| [1214] | 1 | # Bulgarian translation of Glade 3 po-file.
|
|---|
| [1389] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
|
|---|
| [1389] | 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1097] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1206] | 8 | "Project-Id-Version: glade3 trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1717] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:30+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:29+0300\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Glade Interface Designer"
|
|---|
| 26 | msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [1672] | 28 | #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
|
|---|
| [1097] | 29 | msgid "User Interface Designer"
|
|---|
| 30 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| [1206] | 32 | #: ../src/main.c:42
|
|---|
| [1097] | 33 | msgid "Glade"
|
|---|
| 34 | msgstr "Glade"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| [1206] | 36 | #: ../src/main.c:52
|
|---|
| [1097] | 37 | msgid "Output version information and exit"
|
|---|
| 38 | msgstr "Показване на информация за версията и изход"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| [1206] | 40 | #: ../src/main.c:55
|
|---|
| [1097] | 41 | msgid "Disable Devhelp integration"
|
|---|
| 42 | msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| [1206] | 44 | #: ../src/main.c:58
|
|---|
| [1097] | 45 | msgid "[FILE...]"
|
|---|
| [1672] | 46 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| [1097] | 47 |
|
|---|
| [1206] | 48 | #: ../src/main.c:68
|
|---|
| 49 | msgid "be verbose"
|
|---|
| 50 | msgstr "подробен изход"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/main.c:93
|
|---|
| [1097] | 53 | msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
|
|---|
| 56 | "или GNOME"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [1389] | 58 | #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
|
|---|
| [1097] | 59 | msgid "Glade options"
|
|---|
| 60 | msgstr "Опции на Glade"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| [1389] | 62 | #: ../src/main.c:105
|
|---|
| [1206] | 63 | msgid "Glade debug options"
|
|---|
| [1214] | 64 | msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
|
|---|
| [1206] | 65 |
|
|---|
| [1389] | 66 | #: ../src/main.c:106
|
|---|
| [1206] | 67 | msgid "Show Glade debug options"
|
|---|
| [1214] | 68 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| [1206] | 69 |
|
|---|
| [1389] | 70 | #: ../src/main.c:149
|
|---|
| [1097] | 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 | "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
|
|---|
| 75 | "Glade."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| [1389] | 77 | #: ../src/main.c:176
|
|---|
| [1097] | 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
|
|---|
| 80 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“, файлът не съществува.\n"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [1206] | 82 | #: ../src/glade-window.c:45
|
|---|
| [1097] | 83 | msgid "[Read Only]"
|
|---|
| 84 | msgstr "[Само за четене]"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [1672] | 86 | #: ../src/glade-window.c:154
|
|---|
| [1097] | 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Could not display the URL '%s'"
|
|---|
| 89 | msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [1672] | 91 | #: ../src/glade-window.c:158
|
|---|
| [1206] | 92 | msgid "No suitable web browser could be found."
|
|---|
| [1097] | 93 | msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [1389] | 95 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
|
|---|
| 96 | #. * we also indicate to users that the file may be read-only with
|
|---|
| 97 | #. * the second '%s'
|
|---|
| [1717] | 98 | #: ../src/glade-window.c:690
|
|---|
| [1389] | 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "Activate '%s' %s"
|
|---|
| 101 | msgstr "Активиране на „%s“ %s"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
|
|---|
| 104 | #. FIXME add hint for translators
|
|---|
| [1717] | 105 | #: ../src/glade-window.c:697 ../src/glade-window.c:705
|
|---|
| [1389] | 106 | #, c-format
|
|---|
| 107 | msgid "Activate '%s'"
|
|---|
| 108 | msgstr "Активиране на „%s“"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [1717] | 110 | #: ../src/glade-window.c:1103
|
|---|
| [1097] | 111 | msgid "Open…"
|
|---|
| [1672] | 112 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 113 |
|
|---|
| [1717] | 114 | #: ../src/glade-window.c:1146
|
|---|
| [1097] | 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "The file %s has been modified since reading it"
|
|---|
| 117 | msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [1717] | 119 | #: ../src/glade-window.c:1150
|
|---|
| [1097] | 120 | msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|---|
| 121 | msgstr ""
|
|---|
| 122 | "Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
|
|---|
| 123 | "това?"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [1717] | 125 | #: ../src/glade-window.c:1154
|
|---|
| [1097] | 126 | msgid "_Save Anyway"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Запазване при всички случаи"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [1717] | 129 | #: ../src/glade-window.c:1161
|
|---|
| [1097] | 130 | msgid "_Don't Save"
|
|---|
| 131 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [1717] | 133 | #: ../src/glade-window.c:1184
|
|---|
| [1097] | 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "Failed to save %s: %s"
|
|---|
| 136 | msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| [1717] | 138 | #: ../src/glade-window.c:1205
|
|---|
| [1097] | 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Project '%s' saved"
|
|---|
| 141 | msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [1717] | 143 | #: ../src/glade-window.c:1225
|
|---|
| [1097] | 144 | msgid "Save As…"
|
|---|
| [1672] | 145 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [1097] | 146 |
|
|---|
| [1717] | 147 | #: ../src/glade-window.c:1270
|
|---|
| [1097] | 148 | #, c-format
|
|---|
| [1206] | 149 | msgid "Could not save the file %s"
|
|---|
| 150 | msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“"
|
|---|
| [1097] | 151 |
|
|---|
| [1717] | 152 | #: ../src/glade-window.c:1274
|
|---|
| [1206] | 153 | msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
|
|---|
| 154 | msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| [1717] | 156 | #: ../src/glade-window.c:1295
