source: gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po@ 1750

Last change on this file since 1750 was 1644, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, gnome-keyring, seahorse-plugins: подадени в trunk

File size: 41.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../common/gkr-location.c:320
22#, c-format
23msgid "Removable Disk: %s"
24msgstr "Преносим диск: %s"
25
26#: ../common/gkr-location.c:322
27msgid "Removable Disk"
28msgstr "Преносим диск"
29
30#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
31msgid "Home"
32msgstr "Домашна папка"
33
34#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
35#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
36msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
37msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
38
39#: ../common/gkr-location.c:1136
40#, c-format
41msgid "Couldn't create directory: %s"
42msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
43
44#: ../common/gkr-location.c:1170
45#, c-format
46msgid "Couldn't delete the file: %s"
47msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
48
49#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
50#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
51#, c-format
52msgid ""
53"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
54"prop='name'/>' in the default keyring."
55msgstr ""
56"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
57"стандартния ключодържател."
58
59#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
61#, c-format
62msgid ""
63"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
64"prop='name'/>' in %s."
65msgstr ""
66"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
67
68#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
69#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
70#, c-format
71msgid ""
72"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
73">' in the default keyring."
74msgstr ""
75"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
76"стандартния ключодържател."
77
78#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
79#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
80#, c-format
81msgid ""
82"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
83">' in %s."
84msgstr ""
85"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
86
87#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
88#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
89msgid ""
90"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
91">' in the default keyring."
92msgstr ""
93"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
94"стандартния ключодържател."
95
96#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
97#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
98#, c-format
99msgid ""
100"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
101">' in %s."
102msgstr ""
103"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
104
105#. And put together the ask request
106#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
107msgid "Allow access"
108msgstr "Позволяване на достъп"
109
110#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
111msgid "Allow application access to keyring?"
112msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
113
114#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
115#, c-format
116msgid ""
117"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
118"locked"
119msgstr ""
120"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
121"заключен"
122
123#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
124#, c-format
125msgid ""
126"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
127msgstr ""
128"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
129
130#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
131#, c-format
132msgid ""
133"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
134msgstr ""
135"Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
136
137#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
138#, c-format
139msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
140msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
141
142#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
143#, c-format
144msgid ""
145"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
146msgstr ""
147"Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
148"заключен"
149
150#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
151#, c-format
152msgid ""
153"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
154msgstr ""
155"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
156
157#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
158msgid "Enter password for default keyring to unlock"
159msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
160
161#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
162#, c-format
163msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
164msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
165
166#. And put together the ask request
167#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
168msgid "Unlock Keyring"
169msgstr "Отключване на ключодържател"
170
171#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
172msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
173msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
174
175#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
176#, c-format
177msgid ""
178"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
179"have to choose the password you want to use for it."
180msgstr ""
181"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
182"да изберете парола за него."
183
184#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
185#, c-format
186msgid ""
187"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
188"choose the password you want to use for it."
189msgstr ""
190"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
191"изберете парола за него."
192
193#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
194#, c-format
195msgid ""
196"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
197"choose the password you want to use for it."
198msgstr ""
199"Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
200"изберете парола за него."
201
202#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
203#, c-format
204msgid ""
205"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
206"choose the password you want to use for it."
207msgstr ""
208"Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
209"изберете парола за него."
210
211#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
212#, c-format
213msgid ""
214"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
215"to choose the password you want to use for it."
216msgstr ""
217"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
218"изберете парола за него."
219
220#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
221#, c-format
222msgid ""
223"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
224"choose the password you want to use for it."
225msgstr ""
226"Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
227"изберете парола за него."
228
229#. And put together the ask request
230#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
231msgid "New Keyring Password"
232msgstr "Нова парола за ключодържател"
233
234#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
235msgid "Choose password for new keyring"
236msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
237
238#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
239#, c-format
240msgid ""
241"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
242"You have to choose the password you want to use for it."
243msgstr ""
244"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
245"да изберете парола за него."
246
247#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
248#, c-format
249msgid ""
250"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
251"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
252msgstr ""
253"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
254"Трябва да изберете парола за него."
255
256#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
257#, c-format
258msgid ""
259"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
260"have to choose the password you want to use for it."
261msgstr ""
262"Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
263"изберете парола за него."
264
265#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
266#, c-format
267msgid ""
268"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
269"You have to choose the password you want to use for it."
270msgstr ""
271"Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
272"Трябва да изберете парола за него."
273
274#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
275#, c-format
276msgid ""
277"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
278"You have to choose the password you want to use for it."
