 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 188 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 191 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
|
|---|
| 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
|
|---|
| 197 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 200 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 206 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 209 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid ""
|
|---|
| 214 | "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
|
|---|
| 215 | "to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 218 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid ""
|
|---|
| 223 | "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 224 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 225 | msgstr ""
|
|---|
| 226 | "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 227 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 230 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
|
|---|
| 231 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| 232 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
|
|---|
| 235 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| 236 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 242 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| 245 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid ""
|
|---|
| 250 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
|
|---|
| 251 | "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 254 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
|
|---|
| 260 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 263 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid ""
|
|---|
| 268 | "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| 269 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 272 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 278 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| 281 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| 287 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 290 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 295 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
|
|---|
| 298 | #, c-format
|
|---|
| 299 | msgid "Choose a new password for the default keyring. "
|
|---|
| 300 | msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 303 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
|
|---|
| 304 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 305 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 311 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 312 | "it."
|
|---|
| 313 | msgstr ""
|
|---|
| 314 | "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
|
|---|
| 315 | "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
|
|---|
| 318 | #, c-format
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 321 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 322 | "it."
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| 324 | "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
|
|---|
| 325 | "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid ""
|
|---|
| 330 | "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 331 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 332 | "it."
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
|
|---|
| 335 | "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 338 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
|
|---|
| 339 | msgid "Create Default Keyring"
|
|---|
| 340 | msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
|
|---|
| 343 | msgid "Choose password for default keyring"
|
|---|
| 344 | msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
|
|---|
| 349 | "by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
|
|---|
| 350 | "seahorse and other PKCS#11 aware applications."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента "
|
|---|
| 353 | "такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. "
|
|---|
| 354 | "Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
|
|---|
| 357 | msgid "PKCS#11 Modules"
|
|---|
| 358 | msgstr "Модули за PKCS#11"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
|
|---|
| 363 | "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
|
|---|
| 364 | "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
|
|---|
| 365 | "passed to the daemon."
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 | "Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
|
|---|
| 368 | "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
|
|---|
| 369 | "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
|
|---|
| 370 | "опции на командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
|
|---|
| 373 | msgid ""
|
|---|
| 374 | "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
|
|---|
| 375 | "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
|
|---|
| 376 | "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
|
|---|
| 377 | "the daemon."
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
|
|---|
| 380 | "при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
|
|---|
| 381 | "системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
|
|---|
| 382 | "командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
|
|---|
| 385 | msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
|
|---|
| 386 | msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
|
|---|
| 389 | msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
|
|---|
| 390 | msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 393 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
|
|---|
| 394 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 395 | msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
|
|---|
| 398 | msgid "Enter login password to unlock keyring"
|
|---|
| 399 | msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
|
|---|
| 402 | msgid ""
|
|---|
| 403 | "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
|
|---|
| 404 | "computer."
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 | "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
|
|---|
| 407 | "системата."
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 410 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
|
|---|
| 411 | msgid "Create Login Keyring"
|
|---|
| 412 | msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
|
|---|
| 415 | msgid "Enter your login password"
|
|---|
| 416 | msgstr "Въведете паролата за влизане"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
|
|---|
| 419 | msgid ""
|
|---|
| 420 | "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
|
|---|
| 421 | "computer. It will now be created."
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 | "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
|
|---|
| 424 | "системата. Ще бъде създаден сега."
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "Unlock password for %s keyring"
|
|---|
| 429 | msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
|
|---|
| 432 | msgid "Import private key"
|
|---|
| 433 | msgstr "Внасяне на частен ключ"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
|
|---|
| 436 | msgid "Import certificate"
|
|---|
| 437 | msgstr "Внасяне на сертификат"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
|
|---|
| 440 | msgid "Import public key"
|
|---|
| 441 | msgstr "Внасяне на публичен ключ"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
|
|---|
| 444 | msgid "Import"
|
|---|
| 445 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
|
|---|
| 448 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 449 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
|
|---|
| 452 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 453 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
|
|---|
| 456 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 457 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
|
|---|
| 460 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 461 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
|
|---|
| 464 | #, c-format
|
|---|
| 465 | msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 466 | msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
|
|---|
| 469 | #, c-format
|
|---|
| 470 | msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 471 | msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
|
|---|
| 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 476 | msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
|
|---|
| 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
|
|---|
| 481 | msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 484 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
|
|---|
| 485 | msgid "Create Storage for Key Information"
|
|---|
| 486 | msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
|
|---|
| 489 | msgid "Choose password to protect storage"
|
|---|
| 490 | msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
|
|---|
| 493 | msgid ""
|
|---|
| 494 | "The system wants to store information about your keys and certificates. In "
|
|---|
| 495 | "order to protect this information, choose a password with which it will be "
|
|---|
| 496 | "locked."