|
|---|
| [1097] | 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| [1717] | 162 | #: ../src/glade-window.c:1320
|
|---|
| [1206] | 163 | msgid "No open projects to save"
|
|---|
| 164 | msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [1717] | 166 | #: ../src/glade-window.c:1350
|
|---|
| [1097] | 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
|
|---|
| 170 | "closing?</span>\n"
|
|---|
| 171 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 172 | "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| [1097] | 173 | msgstr ""
|
|---|
| 174 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване на промените по проект „%s“ "
|
|---|
| 175 | "преди затваряне?</span>\n"
|
|---|
| 176 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 177 | "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| [1097] | 178 |
|
|---|
| [1717] | 179 | #: ../src/glade-window.c:1362
|
|---|
| [1097] | 180 | msgid "_Close without Saving"
|
|---|
| 181 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [1717] | 183 | #: ../src/glade-window.c:1389
|
|---|
| [1097] | 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "Failed to save %s to %s: %s"
|
|---|
| 186 | msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [1717] | 188 | #: ../src/glade-window.c:1401
|
|---|
| [1097] | 189 | msgid "Save…"
|
|---|
| [1672] | 190 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| [1097] | 191 |
|
|---|
| [1717] | 192 | #: ../src/glade-window.c:1962
|
|---|
| [1097] | 193 | msgid "Could not display the online user manual"
|
|---|
| 194 | msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [1717] | 196 | #: ../src/glade-window.c:1965 ../src/glade-window.c:2003
|
|---|
| [1097] | 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
|
|---|
| 200 | "display the URL: %s"
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Неуспех при намирането на подходящ изпълним Интернет браузър, който да се "
|
|---|
| 203 | "стартира и да покаже адреса „%s“."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [1717] | 205 | #: ../src/glade-window.c:2000
|
|---|
| [1097] | 206 | msgid "Could not display the online developer reference manual"
|
|---|
| 207 | msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| [1717] | 209 | #: ../src/glade-window.c:2043
|
|---|
| [1097] | 210 | msgid ""
|
|---|
| [1206] | 211 | "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 212 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 213 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 214 | "version.\n"
|
|---|
| [1097] | 215 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 216 | "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 217 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 218 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 219 | "details.\n"
|
|---|
| [1097] | 220 | "\n"
|
|---|
| [1206] | 221 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 222 | "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 223 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 224 | msgstr ""
|
|---|
| [1717] | 225 | "Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 226 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 227 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 228 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 229 | "\n"
|
|---|
| [1717] | 230 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 231 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 232 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 233 | "\n"
|
|---|
| [1717] | 234 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 235 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 236 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 237 |
|
|---|
| [1717] | 238 | #: ../src/glade-window.c:2069
|
|---|
| [1097] | 239 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 242 | "\n"
|
|---|
| 243 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 244 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 245 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [1717] | 247 | #: ../src/glade-window.c:2070
|
|---|
| [1097] | 248 | msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
|
|---|
| 249 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #. File
|
|---|
| [1717] | 252 | #: ../src/glade-window.c:2145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
|
|---|
| 253 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6687
|
|---|
| [1097] | 254 | msgid "_File"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. Edit
|
|---|
| [1717] | 258 | #: ../src/glade-window.c:2146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6367
|
|---|
| 259 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 261 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. View
|
|---|
| [1717] | 264 | #: ../src/glade-window.c:2147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
|
|---|
| 265 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6705
|
|---|
| [1097] | 266 | msgid "_View"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| [1717] | 269 | #: ../src/glade-window.c:2148
|
|---|
| [1097] | 270 | msgid "_Projects"
|
|---|
| 271 | msgstr "_Проекти"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. Help
|
|---|
| [1717] | 274 | #: ../src/glade-window.c:2149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
|
|---|
| 275 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
|
|---|
| [1097] | 276 | msgid "_Help"
|
|---|
| 277 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [1717] | 279 | #: ../src/glade-window.c:2155
|
|---|
| [1097] | 280 | msgid "Create a new project"
|
|---|
| 281 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [1717] | 283 | #: ../src/glade-window.c:2157
|
|---|
| [1097] | 284 | msgid "_Open…"
|
|---|
| [1672] | 285 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 286 |
|
|---|
| [1717] | 287 | #: ../src/glade-window.c:2158
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid "Open a project"
|
|---|
| 289 | msgstr "Отваряне на проект"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [1717] | 291 | #: ../src/glade-window.c:2160
|
|---|
| [1097] | 292 | msgid "Open _Recent"
|
|---|
| 293 | msgstr "С_коро отваряни"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [1717] | 295 | #: ../src/glade-window.c:2163
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 297 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #. ViewMenu