279msgstr ""
280"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
281"да изберете парола за него."
282
283#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
284#, c-format
285msgid ""
286"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
287"You have to choose the password you want to use for it."
288msgstr ""
289"Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
290"Трябва да изберете парола за него."
291
292#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
293#, c-format
294msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
295msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
296
297#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
298#, c-format
299msgid "Choose a new password for the default keyring. "
300msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
301
302#. And put together the ask request
303#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
304msgid "Change Keyring Password"
305msgstr "Нова парола за ключодържателя"
306
307#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
308#, c-format
309msgid ""
310"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
311"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
312"it."
313msgstr ""
314"Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
315"ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
316
317#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
318#, c-format
319msgid ""
320"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
321"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
322"it."
323msgstr ""
324"Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
325"да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
326
327#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
328#, c-format
329msgid ""
330"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
331"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
332"it."
333msgstr ""
334"Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
335"За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
336
337#. And put together the ask request
338#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
339msgid "Create Default Keyring"
340msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
341
342#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
343msgid "Choose password for default keyring"
344msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
345
346#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
347msgid ""
348"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
349"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
350"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
351msgstr ""
352"Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента "
353"такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. "
354"Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11."
355
356#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
357msgid "PKCS#11 Modules"
358msgstr "Модули за PKCS#11"
359
360#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
361msgid ""
362"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
363"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
364"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
365"passed to the daemon."
366msgstr ""
367"Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
368"само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
369"влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
370"опции на командния ред, зададени на демона."
371
372#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
373msgid ""
374"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
375"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
376"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
377"the daemon."
378msgstr ""
379"Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
380"при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
381"системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
382"командния ред, зададени на демона."
383
384#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
385msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
386msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
387
388#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
389msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
390msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
391
392#. And put together the ask request
393#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
394msgid "Unlock Login Keyring"
395msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
396
397#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
398msgid "Enter login password to unlock keyring"
399msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
400
401#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
402msgid ""
403"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
404"computer."
405msgstr ""
406"Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
407"системата."
408
409#. And put together the ask request
410#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
411msgid "Create Login Keyring"
412msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
413
414#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
415msgid "Enter your login password"
416msgstr "Въведете паролата за влизане"
417
418#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
419msgid ""
420"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
421"computer. It will now be created."
422msgstr ""
423"Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
424"системата. Ще бъде създаден сега."
425
426#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
427#, c-format
428msgid "Unlock password for %s keyring"
429msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
430
431#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
432msgid "Import private key"
433msgstr "Внасяне на частен ключ"
434
435#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
436msgid "Import certificate"
437msgstr "Внасяне на сертификат"
438
439#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
440msgid "Import public key"
441msgstr "Внасяне на публичен ключ"
442
443#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
444msgid "Import"
445msgstr "Внасяне"
446
447#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
448msgid "Enter password to unlock the private key"
449msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
450
451#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
452msgid "Enter password to unlock the certificate"
453msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
454
455#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
456msgid "Enter password to unlock the public key"
457msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
458
459#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
460msgid "Enter password to unlock"
461msgstr "Въведете парола за отключване"
462
463#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
464#, c-format
465msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
466msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"
467
468#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
469#, c-format
470msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
471msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"
472
473#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
474#, c-format
475msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
476msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен"
477
478#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
479#, c-format
480msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
481msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен"
482
483#. And put together the ask request
484#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
485msgid "Create Storage for Key Information"
486msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете"
487
488#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
489msgid "Choose password to protect storage"
490msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището"
491
492#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
493msgid ""
494"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
495"order to protect this information, choose a password with which it will be "
496"locked."
497msgstr ""
498"Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За "
499"да я защитите, изберете парола."
500
501#. And put together the ask request
502#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
503msgid "Unlock Storage for Key Information"
504msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете"
505
506#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
507msgid "Enter password to unlock storage"
508msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището"
509
510#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
511msgid ""
512"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
513"it is locked."
514msgstr ""
515"Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е "
516"заключена."
517
518#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
519msgid "Certificate"
520msgstr "Сертификат"
521
522#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
523msgid "Private Key"
524msgstr "Частен ключ"
525
526#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
527msgid "Public Key"
528msgstr "Публичен ключ"
529
530#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
531msgid "Trust Association"
532msgstr "Връзка на доверие"
533
534#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
535#, c-format
536msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
537msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти."