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 | "Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За "
|
|---|
| 499 | "да я защитите, изберете парола."
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 502 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
|
|---|
| 503 | msgid "Unlock Storage for Key Information"
|
|---|
| 504 | msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
|
|---|
| 507 | msgid "Enter password to unlock storage"
|
|---|
| 508 | msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
|
|---|
| 511 | msgid ""
|
|---|
| 512 | "The system wants to access information about your keys and certificates, but "
|
|---|
| 513 | "it is locked."
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е "
|
|---|
| 516 | "заключена."
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
|
|---|
| 519 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 520 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
|
|---|
| 523 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 524 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
|
|---|
| 527 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 528 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
|
|---|
| 531 | msgid "Trust Association"
|
|---|
| 532 | msgstr "Връзка на доверие"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
|
|---|
| 537 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти."
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
|
|---|
| 540 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 541 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
|
|---|
| 544 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 545 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
|
|---|
| 548 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 549 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
|
|---|
| 552 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 553 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
|
|---|
| 556 | msgid "Lock private key"
|
|---|
| 557 | msgstr "Заключване на частен ключ"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
|
|---|
| 560 | msgid "Lock"
|
|---|
| 561 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
|
|---|
| 564 | msgid "Enter password to protect the private key"
|
|---|
| 565 | msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
|
|---|
| 568 | msgid "Enter password to protect storage"
|
|---|
| 569 | msgstr "Въведете парола за защита на хранилището"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
|
|---|
| 572 | msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
|
|---|
| 573 | msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
|
|---|
| 576 | msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
|
|---|
| 577 | msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
|
|---|
| 580 | msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
|
|---|
| 581 | msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
|
|---|
| 584 | msgid "Automatically unlock this when I log in"
|
|---|
| 585 | msgstr "Автоматично отключване при влизане."
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
|
|---|
| 588 | #, c-format
|
|---|
| 589 | msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 590 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 595 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
|
|---|
| 598 | #, c-format
|
|---|
| 599 | msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 600 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
|
|---|
| 605 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
|
|---|
| 608 | #, c-format
|
|---|
| 609 | msgid ""
|
|---|
| 610 | "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
|
|---|
| 611 | "password to lock it with."
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | "Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с "
|
|---|
| 614 | "която да го защитите."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
|
|---|
| 617 | #, c-format
|
|---|
| 618 | msgid ""
|
|---|
| 619 | "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
|
|---|
| 620 | "it with."
|
|---|
| 621 | msgstr ""
|
|---|
| 622 | "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87
|
|---|
| 625 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 626 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
|
|---|
| 629 | msgid "Unrecognized or unsupported file."
|
|---|
| 630 | msgstr "Непознат или неподдържан файл."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
|
|---|
| 633 | msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
|
|---|
| 634 | msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл."
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "Couldn't encode secure shell public key."
|
|---|
| 639 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран."
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
|
|---|
| 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
|
|---|
| 644 | msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран: %s"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
|
|---|
| 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
|
|---|
| 649 | msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
|
|---|
| 652 | #, c-format
|
|---|
| 653 | msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
|
|---|
| 654 | msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан."
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
|
|---|
| 659 | msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан."