|
|---|
| [1717] | 300 | #: ../src/glade-window.c:2166
|
|---|
| [1097] | 301 | msgid "Palette _Appearance"
|
|---|
| 302 | msgstr "Изглед на _палитрата"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| [1717] | 304 | #: ../src/glade-window.c:2170
|
|---|
| [1097] | 305 | msgid "About this application"
|
|---|
| 306 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| [1717] | 308 | #: ../src/glade-window.c:2172
|
|---|
| [1206] | 309 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 310 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [1717] | 312 | #: ../src/glade-window.c:2173
|
|---|
| [1097] | 313 | msgid "Display the user manual"
|
|---|
| 314 | msgstr "Показване на потребителското ръководство"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [1717] | 316 | #: ../src/glade-window.c:2175
|
|---|
| [1097] | 317 | msgid "_Developer Reference"
|
|---|
| 318 | msgstr "_Помощ за разработчици"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [1717] | 320 | #: ../src/glade-window.c:2176
|
|---|
| [1097] | 321 | msgid "Display the developer reference manual"
|
|---|
| 322 | msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [1717] | 324 | #: ../src/glade-window.c:2185
|
|---|
| [1097] | 325 | msgid "Save the current project"
|
|---|
| 326 | msgstr "Запазване на текущия проект"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [1717] | 328 | #: ../src/glade-window.c:2187
|
|---|
| [1097] | 329 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| [1672] | 330 | msgstr "З_апазване като…"
|
|---|
| [1097] | 331 |
|
|---|
| [1717] | 332 | #: ../src/glade-window.c:2188
|
|---|
| [1097] | 333 | msgid "Save the current project with a different name"
|
|---|
| 334 | msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [1717] | 336 | #: ../src/glade-window.c:2191
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Close the current project"
|
|---|
| 338 | msgstr "Затваряне на текущия проект"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [1717] | 340 | #: ../src/glade-window.c:2195
|
|---|
| [1097] | 341 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 342 | msgstr "Отмяна на последното действие"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| [1717] | 344 | #: ../src/glade-window.c:2198
|
|---|
| [1097] | 345 | msgid "Redo the last action"
|
|---|
| 346 | msgstr "Възстановяване на последното действие"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| [1717] | 348 | #: ../src/glade-window.c:2201
|
|---|
| [1097] | 349 | msgid "Cut the selection"
|
|---|
| 350 | msgstr "Отрязване на избраното"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [1717] | 352 | #: ../src/glade-window.c:2204
|
|---|
| [1097] | 353 | msgid "Copy the selection"
|
|---|
| 354 | msgstr "Копиране на избраното"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| [1717] | 356 | #: ../src/glade-window.c:2207
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "Paste the clipboard"
|
|---|
| 358 | msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [1717] | 360 | #: ../src/glade-window.c:2210
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "Delete the selection"
|
|---|
| 362 | msgstr "Изтриване на избраното"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| [1717] | 364 | #: ../src/glade-window.c:2213
|
|---|
| [1672] | 365 | msgid "Modify project preferences"
|
|---|
| 366 | msgstr "Промяна на настройките на проекта"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [1097] | 368 | #. ViewMenu
|
|---|
| [1717] | 369 | #: ../src/glade-window.c:2217
|
|---|
| [1097] | 370 | msgid "_Clipboard"
|
|---|
| 371 | msgstr "_Буфер за обмен"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [1717] | 373 | #: ../src/glade-window.c:2218
|
|---|
| [1097] | 374 | msgid "Show the clipboard"
|
|---|
| 375 | msgstr "Показване на буфера за обмен"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. ProjectsMenu
|
|---|
| [1717] | 378 | #: ../src/glade-window.c:2222
|
|---|
| [1097] | 379 | msgid "_Previous Project"
|
|---|
| 380 | msgstr "_Предишен проект"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [1717] | 382 | #: ../src/glade-window.c:2223
|
|---|
| [1097] | 383 | msgid "Activate previous project"
|
|---|
| 384 | msgstr "Активиране на предишния проект"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [1717] | 386 | #: ../src/glade-window.c:2225
|
|---|
| [1097] | 387 | msgid "_Next Project"
|
|---|
| 388 | msgstr "_Следващ проект"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [1717] | 390 | #: ../src/glade-window.c:2226
|
|---|
| [1097] | 391 | msgid "Activate next project"
|
|---|
| 392 | msgstr "Активиране на следващия проект"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [1717] | 394 | #: ../src/glade-window.c:2234
|
|---|
| [1097] | 395 | msgid "_Use Small Icons"
|
|---|
| 396 | msgstr "_Използване на малки икони"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| [1717] | 398 | #: ../src/glade-window.c:2235
|
|---|
| [1097] | 399 | msgid "Show items using small icons"
|
|---|
| 400 | msgstr "Показване на обектите с малки икони"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| [1717] | 402 | #: ../src/glade-window.c:2238
|
|---|
| [1097] | 403 | msgid "Context _Help"
|
|---|
| 404 | msgstr "_Контекстна помощ"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| [1717] | 406 | #: ../src/glade-window.c:2239
|
|---|
| [1097] | 407 | msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
|
|---|
| 408 | msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [1717] | 410 | #: ../src/glade-window.c:2242
|
|---|
| [1206] | 411 | msgid "Dock _Palette"
|
|---|
| 412 | msgstr "Прикачване на п_алитрата"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [1717] | 414 | #: ../src/glade-window.c:2243
|
|---|
| [1206] | 415 | msgid "Dock the palette into the main window"
|
|---|
| 416 | msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [1717] | 418 | #: ../src/glade-window.c:2246
|
|---|
| [1206] | 419 | msgid "Dock _Inspector"
|
|---|
| 420 | msgstr "Прикачване на _инспектора"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| [1717] | 422 | #: ../src/glade-window.c:2247
|
|---|
| [1206] | 423 | msgid "Dock the inspector into the main window"
|
|---|
| 424 | msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [1717] | 426 | #: ../src/glade-window.c:2250
|
|---|
| 427 | #, fuzzy
|
|---|
| 428 | msgid "Dock Prop_erties"
|
|---|
| 429 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| [1206] | 430 |