538
539#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
540msgid "Unlock private key"
541msgstr "Отключване на частен ключ"
542
543#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
544msgid "Unlock certificate"
545msgstr "Отключване на сертификат"
546
547#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
548msgid "Unlock public key"
549msgstr "Отключване на публичен ключ"
550
551#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
552msgid "Unlock"
553msgstr "Отключване"
554
555#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
556msgid "Lock private key"
557msgstr "Заключване на частен ключ"
558
559#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
560msgid "Lock"
561msgstr "Заключване"
562
563#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
564msgid "Enter password to protect the private key"
565msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ"
566
567#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
568msgid "Enter password to protect storage"
569msgstr "Въведете парола за защита на хранилището"
570
571#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
572msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
573msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
574
575#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
576msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
577msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
578
579#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
580msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
581msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
582
583#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
584msgid "Automatically unlock this when I log in"
585msgstr "Автоматично отключване при влизане."
586
587#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
588#, c-format
589msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
590msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
591
592#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
593#, c-format
594msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
595msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
596
597#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
598#, c-format
599msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
600msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
601
602#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
603#, c-format
604msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
605msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
606
607#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
608#, c-format
609msgid ""
610"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
611"password to lock it with."
612msgstr ""
613"Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с "
614"която да го защитите."
615
616#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
617#, c-format
618msgid ""
619"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
620"it with."
621msgstr ""
622"Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването."
623
624#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87
625msgid "The operation was cancelled"
626msgstr "Отменено действие"
627
628#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
629msgid "Unrecognized or unsupported file."
630msgstr "Непознат или неподдържан файл."
631
632#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
633msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
634msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл."
635
636#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
637#, c-format
638msgid "Couldn't encode secure shell public key."
639msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран."
640
641#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
642#, c-format
643msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
644msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран: %s"
645
646#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
647#, c-format
648msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
649msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s"
650
651#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
652#, c-format
653msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
654msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан."
655
656#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
657#, c-format
658msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
659msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан."
660
661#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
662msgid "Store passwords unencrypted?"
663msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
664
665#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
666msgid ""
667"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
668"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
669"files."
670msgstr ""
671"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
672"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
673
674#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
675msgid "Use Unsafe Storage"
676msgstr "Използване на несигурно хранилище"
677
678#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
679msgid "_Location:"
680msgstr "_Местоположение:"
681
682#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
683msgid "_Old password:"
684msgstr "_Стара парола:"
685
686#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
687msgid "_Password:"
688msgstr "_Парола:"
689
690#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
691msgid "_Confirm password:"
692msgstr "По_твърждаване на паролата:"
693
694#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
695msgid "New password strength"
696msgstr "Надеждност на новата парола"
697
698#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
699msgid "Passwords do not match."
700msgstr "Паролите не съвпадат."
701
702#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
703msgid "Password cannot be blank"
704msgstr "Паролата не може да бъде празна"
705
