| 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:50+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:49+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../common/gkr-location.c:290
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "Removable Disk: %s"
|
|---|
| 22 | msgstr "Преносим диск: %s"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../common/gkr-location.c:292
|
|---|
| 25 | msgid "Removable Disk"
|
|---|
| 26 | msgstr "Преносим диск"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../common/gkr-location.c:436
|
|---|
| 29 | msgid "Home"
|
|---|
| 30 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. TRANSLATORS: this is the title for an item
|
|---|
| 33 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:83
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "Unlock password for %s keyring"
|
|---|
| 36 | msgstr "Паролата за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 39 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:310
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 43 | "prop='name'/>' in the default keyring."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 46 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 49 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
|
|---|
| 50 | #, c-format
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 53 | "prop='name'/>' in %s."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 58 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:320 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:330
|
|---|
| 59 | #, c-format
|
|---|
| 60 | msgid ""
|
|---|
| 61 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 62 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 65 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 68 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:324 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:334
|
|---|
| 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid ""
|
|---|
| 71 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 72 | ">' in %s."
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 77 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:340
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 80 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 83 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| 86 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:343
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid ""
|
|---|
| 89 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 90 | ">' in %s."
|
|---|
| 91 | msgstr ""
|
|---|
| 92 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 95 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
|
|---|
| 96 | msgid "Allow access"
|
|---|
| 97 | msgstr "Позволяване на достъп"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
|
|---|
| 100 | msgid "Allow application access to keyring?"
|
|---|
| 101 | msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:447
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid ""
|
|---|
| 106 | "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
|
|---|
| 107 | "locked"
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| 110 | "заключен"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:451
|
|---|
| 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid ""
|
|---|
| 115 | "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 116 | msgstr ""
|
|---|
| 117 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:457 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:467
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:472
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 129 | msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| 136 | "заключен"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:482
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid ""
|
|---|
| 141 | "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:489
|
|---|
| 146 | msgid "Enter password for default keyring to unlock"
|
|---|
| 147 | msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| 152 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 155 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
|
|---|
| 156 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 157 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:507
|
|---|
| 160 | msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
|
|---|
| 161 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:543
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
|
|---|
| 167 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
|
|---|
| 170 | "да изберете паролата, която искате да използвате за него."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:547
|
|---|
| 173 | #, c-format
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 176 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 179 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:553 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:563
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid ""
|
|---|
| 184 | "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
|
|---|
| 185 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 186 | msgstr ""
|
|---|
| 187 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 188 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:557 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:567
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid ""
|
|---|
| 193 | "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 194 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 197 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:573
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid ""
|
|---|
| 202 | "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
|
|---|
| 203 | "to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“.Трябва да "
|
|---|
| 206 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:577
|
|---|
| 209 | msgid ""
|
|---|
| 210 | "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 211 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 212 | msgstr ""
|
|---|
| 213 | "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 214 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 217 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:583
|
|---|
| 218 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| 219 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:584
|
|---|
| 222 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| 223 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 229 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| 232 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
|
|---|
| 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
|
|---|
| 238 | "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 241 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:641 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:651
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid ""
|
|---|
| 246 | "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
|
|---|
| 247 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 250 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:645 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:655
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid ""
|
|---|
| 255 | "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| 256 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 259 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:661
|
|---|
| 262 | #, c-format
|
|---|
| 263 | msgid ""
|
|---|
| 264 | "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 265 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 266 | msgstr ""
|
|---|
| 267 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| 268 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:665
|
|---|
| 271 | msgid ""
|
|---|
| 272 | "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| 273 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 274 | msgstr ""
|
|---|
| 275 | "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 276 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:675
|
|---|
| 279 | #, c-format
|
|---|
| 280 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 281 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:677
|
|---|
| 284 | msgid "Choose a new password for the default keyring. "
|
|---|
| 285 | msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 288 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:681
|
|---|
| 289 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 290 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:748
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid ""
|
|---|
| 295 | "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 296 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 297 | "it."
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| 299 | "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
|
|---|
| 300 | "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:752 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:756
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 306 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 307 | "it."
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател.За "
|
|---|
| 310 | "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:760
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 315 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 316 | "it."
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
|
|---|
| 319 | "За да създадете такъв, трябва да изберете парола, която да използвате за "
|
|---|
| 320 | "него."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #. And put together the ask request
|
|---|
| 323 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:765
|
|---|
| 324 | msgid "Create Default Keyring"
|
|---|
| 325 | msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:765
|
|---|
| 328 | msgid "Choose password for default keyring"
|
|---|
| 329 | msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:111
|
|---|
| 332 | msgid "Access Denied"
|
|---|
| 333 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:113
|
|---|
| 336 | msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
|
|---|
| 337 | msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:115 ../library/gnome-keyring-utils.c:128
|
|---|
| 340 | msgid "The keyring has already been unlocked."
|
|---|
| 341 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:117
|
|---|
| 344 | msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 345 | msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
|
|---|
| 348 | msgid "A keyring with that name already exists"
|
|---|
| 349 | msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:121
|
|---|
| 352 | msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
|
|---|
| 353 | msgstr "Програмна грешка: приложението изпрати неправилни данни."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:314
|
|---|
| 356 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 357 | msgstr "_Местоположение"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:327
|
|---|
| 360 | msgid "_Old password:"
|
|---|
| 361 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:347
|
|---|
| 364 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:369
|
|---|
| 368 | msgid "_Confirm password:"
|
|---|
| 369 | msgstr "По_твърждаване на паролата:"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:388
|
|---|
| 372 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 373 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:444
|
|---|
| 376 | msgid "Old password cannot be blank."
|
|---|
| 377 | msgstr "Старата парола не може да е празна."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:456
|
|---|
| 380 | msgid "Password cannot be blank."
|
|---|
| 381 | msgstr "Паролата не може да бъде празна."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:465
|
|---|
| 384 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 385 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:514
|
|---|
| 388 | msgid "Deny"
|
|---|
| 389 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:526
|
|---|
| 392 | msgid "Allow _Once"
|
|---|
| 393 | msgstr "Позволяване _веднъж"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../ui/gkr-ask-tool.c:530
|
|---|
| 396 | msgid "_Always Allow"
|
|---|
| 397 | msgstr "_Позволяване винаги"
|
|---|