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
|
|---|
| 662 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 663 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
|
|---|
| 666 | msgid ""
|
|---|
| 667 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 668 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 669 | "files."
|
|---|
| 670 | msgstr ""
|
|---|
| 671 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 672 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
|
|---|
| 675 | msgid "Use Unsafe Storage"
|
|---|
| 676 | msgstr "Използване на несигурно хранилище"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
|
|---|
| 679 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 680 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
|
|---|
| 683 | msgid "_Old password:"
|
|---|
| 684 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
|
|---|
| 687 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 688 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
|
|---|
| 691 | msgid "_Confirm password:"
|
|---|
| 692 | msgstr "По_твърждаване на паролата:"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
|
|---|
| 695 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 696 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
|
|---|
| 699 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 700 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
|
|---|
| 703 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 704 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
|
|---|
| 707 | msgid "Deny"
|
|---|
| 708 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
|
|---|
| 711 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 712 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
|
|---|
| 715 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 716 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
|
|---|
| 719 | msgid "Allow _Once"
|
|---|
| 720 | msgstr "Позволяване _веднъж"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637
|
|---|
| 723 | msgid "_Always Allow"
|
|---|
| 724 | msgstr "_Позволяване винаги"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../gp11/gp11-misc.c:90
|
|---|
| 727 | msgid "Insufficient memory available"
|
|---|
| 728 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../gp11/gp11-misc.c:92
|
|---|
| 731 | msgid "The specified slot ID is not valid"
|
|---|
| 732 | msgstr "Неправилен идентификатор"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../gp11/gp11-misc.c:94
|
|---|
| 735 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 736 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../gp11/gp11-misc.c:96
|
|---|
| 739 | msgid "The operation failed"
|
|---|
| 740 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../gp11/gp11-misc.c:98
|
|---|
| 743 | msgid "Invalid arguments"
|
|---|
| 744 | msgstr "Неправилни аргументи"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../gp11/gp11-misc.c:100
|
|---|
| 747 | msgid "The module cannot create needed threads"
|
|---|
| 748 | msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../gp11/gp11-misc.c:102
|
|---|
| 751 | msgid "The module cannot lock data properly"
|
|---|
| 752 | msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../gp11/gp11-misc.c:104
|
|---|
| 755 | msgid "The field is read-only"
|
|---|
| 756 | msgstr "Полето е само за четене"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../gp11/gp11-misc.c:106
|
|---|
| 759 | msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| 760 | msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../gp11/gp11-misc.c:108
|
|---|
| 763 | msgid "The field is invalid or does not exist"
|
|---|
| 764 | msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../gp11/gp11-misc.c:110
|
|---|
| 767 | msgid "Invalid value for field"
|
|---|
| 768 | msgstr "Полето е с неправилна стойност"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../gp11/gp11-misc.c:112
|
|---|
| 771 | msgid "The data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 772 | msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../gp11/gp11-misc.c:114
|
|---|
| 775 | msgid "The data is too long"
|
|---|
| 776 | msgstr "Данните са прекалено дълги"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../gp11/gp11-misc.c:116
|
|---|
| 779 | msgid "An error occurred on the device"
|
|---|
| 780 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../gp11/gp11-misc.c:118
|
|---|
| 783 | msgid "Insufficient memory available on device"
|
|---|
| 784 | msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../gp11/gp11-misc.c:120
|
|---|
| 787 | msgid "The device was removed or unplugged"
|
|---|
| 788 | msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../gp11/gp11-misc.c:122
|
|---|
| 791 | msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 792 | msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../gp11/gp11-misc.c:124
|
|---|
| 795 | msgid "The encrypted data is too long"
|
|---|
| 796 | msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../gp11/gp11-misc.c:126
|
|---|
| 799 | msgid "This operation is not supported"
|
|---|
| 800 | msgstr "Неподдържано действие"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../gp11/gp11-misc.c:128
|
|---|
| 803 | msgid "The key is missing or invalid"
|
|---|
| 804 | msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../gp11/gp11-misc.c:130
|
|---|