|
|---|
| [1717] | 431 | #: ../src/glade-window.c:2251
|
|---|
| [1206] | 432 | msgid "Dock the editor into the main window"
|
|---|
| 433 | msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [1717] | 435 | #: ../src/glade-window.c:2259 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
|
|---|
| [1097] | 436 | msgid "Text beside icons"
|
|---|
| 437 | msgstr "Текст до иконите"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| [1717] | 439 | #: ../src/glade-window.c:2260
|
|---|
| [1097] | 440 | msgid "Display items as text beside icons"
|
|---|
| 441 | msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [1717] | 443 | #: ../src/glade-window.c:2262
|
|---|
| [1097] | 444 | msgid "_Icons only"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Само икони"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [1717] | 447 | #: ../src/glade-window.c:2263
|
|---|
| [1097] | 448 | msgid "Display items as icons only"
|
|---|
| 449 | msgstr "Показване на обектите само като икони"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [1717] | 451 | #: ../src/glade-window.c:2265
|
|---|
| [1097] | 452 | msgid "_Text only"
|
|---|
| 453 | msgstr "Само _текст"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [1717] | 455 | #: ../src/glade-window.c:2266
|
|---|
| [1097] | 456 | msgid "Display items as text only"
|
|---|
| 457 | msgstr "Показване на обектите само като текст"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [1717] | 459 | #: ../src/glade-window.c:2453
|
|---|
| [1206] | 460 | msgid "Select"
|
|---|
| 461 | msgstr "Избор"
|
|---|
| [1097] | 462 |
|
|---|
| [1717] | 463 | #: ../src/glade-window.c:2457
|
|---|
| [1097] | 464 | msgid "Select widgets in the workspace"
|
|---|
| 465 | msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [1717] | 467 | #: ../src/glade-window.c:2481
|
|---|
| [1206] | 468 | msgid "Drag Resize"
|
|---|
| 469 | msgstr "Изтегляне и провлачване"
|
|---|
| [1097] | 470 |
|
|---|
| [1717] | 471 | #: ../src/glade-window.c:2485
|
|---|
| [1206] | 472 | msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
|
|---|
| 473 | msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| [1097] | 474 |
|
|---|
| [1717] | 475 | #: ../src/glade-window.c:2525
|
|---|
| [1097] | 476 | msgid "Could not create a new project."
|
|---|
| 477 | msgstr "Неуспех при създаването на нов проект."
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [1717] | 479 | #: ../src/glade-window.c:2579
|
|---|
| [1097] | 480 | #, c-format
|
|---|
| [1206] | 481 | msgid "The project %s has unsaved changes"
|
|---|
| 482 | msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
|
|---|
| [1097] | 483 |
|
|---|
| [1717] | 484 | #: ../src/glade-window.c:2583
|
|---|
| [1206] | 485 | msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
|
|---|
| 488 | "Презареждане въпреки това?"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [1717] | 490 | #: ../src/glade-window.c:2592
|
|---|
| [1206] | 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid "The project file %s has been externally modified"
|
|---|
| 493 | msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [1717] | 495 | #: ../src/glade-window.c:2596
|
|---|
| [1206] | 496 | msgid "Do you want to reload the project?"
|
|---|
| 497 | msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [1717] | 499 | #: ../src/glade-window.c:2602
|
|---|
| [1206] | 500 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 501 | msgstr "_Зареждане"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| [1717] | 503 | #: ../src/glade-window.c:2724
|
|---|
| [1097] | 504 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 505 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. Change tooltips
|
|---|
| [1717] | 508 | #: ../src/glade-window.c:2726 ../gladeui/glade-app.c:268
|
|---|
| [1097] | 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid "Undo: %s"
|
|---|
| 511 | msgstr "Отмяна: %s"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| [1717] | 513 | #: ../src/glade-window.c:2726 ../src/glade-window.c:2737
|
|---|
| [1402] | 514 | #: ../gladeui/glade-app.c:269
|
|---|
| [1097] | 515 | msgid "the last action"
|
|---|
| 516 | msgstr "на последното действие"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [1717] | 518 | #: ../src/glade-window.c:2735
|
|---|
| [1097] | 519 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 520 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| [1717] | 522 | #: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268
|
|---|
| [1097] | 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "Redo: %s"
|
|---|
| 525 | msgstr "Възстановяване: %s"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [1717] | 527 | #: ../src/glade-window.c:3046
|
|---|
| [1206] | 528 | msgid "Go back in undo history"
|
|---|
| 529 | msgstr "Отиване назад в историята на промените"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [1717] | 531 | #: ../src/glade-window.c:3048
|
|---|
| [1389] | 532 | msgid "Go forward in undo history"
|
|---|
| 533 | msgstr "Отиване напред в историята на промените"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [1717] | 535 | #: ../src/glade-window.c:3095
|
|---|
| [1206] | 536 | msgid "Palette"
|
|---|
| 537 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [1717] | 539 | #: ../src/glade-window.c:3106
|
|---|
| [1206] | 540 | msgid "Inspector"
|
|---|
| 541 | msgstr "Инспектор"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [1717] | 543 | #: ../src/glade-window.c:3113 ../gladeui/glade-editor.c:365
|
|---|
| 544 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1035
|
|---|
| [1672] | 545 | msgid "Properties"
|
|---|
| 546 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1717] | 548 | #: ../gladeui/glade-app.c:430
|
|---|
| [1097] | 549 | msgid "Clipboard"
|
|---|
| 550 | msgstr "Буфер за обмен"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1717] | 552 | #: ../gladeui/glade-app.c:478
|
|---|
| [1097] | 553 | msgid "Active Project"
|
|---|
| 554 | msgstr "Активен проект"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| [1717] | 556 | #: ../gladeui/glade-app.c:479
|
|---|
| [1097] | 557 | msgid "The active project"
|
|---|
| 558 | msgstr "Активният проект"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| [1717] | 560 | #: ../gladeui/glade-app.c:485
|
|---|
| [1206] | 561 | msgid "Pointer Mode"
|
|---|