706#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
707msgid "Deny"
708msgstr "Отказ"
709
710#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
711msgid "C_reate"
712msgstr "_Създаване"
713
714#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
715msgid "C_hange"
716msgstr "_Промяна"
717
718#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
719msgid "Allow _Once"
720msgstr "Позволяване _веднъж"
721
722#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637
723msgid "_Always Allow"
724msgstr "_Позволяване винаги"
725
726#: ../gp11/gp11-misc.c:90
727msgid "Insufficient memory available"
728msgstr "Няма достатъчно памет"
729
730#: ../gp11/gp11-misc.c:92
731msgid "The specified slot ID is not valid"
732msgstr "Неправилен идентификатор"
733
734#: ../gp11/gp11-misc.c:94
735msgid "Internal error"
736msgstr "Вътрешна грешка"
737
738#: ../gp11/gp11-misc.c:96
739msgid "The operation failed"
740msgstr "Неуспешно действие"
741
742#: ../gp11/gp11-misc.c:98
743msgid "Invalid arguments"
744msgstr "Неправилни аргументи"
745
746#: ../gp11/gp11-misc.c:100
747msgid "The module cannot create needed threads"
748msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
749
750#: ../gp11/gp11-misc.c:102
751msgid "The module cannot lock data properly"
752msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
753
754#: ../gp11/gp11-misc.c:104
755msgid "The field is read-only"
756msgstr "Полето е само за четене"
757
758#: ../gp11/gp11-misc.c:106
759msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
760msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
761
762#: ../gp11/gp11-misc.c:108
763msgid "The field is invalid or does not exist"
764msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
765
766#: ../gp11/gp11-misc.c:110
767msgid "Invalid value for field"
768msgstr "Полето е с неправилна стойност"
769
770#: ../gp11/gp11-misc.c:112
771msgid "The data is not valid or unrecognized"
772msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
773
774#: ../gp11/gp11-misc.c:114
775msgid "The data is too long"
776msgstr "Данните са прекалено дълги"
777
778#: ../gp11/gp11-misc.c:116
779msgid "An error occurred on the device"
780msgstr "Грешка в устройството"
781
782#: ../gp11/gp11-misc.c:118
783msgid "Insufficient memory available on device"
784msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
785
786#: ../gp11/gp11-misc.c:120
787msgid "The device was removed or unplugged"
788msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
789
790#: ../gp11/gp11-misc.c:122
791msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
792msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
793
794#: ../gp11/gp11-misc.c:124
795msgid "The encrypted data is too long"
796msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
797
798#: ../gp11/gp11-misc.c:126
799msgid "This operation is not supported"
800msgstr "Неподдържано действие"
801
802#: ../gp11/gp11-misc.c:128
803msgid "The key is missing or invalid"
804msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
805
806#: ../gp11/gp11-misc.c:130
807msgid "The key is the wrong size"
808msgstr "Ключ с неправилен размер"
809
810#: ../gp11/gp11-misc.c:132
811msgid "The key is of the wrong type"
812msgstr "Неправилен вид ключ"
813
814#: ../gp11/gp11-misc.c:134
815msgid "No key is needed"
816msgstr "Ключ не е необходим"
817
818#: ../gp11/gp11-misc.c:136
819msgid "The key is different than before"
820msgstr "Различен ключ от преди"
821
822#: ../gp11/gp11-misc.c:138
823msgid "A key is needed"
824msgstr "Необходим е ключ"
825
826#: ../gp11/gp11-misc.c:140
827msgid "Cannot include the key in digest"
828msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
829
830#: ../gp11/gp11-misc.c:142
831msgid "This operation cannot be done with this key"
832msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
833
834#: ../gp11/gp11-misc.c:144
835msgid "The key cannot be wrapped"
836msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
837
838#: ../gp11/gp11-misc.c:146
839msgid "Cannot export this key"
840msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
841
842#: ../gp11/gp11-misc.c:148
843msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
844msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
845
846#: ../gp11/gp11-misc.c:150
847msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
848msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
849
850#: ../gp11/gp11-misc.c:152
851msgid "The object is missing or invalid"
852msgstr "Липсващ или неправилен обект"
853
854#: ../gp11/gp11-misc.c:154
855msgid "Another operation is already taking place"
856msgstr "В момента вече тече друго действие"
857
858#: ../gp11/gp11-misc.c:156
859msgid "No operation is taking place"
860msgstr "В момента не тече друго действие"
861
862#: ../gp11/gp11-misc.c:158
863msgid "The password or PIN is incorrect"
864msgstr "Грешни парола или ПИН"
865
866#: ../gp11/gp11-misc.c:160
867msgid "The password or PIN is invalid"
868msgstr "Неправилни парола или ПИН"
869
870#: ../gp11/gp11-misc.c:162
871msgid "The password or PIN is of an invalid length"
872msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
873
874#: ../gp11/gp11-misc.c:164
875msgid "The password or PIN has expired"
876msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
877
878#: ../gp11/gp11-misc.c:166
879msgid "The password or PIN is locked"
880msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
881
882#: ../gp11/gp11-misc.c:168
883msgid "The session is closed"
884msgstr "Сесията е затворена"
885
886#: ../gp11/gp11-misc.c:170
887msgid "Too many sessions are active"
888msgstr "Прекалено много активни сесии"
889
890#: ../gp11/gp11-misc.c:172
891msgid "The session is invalid"
892msgstr "Неправилна сесия"
893
894#: ../gp11/gp11-misc.c:174
895msgid "The session is read-only"
896msgstr "Сесия само за четене"
897
898#: ../gp11/gp11-misc.c:176
899msgid "An open session exists"
900msgstr "Съществува отворена сесия"
901
902#: ../gp11/gp11-misc.c:178
903msgid "A read-only session exists"
904msgstr "Съществува сесия само за четене"