| 807 | msgid "The key is the wrong size"
|
|---|
| 808 | msgstr "Ключ с неправилен размер"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../gp11/gp11-misc.c:132
|
|---|
| 811 | msgid "The key is of the wrong type"
|
|---|
| 812 | msgstr "Неправилен вид ключ"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../gp11/gp11-misc.c:134
|
|---|
| 815 | msgid "No key is needed"
|
|---|
| 816 | msgstr "Ключ не е необходим"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../gp11/gp11-misc.c:136
|
|---|
| 819 | msgid "The key is different than before"
|
|---|
| 820 | msgstr "Различен ключ от преди"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../gp11/gp11-misc.c:138
|
|---|
| 823 | msgid "A key is needed"
|
|---|
| 824 | msgstr "Необходим е ключ"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../gp11/gp11-misc.c:140
|
|---|
| 827 | msgid "Cannot include the key in digest"
|
|---|
| 828 | msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../gp11/gp11-misc.c:142
|
|---|
| 831 | msgid "This operation cannot be done with this key"
|
|---|
| 832 | msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../gp11/gp11-misc.c:144
|
|---|
| 835 | msgid "The key cannot be wrapped"
|
|---|
| 836 | msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../gp11/gp11-misc.c:146
|
|---|
| 839 | msgid "Cannot export this key"
|
|---|
| 840 | msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../gp11/gp11-misc.c:148
|
|---|
| 843 | msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
|
|---|
| 844 | msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../gp11/gp11-misc.c:150
|
|---|
| 847 | msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
|
|---|
| 848 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../gp11/gp11-misc.c:152
|
|---|
| 851 | msgid "The object is missing or invalid"
|
|---|
| 852 | msgstr "Липсващ или неправилен обект"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../gp11/gp11-misc.c:154
|
|---|
| 855 | msgid "Another operation is already taking place"
|
|---|
| 856 | msgstr "В момента вече тече друго действие"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../gp11/gp11-misc.c:156
|
|---|
| 859 | msgid "No operation is taking place"
|
|---|
| 860 | msgstr "В момента не тече друго действие"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../gp11/gp11-misc.c:158
|
|---|
| 863 | msgid "The password or PIN is incorrect"
|
|---|
| 864 | msgstr "Грешни парола или ПИН"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../gp11/gp11-misc.c:160
|
|---|
| 867 | msgid "The password or PIN is invalid"
|
|---|
| 868 | msgstr "Неправилни парола или ПИН"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../gp11/gp11-misc.c:162
|
|---|
| 871 | msgid "The password or PIN is of an invalid length"
|
|---|
| 872 | msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../gp11/gp11-misc.c:164
|
|---|
| 875 | msgid "The password or PIN has expired"
|
|---|
| 876 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../gp11/gp11-misc.c:166
|
|---|
| 879 | msgid "The password or PIN is locked"
|
|---|
| 880 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../gp11/gp11-misc.c:168
|
|---|
| 883 | msgid "The session is closed"
|
|---|
| 884 | msgstr "Сесията е затворена"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../gp11/gp11-misc.c:170
|
|---|
| 887 | msgid "Too many sessions are active"
|
|---|
| 888 | msgstr "Прекалено много активни сесии"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../gp11/gp11-misc.c:172
|
|---|
| 891 | msgid "The session is invalid"
|
|---|
| 892 | msgstr "Неправилна сесия"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../gp11/gp11-misc.c:174
|
|---|
| 895 | msgid "The session is read-only"
|
|---|
| 896 | msgstr "Сесия само за четене"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../gp11/gp11-misc.c:176
|
|---|
| 899 | msgid "An open session exists"
|
|---|
| 900 | msgstr "Съществува отворена сесия"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../gp11/gp11-misc.c:178
|
|---|
| 903 | msgid "A read-only session exists"
|
|---|
| 904 | msgstr "Съществува сесия само за четене"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../gp11/gp11-misc.c:180
|
|---|
| 907 | msgid "An administrator session exists"
|
|---|
| 908 | msgstr "Съществува администраторска сесия"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../gp11/gp11-misc.c:182
|
|---|
| 911 | msgid "The signature is bad or corrupted"
|
|---|
| 912 | msgstr "Неправилен или счупен подпис"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../gp11/gp11-misc.c:184
|
|---|
| 915 | msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
|
|---|
| 916 | msgstr "Непознат или счупен подпис"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../gp11/gp11-misc.c:186
|
|---|
| 919 | msgid "Certain required fields are missing"
|
|---|
| 920 | msgstr "Някои задължителни полета липсват"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../gp11/gp11-misc.c:188
|
|---|
| 923 | msgid "Certain fields have invalid values"
|
|---|
| 924 | msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../gp11/gp11-misc.c:190
|
|---|
| 927 | msgid "The device is not present or unplugged"
|
|---|
| 928 | msgstr "Липсващо или извадено устройство"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../gp11/gp11-misc.c:192
|
|---|
| 931 | msgid "The device is invalid or unrecognizable"
|
|---|