| 562 | msgstr "Режим на показалеца"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| [1717] | 564 | #: ../gladeui/glade-app.c:486
|
|---|
| [1206] | 565 | msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
|
|---|
| 566 | msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| [1717] | 568 | #: ../gladeui/glade-app.c:557
|
|---|
| [1097] | 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid ""
|
|---|
| 571 | "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
|
|---|
| 572 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 | "Опит за запис на конфигурационни данни в директорията „%s“, която е "
|
|---|
| 575 | "обикновен файл.\n"
|
|---|
| 576 | "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [1717] | 578 | #: ../gladeui/glade-app.c:570
|
|---|
| [1097] | 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid ""
|
|---|
| 581 | "Failed to create directory %s to save private data.\n"
|
|---|
| 582 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 583 | msgstr ""
|
|---|
| 584 | "Неуспех при създаването на директория „%s“ за запазването на конфигурационни "
|
|---|
| 585 | "данни.\n"
|
|---|
| 586 | "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1717] | 588 | #: ../gladeui/glade-app.c:598
|
|---|
| [1097] | 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | msgid ""
|
|---|
| 591 | "Error writing private data to %s (%s).\n"
|
|---|
| 592 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 593 | msgstr ""
|
|---|
| 594 | "Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
|
|---|
| 595 | "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [1717] | 597 | #: ../gladeui/glade-app.c:610
|
|---|
| [1097] | 598 | #, c-format
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
|
|---|
| 601 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 602 | msgstr ""
|
|---|
| 603 | "Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
|
|---|
| 604 | "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [1717] | 606 | #: ../gladeui/glade-app.c:623
|
|---|
| [1097] | 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid ""
|
|---|
| 609 | "Error opening %s to write private data (%s).\n"
|
|---|
| 610 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 | "Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
|
|---|
| 613 | "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1717] | 615 | #: ../gladeui/glade-app.c:1137
|
|---|
| [1097] | 616 | msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 617 | msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [1717] | 619 | #: ../gladeui/glade-app.c:1152 ../gladeui/glade-app.c:1205
|
|---|
| 620 | #: ../gladeui/glade-app.c:1375
|
|---|
| [1097] | 621 | msgid "No widget selected."
|
|---|
| 622 | msgstr "Няма избран графичен обект."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| [1717] | 624 | #: ../gladeui/glade-app.c:1190
|
|---|
| [1097] | 625 | msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 626 | msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| [1717] | 628 | #: ../gladeui/glade-app.c:1257
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "Unable to paste to the selected parent"
|
|---|
| 630 | msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [1717] | 632 | #: ../gladeui/glade-app.c:1268
|
|---|
| [1097] | 633 | msgid "Unable to paste to multiple widgets"
|
|---|
| 634 | msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [1717] | 636 | #: ../gladeui/glade-app.c:1278 ../gladeui/glade-app.c:1396
|
|---|
| [1097] | 637 | msgid "No widget selected on the clipboard"
|
|---|
| 638 | msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [1717] | 640 | #: ../gladeui/glade-app.c:1309
|
|---|
| [1097] | 641 | msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
|
|---|
| 642 | msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| [1717] | 644 | #: ../gladeui/glade-app.c:1321
|
|---|
| [1097] | 645 | msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
|
|---|
| 646 | msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| [1717] | 648 | #: ../gladeui/glade-app.c:1360 ../gladeui/glade-app.c:1406
|
|---|
| [1097] | 649 | msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 650 | msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [1717] | 652 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
|
|---|
| [1097] | 653 | msgid "Stock"
|
|---|
| 654 | msgstr "Вграден"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [1672] | 656 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:257
|
|---|
| [1097] | 657 | msgid "A builtin stock item"
|
|---|
| 658 | msgstr "Вграден стандартен обект"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [1717] | 660 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
|
|---|
| [1097] | 661 | msgid "Stock Image"
|
|---|
| 662 | msgstr "Вградено изображение"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| [1672] | 664 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 665 | msgid "A builtin stock image"
|
|---|
| 666 | msgstr "Вградено стандартно изображение"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| [1717] | 668 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:423 ../gladeui/glade-inspector.c:352
|
|---|
| [1097] | 669 | msgid "Objects"
|
|---|
| 670 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| [1672] | 672 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:424
|
|---|
| [1097] | 673 | msgid "A list of objects"
|
|---|
| 674 | msgstr "Списък с обекти"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| [1672] | 676 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:433
|
|---|
| [1097] | 677 | msgid "Pixbuf"
|
|---|
| 678 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [1672] | 680 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:434
|
|---|
| [1097] | 681 | msgid "A pixbuf value"
|
|---|
| 682 | msgstr "Стойност на буфера с пиксели"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| [1672] | 684 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:442
|
|---|
| [1097] | 685 | msgid "GdkColor"
|
|---|
| 686 | msgstr "GdkColor"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| [1672] | 688 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:443
|
|---|
| [1097] | 689 | msgid "A gdk color value"
|
|---|
| 690 | msgstr "Стойност на цвета на gdk"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| [1672] | 692 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:453
|
|---|
| [1097] | 693 | msgid "Integer"
|
|---|