905
906#: ../gp11/gp11-misc.c:180
907msgid "An administrator session exists"
908msgstr "Съществува администраторска сесия"
909
910#: ../gp11/gp11-misc.c:182
911msgid "The signature is bad or corrupted"
912msgstr "Неправилен или счупен подпис"
913
914#: ../gp11/gp11-misc.c:184
915msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
916msgstr "Непознат или счупен подпис"
917
918#: ../gp11/gp11-misc.c:186
919msgid "Certain required fields are missing"
920msgstr "Някои задължителни полета липсват"
921
922#: ../gp11/gp11-misc.c:188
923msgid "Certain fields have invalid values"
924msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
925
926#: ../gp11/gp11-misc.c:190
927msgid "The device is not present or unplugged"
928msgstr "Липсващо или извадено устройство"
929
930#: ../gp11/gp11-misc.c:192
931msgid "The device is invalid or unrecognizable"
932msgstr "Неправилно или непознато устройство"
933
934#: ../gp11/gp11-misc.c:194
935msgid "The device is write protected"
936msgstr "Устройство със защита срещу запис"
937
938#: ../gp11/gp11-misc.c:196
939msgid "Cannot import because the key is invalid"
940msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
941
942#: ../gp11/gp11-misc.c:198
943msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
944msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
945
946#: ../gp11/gp11-misc.c:200
947msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
948msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
949
950#: ../gp11/gp11-misc.c:202
951msgid "You are already logged in"
952msgstr "Вече сте влезли"
953
954#: ../gp11/gp11-misc.c:204
955msgid "No user has logged in"
956msgstr "Никой потребител не е влязъл"
957
958#: ../gp11/gp11-misc.c:206
959msgid "The user's password or PIN is not set"
960msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
961
962#: ../gp11/gp11-misc.c:208
963msgid "The user is of an invalid type"
964msgstr "Неправилен вид потребител"
965
966#: ../gp11/gp11-misc.c:210
967msgid "Another user is already logged in"
968msgstr "Друг потребител е влязъл"
969
970#: ../gp11/gp11-misc.c:212
971msgid "Too many users of different types logged in"
972msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
973
974#: ../gp11/gp11-misc.c:214
975msgid "Cannot import an invalid key"
976msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
977
978#: ../gp11/gp11-misc.c:216
979msgid "Cannot import a key of the wrong size"
980msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
981
982#: ../gp11/gp11-misc.c:218
983msgid "Cannot export because the key is invalid"
984msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
985
986#: ../gp11/gp11-misc.c:220
987msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
988msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
989
990#: ../gp11/gp11-misc.c:222
991msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
992msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
993
994#: ../gp11/gp11-misc.c:224
995msgid "Unable to initialize the random number generator"
996msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
997
998#: ../gp11/gp11-misc.c:226
999msgid "No random number generator available"
1000msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
1001
1002#: ../gp11/gp11-misc.c:228
1003msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
1004msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
1005
1006#: ../gp11/gp11-misc.c:230
1007msgid "Not enough space to store the result"
1008msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
1009
1010#: ../gp11/gp11-misc.c:232
1011msgid "The saved state is invalid"
1012msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
1013
1014#: ../gp11/gp11-misc.c:234
1015msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1016msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
1017
1018#: ../gp11/gp11-misc.c:236
1019msgid "The state cannot be saved"
1020msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
1021
1022#: ../gp11/gp11-misc.c:238
1023msgid "The module has not been initialized"
1024msgstr "Модулът не е инициализиран"
1025
1026#: ../gp11/gp11-misc.c:240
1027msgid "The module has already been initialized"
1028msgstr "Модулът е инициализиран"
1029
1030#: ../gp11/gp11-misc.c:242
1031msgid "Cannot lock data"
1032msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
1033
1034#: ../gp11/gp11-misc.c:244
1035msgid "The data cannot be locked"
1036msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
1037
1038#: ../gp11/gp11-misc.c:246
1039msgid "The signature request was rejected by the user"
1040msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
1041
1042#: ../gp11/gp11-misc.c:250
1043msgid "Unknown error"
1044msgstr "Непозната грешка"
1045
1046#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
1047msgid "Access Denied"
1048msgstr "Достъпът е отказан"
1049
1050#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
1051msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1052msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
1053
1054#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
1055msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1056msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
1057
1058#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
1059msgid "A keyring with that name already exists"
1060msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
1061
1062#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
1063msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1064msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
1065
1066#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
1067msgid "No matching results"
1068msgstr "Няма съвпадения"
1069
1070#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
1071msgid "A keyring with that name does not exist."
1072msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
1073
1074#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
1075msgid "The keyring has already been unlocked."
1076msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.