| 932 | msgstr "Неправилно или непознато устройство"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../gp11/gp11-misc.c:194
|
|---|
| 935 | msgid "The device is write protected"
|
|---|
| 936 | msgstr "Устройство със защита срещу запис"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../gp11/gp11-misc.c:196
|
|---|
| 939 | msgid "Cannot import because the key is invalid"
|
|---|
| 940 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../gp11/gp11-misc.c:198
|
|---|
| 943 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
|
|---|
| 944 | msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../gp11/gp11-misc.c:200
|
|---|
| 947 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
|
|---|
| 948 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../gp11/gp11-misc.c:202
|
|---|
| 951 | msgid "You are already logged in"
|
|---|
| 952 | msgstr "Вече сте влезли"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../gp11/gp11-misc.c:204
|
|---|
| 955 | msgid "No user has logged in"
|
|---|
| 956 | msgstr "Никой потребител не е влязъл"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../gp11/gp11-misc.c:206
|
|---|
| 959 | msgid "The user's password or PIN is not set"
|
|---|
| 960 | msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../gp11/gp11-misc.c:208
|
|---|
| 963 | msgid "The user is of an invalid type"
|
|---|
| 964 | msgstr "Неправилен вид потребител"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../gp11/gp11-misc.c:210
|
|---|
| 967 | msgid "Another user is already logged in"
|
|---|
| 968 | msgstr "Друг потребител е влязъл"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../gp11/gp11-misc.c:212
|
|---|
| 971 | msgid "Too many users of different types logged in"
|
|---|
| 972 | msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../gp11/gp11-misc.c:214
|
|---|
| 975 | msgid "Cannot import an invalid key"
|
|---|
| 976 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../gp11/gp11-misc.c:216
|
|---|
| 979 | msgid "Cannot import a key of the wrong size"
|
|---|
| 980 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../gp11/gp11-misc.c:218
|
|---|
| 983 | msgid "Cannot export because the key is invalid"
|
|---|
| 984 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../gp11/gp11-misc.c:220
|
|---|
| 987 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
|
|---|
| 988 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../gp11/gp11-misc.c:222
|
|---|
| 991 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
|
|---|
| 992 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../gp11/gp11-misc.c:224
|
|---|
| 995 | msgid "Unable to initialize the random number generator"
|
|---|
| 996 | msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../gp11/gp11-misc.c:226
|
|---|
| 999 | msgid "No random number generator available"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../gp11/gp11-misc.c:228
|
|---|
| 1003 | msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../gp11/gp11-misc.c:230
|
|---|
| 1007 | msgid "Not enough space to store the result"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../gp11/gp11-misc.c:232
|
|---|
| 1011 | msgid "The saved state is invalid"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../gp11/gp11-misc.c:234
|
|---|
| 1015 | msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../gp11/gp11-misc.c:236
|
|---|
| 1019 | msgid "The state cannot be saved"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../gp11/gp11-misc.c:238
|
|---|
| 1023 | msgid "The module has not been initialized"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Модулът не е инициализиран"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../gp11/gp11-misc.c:240
|
|---|
| 1027 | msgid "The module has already been initialized"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Модулът е инициализиран"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../gp11/gp11-misc.c:242
|
|---|
| 1031 | msgid "Cannot lock data"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../gp11/gp11-misc.c:244
|
|---|
| 1035 | msgid "The data cannot be locked"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../gp11/gp11-misc.c:246
|
|---|
| 1039 | msgid "The signature request was rejected by the user"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../gp11/gp11-misc.c:250
|
|---|
| 1043 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
|
|---|
| 1047 | msgid "Access Denied"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
|
|---|
| 1051 | msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
|
|---|
| 1052 | msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
|
|---|
| 1055 | msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
|
|---|
| 1059 | msgid "A keyring with that name already exists"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
|
|---|
| 1063 | msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
|
|---|
| 1064 | msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
|
|---|
| 1067 | msgid "No matching results"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Няма съвпадения"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
|
|---|
| 1071 | msgid "A keyring with that name does not exist."
|
|---|
| 1072 | msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
|
|---|
| 1075 | msgid "The keyring has already been unlocked."
|
|---|
| 1076 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
|
|---|