| 694 | msgstr "Цяло число"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| [1672] | 696 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:454
|
|---|
| [1097] | 697 | msgid "An integer value"
|
|---|
| 698 | msgstr "Стойност на цяло число"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| [1672] | 700 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:462
|
|---|
| [1097] | 701 | msgid "Unsigned Integer"
|
|---|
| 702 | msgstr "Цяло число без знак"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| [1672] | 704 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:463
|
|---|
| [1097] | 705 | msgid "An unsigned integer value"
|
|---|
| 706 | msgstr "Стойност на цяло число без знак"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| [1672] | 708 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:470
|
|---|
| [1097] | 709 | msgid "String"
|
|---|
| 710 | msgstr "Низ"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| [1672] | 712 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:471
|
|---|
| [1097] | 713 | msgid "An entry"
|
|---|
| 714 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| [1672] | 716 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:478
|
|---|
| [1097] | 717 | msgid "Strv"
|
|---|
| 718 | msgstr "Strv"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| [1672] | 720 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:479
|
|---|
| [1097] | 721 | msgid "String array"
|
|---|
| 722 | msgstr "Масив от низове"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [1672] | 724 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:487
|
|---|
| [1097] | 725 | msgid "Float"
|
|---|
| 726 | msgstr "Плаваща запетая"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [1672] | 728 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:488
|
|---|
| [1097] | 729 | msgid "A floating point entry"
|
|---|
| 730 | msgstr "Значение с плаваща запетая"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [1672] | 732 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:496
|
|---|
| [1097] | 733 | msgid "Boolean"
|
|---|
| 734 | msgstr "Булева стойност"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| [1672] | 736 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:497
|
|---|
| [1097] | 737 | msgid "A boolean value"
|
|---|
| 738 | msgstr "Булева стойност"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| [1672] | 740 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:488
|
|---|
| [1097] | 741 | #, c-format
|
|---|
| 742 | msgid "Setting object type on %s to %s"
|
|---|
| 743 | msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| [1672] | 745 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:653
|
|---|
| [1097] | 746 | #, c-format
|
|---|
| 747 | msgid "Add a %s to %s"
|
|---|
| 748 | msgstr "Добавяне на %s към %s"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| [1672] | 750 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
|
|---|
| [1097] | 751 | #, c-format
|
|---|
| 752 | msgid "Delete %s child from %s"
|
|---|
| 753 | msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| [1672] | 755 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:853
|
|---|
| [1097] | 756 | #, c-format
|
|---|
| 757 | msgid "Reorder %s's children"
|
|---|
| 758 | msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [1717] | 760 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
|
|---|
| [1097] | 761 | msgid "Label"
|
|---|
| 762 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| [1717] | 764 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1451 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
|
|---|
| [1097] | 765 | msgid "Type"
|
|---|
| 766 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #. Name
|
|---|
| [1672] | 769 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1624
|
|---|
| [1097] | 770 | msgid "Name :"
|
|---|
| 771 | msgstr "Име :"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. Type
|
|---|
| [1672] | 774 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1634
|
|---|
| [1097] | 775 | msgid "Type :"
|
|---|
| 776 | msgstr "Тип :"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [1717] | 778 | #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
|
|---|
| [1097] | 779 | msgid "Widget"
|
|---|
| 780 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| [1717] | 782 | #: ../gladeui/glade-command.c:589
|
|---|
| [1389] | 783 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 784 | msgid "Setting multiple properties"
|
|---|
| 785 | msgstr "Задаване на множество свойства"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [1717] | 787 | #: ../gladeui/glade-command.c:599
|
|---|
| [1097] | 788 | #, c-format
|
|---|
| 789 | msgid "Setting %s of %s"
|
|---|
| 790 | msgstr "Задаване на %s за %s"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| [1717] | 792 | #: ../gladeui/glade-command.c:603 ../gladeui/glade-editor-property.c:2757
|
|---|
| [1097] | 793 | #, c-format
|
|---|
| 794 | msgid "Setting %s of %s to %s"
|
|---|
| 795 | msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| [1717] | 797 | #: ../gladeui/glade-command.c:828 ../gladeui/glade-command.c:855
|
|---|
| [1097] | 798 | #, c-format
|
|---|
| 799 | msgid "Renaming %s to %s"
|
|---|
| 800 | msgstr "Преименуване на %s на %s"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| [1717] | 802 | #: ../gladeui/glade-command.c:960
|
|---|
| [1097] | 803 | #, c-format
|
|---|
| 804 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 805 | msgstr "Добавяне на %s"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| [1717] | 807 | #: ../gladeui/glade-command.c:961 ../gladeui/glade-command.c:1634
|
|---|
| 808 | #: ../gladeui/glade-command.c:1658 ../gladeui/glade-command.c:1681
|
|---|
| 809 | #: ../gladeui/glade-command.c:1706 ../gladeui/glade-command.c:1740
|
|---|
| 810 | #: ../gladeui/glade-command.c:1767
|
|---|
| [1097] | 811 | msgid "multiple"
|
|---|
| 812 | msgstr "множество"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| [1717] | 814 | #: ../gladeui/glade-command.c:1092
|
|---|
| [1097] | 815 | msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 816 | msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| [1717] | 818 | #: ../gladeui/glade-command.c:1101
|
|---|
| [1097] | 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid "Remove %s"
|
|---|
| 821 | msgstr "Премахване на %s"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| [1717] | 823 | #: ../gladeui/glade-command.c:1104
|
|---|
| [1389] | 824 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 825 | msgid "Remove multiple"
|
|---|
| 826 | msgstr "Премахване на множество"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| [1717] | 828 | #: ../gladeui/glade-command.c:1457
|
|---|
| [1097] | 829 | #, c-format
|
|---|
| 830 | msgid "Clipboard add %s"
|
|---|
| 831 | msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| [1717] | 833 | #: ../gladeui/glade-command.c:1460
|
|---|
| [1206] | 834 | msgid "Clipboard add multiple"
|
|---|
| 835 | msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [1717] | 837 | #: ../gladeui/glade-command.c:1465
|
|---|
| [1097] | 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "Clipboard remove %s"
|
|---|
| 840 | msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| [1717] | 842 | #: ../gladeui/glade-command.c:1468
|
|---|
| [1206] | 843 | msgid "Clipboard remove multiple"
|
|---|
| 844 | msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| [1717] | 846 | #: ../gladeui/glade-command.c:1634
|
|---|
| [1097] | 847 | #, c-format
|
|---|
| 848 | msgid "Create %s"
|
|---|
| 849 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| [1717] | 851 | #: ../gladeui/glade-command.c:1658
|
|---|
| [1097] | 852 | #, c-format
|
|---|
| 853 | msgid "Delete %s"
|
|---|
| 854 | msgstr "Изтриване на %s"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| [1717] | 856 | #: ../gladeui/glade-command.c:1681
|
|---|
| [1097] | 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "Cut %s"
|
|---|
| 859 | msgstr "Отрязване на %s"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| [1717] | 861 | #: ../gladeui/glade-command.c:1706
|
|---|
| [1097] | 862 | #, c-format
|
|---|
| 863 | msgid "Copy %s"
|
|---|
| 864 | msgstr "Копиране на %s"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| [1717] | 866 | #: ../gladeui/glade-command.c:1740
|
|---|
| [1097] | 867 | #, c-format
|
|---|
| 868 | msgid "Paste %s"
|
|---|
| 869 | msgstr "Поставяне на %s"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| [1717] | 871 | #: ../gladeui/glade-command.c:1766
|
|---|
| [1097] | 872 | #, c-format
|
|---|
| 873 | msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
|
|---|
| 874 | msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [1717] | 876 | #: ../gladeui/glade-command.c:1888
|
|---|
| [1097] | 877 | #, c-format
|
|---|
| 878 | msgid "Add signal handler %s"
|
|---|
| 879 | msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| [1717] | 881 | #: ../gladeui/glade-command.c:1889
|
|---|
| [1097] | 882 | #, c-format
|
|---|
| 883 | msgid "Remove signal handler %s"
|
|---|
| 884 | msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| [1717] | 886 | #: ../gladeui/glade-command.c:1890
|
|---|
| [1097] | 887 | #, c-format
|
|---|
| 888 | msgid "Change signal handler %s"
|
|---|
| 889 | msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| [1717] | 891 | #: ../gladeui/glade-command.c:2094
|
|---|
| [1389] | 892 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 893 | msgid "Setting i18n metadata"
|
|---|
| 894 | msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| [1717] | 896 | #: ../gladeui/glade-command.c:2283
|
|---|
| 897 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "Converting %s to %s format"
|
|---|
| 899 | msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [1097] | 901 | #: ../gladeui/glade-cursor.c:186
|
|---|
| 902 | #, c-format
|
|---|
| 903 | msgid "Unable to load image (%s)"
|
|---|
| 904 | msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [1717] | 906 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:270
|
|---|
| 907 | #, fuzzy
|
|---|
| 908 | msgid "View documentation for this property"
|
|---|
| [1097] | 909 | msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| [1717] | 911 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
|
|---|
| [1097] | 912 | msgid "Property Class"
|
|---|
| 913 | msgstr "Клас на свойството"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [1717] | 915 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
|
|---|
| [1097] | 916 | msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
|
|---|
| 917 | msgstr ""
|
|---|
| 918 | "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| [1717] | 920 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
|
|---|
| [1097] | 921 | msgid "Use Command"
|
|---|
| 922 | msgstr "Използване на команда"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| [1717] | 924 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
|
|---|
| [1097] | 925 | msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
|
|---|
| 926 | msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| [1717] | 928 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:607
|
|---|
| [1097] | 929 | msgid "Show Info"
|
|---|
| 930 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| [1717] | 932 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:608
|
|---|
| [1097] | 933 | msgid "Whether we should show an informational button"
|
|---|
| 934 | msgstr "Дали да се показва бутон за информация"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| [1717] | 936 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1131
|
|---|
| [1097] | 937 | msgid "Select Fields"
|
|---|
| 938 | msgstr "Избор на полета"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| [1717] | 940 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1153
|
|---|
| [1097] | 941 | msgid "_Select individual fields:"
|
|---|
| 942 | msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| [1717] | 944 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1682
|
|---|
| [1097] | 945 | msgid "Edit Text"
|
|---|
| 946 | msgstr "Редактиране на текст"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #. Text
|
|---|
| [1717] | 949 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711
|
|---|
| [1097] | 950 | msgid "_Text:"
|
|---|
| 951 | msgstr "_Текст:"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| [1717] | 953 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
|
|---|
| [1097] | 954 | msgid "T_ranslatable"
|
|---|
| 955 | msgstr "_Преводим"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| [1717] | 957 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1760
|
|---|
| [1097] | 958 | msgid "_Has context prefix"
|
|---|
| 959 | msgstr "_Има представка за контекст"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #. Comments.
|
|---|
| [1717] | 962 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778
|
|---|
| [1097] | 963 | msgid "Co_mments for translators:"
|
|---|
| 964 | msgstr "_Коментари за преводачите:"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| [1717] | 966 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
|
|---|
| 967 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
|
|---|
| [1097] | 968 | msgid "Yes"
|
|---|
| 969 | msgstr "Да"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| [1717] | 971 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
|
|---|
| 972 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
|
|---|
| 973 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
|
|---|
| [1097] | 974 | msgid "No"
|
|---|
| 975 | msgstr "Не"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| [1717] | 977 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2574 ../gladeui/glade-widget.c:987
|
|---|
| 978 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
|
|---|
| [1097] | 979 | msgid "Name"
|
|---|
| 980 | msgstr "Име"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| [1717] | 982 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2586 ../gladeui/glade-property.c:512
|
|---|
| [1097] | 983 | msgid "Class"
|
|---|
| 984 | msgstr "Клас"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| [1717] | 986 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2600
|
|---|
| 987 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 988 | msgid "Choose %s(s) in this project"
|
|---|
| 989 | msgstr "Избор на %s в този проект"
|
|---|
| [1097] | 990 |
|
|---|
| [1717] | 991 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2600
|
|---|
| [1097] | 992 | #, c-format
|
|---|
| 993 | msgid "Choose a %s in this project"
|
|---|
| 994 | msgstr "Избор на %s в този проект"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| [1717] | 996 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2648
|
|---|
| 997 | #, fuzzy
|
|---|
| 998 | msgid "_New"
|
|---|
| 999 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| [1097] | 1001 | #. Checklist
|
|---|
| [1717] | 1002 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2696
|
|---|
| [1097] | 1003 | msgid "O_bjects:"
|
|---|
| 1004 | msgstr "_Обекти:"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| [1717] | 1006 | #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
|
|---|
| 1007 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2784
|
|---|
| 1008 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "Creating %s for %s of %s"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| [1097] | 1012 | #. Checklist
|
|---|
| [1717] | 1013 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
|
|---|
| [1097] | 1014 | msgid "Objects:"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Обекти:"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| [1717] | 1017 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3337
|
|---|
| [1097] | 1018 | msgid "Value:"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Стойност:"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| [1717] | 1021 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3338
|
|---|
| [1097] | 1022 | msgid "The current value"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Текущата стойност"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| [1717] | 1025 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3340
|
|---|
| [1097] | 1026 | msgid "Lower:"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Минимална:"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| [1717] | 1029 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3341
|
|---|
| [1097] | 1030 | msgid "The minimum value"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Минималната стойност"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| [1717] | 1033 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3343
|
|---|
| [1097] | 1034 | msgid "Upper:"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Максимална:"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| [1717] | 1037 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3344
|
|---|
| [1097] | 1038 | msgid "The maximum value"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Максималната стойност"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| [1717] | 1041 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3346
|
|---|
| [1097] | 1042 | msgid "Step inc:"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Стъпка на изменение:"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| [1717] | 1045 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3347
|
|---|
| [1097] | 1046 | msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| [1717] | 1049 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3349
|
|---|
| [1097] | 1050 | msgid "Page inc:"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Страница на изменение:"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| [1717] | 1053 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
|
|---|
| [1097] | 1054 | msgid "The increment to use to make major changes to the value"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| [1717] | 1057 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3352
|
|---|
| [1097] | 1058 | msgid "Page size:"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Размер на страницата:"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| [1717] | 1061 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3353
|
|---|
| [1097] | 1062 | msgid ""
|
|---|
| 1063 | "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
|
|---|
| 1064 | "currently visible)"
|
|---|
| 1065 | msgstr ""
|
|---|
| 1066 | "Размерът на страницата (в GtkScrollbar това е размерът на пространството, "
|
|---|
| 1067 | "което е видимо в момента)"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| [1717] | 1069 | #: ../gladeui/glade-editor.c:168
|
|---|
| [1097] | 1070 | msgid "Show info"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| [1717] | 1073 | #: ../gladeui/glade-editor.c:169
|
|---|
| [1097] | 1074 | msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| [1717] | 1077 | #: ../gladeui/glade-editor.c:176
|
|---|
| [1097] | 1078 | msgid "Show context info"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Показване на контекстна информация"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| [1717] | 1081 | #: ../gladeui/glade-editor.c:177
|
|---|
| [1097] | 1082 | msgid ""
|
|---|
| 1083 | "Whether to show an informational button for each property and signal in the "
|
|---|
| 1084 | "editor"
|
|---|
| 1085 | msgstr ""
|
|---|
| 1086 | "Дали да се показва информационен бутон за всяко свойство и сигнал в редактора"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #. construct tab label widget
|
|---|
| [1717] | 1089 | #: ../gladeui/glade-editor.c:218 ../gladeui/glade-editor.c:409
|
|---|
| 1090 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1274
|
|---|
| [1097] | 1091 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #. configure page container
|
|---|
| [1717] | 1095 | #: ../gladeui/glade-editor.c:235 ../gladeui/glade-editor.c:408
|
|---|
| [1097] | 1096 | msgid "_Signals"
|
|---|
| 1097 | msgstr "_Сигнали"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| [1717] | 1099 | #: ../gladeui/glade-editor.c:299
|
|---|
| [1097] | 1100 | msgid "View documentation for the selected widget"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| [1717] | 1103 | #: ../gladeui/glade-editor.c:319
|
|---|
| [1097] | 1104 | msgid "Reset widget properties to their defaults"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| [1672] | 1107 | #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
|
|---|
| [1717] | 1108 | #: ../gladeui/glade-editor.c:353
|
|---|
| [1672] | 1109 | #, c-format
|
|---|
| 1110 | msgid "%s Properties - %s [%s]"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| [1717] | 1113 | #: ../gladeui/glade-editor.c:405
|
|---|
| [1097] | 1114 | msgid "_General"
|
|---|
| 1115 | msgstr "_Основни"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| [1717] | 1117 | #: ../gladeui/glade-editor.c:406
|
|---|
| [1097] | 1118 | msgid "_Packing"
|
|---|
| 1119 | msgstr "П_акетиране"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| [1717] | 1121 | #: ../gladeui/glade-editor.c:407
|
|---|
| [1097] | 1122 | msgid "_Common"
|
|---|
| 1123 | msgstr "О_бщи"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| [1717] | 1125 | #: ../gladeui/glade-editor.c:561
|
|---|
| [1672] | 1126 | msgid "The Object's name"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Името на обекта"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| [1097] | 1129 | #. Name
|
|---|
| [1717] | 1130 | #: ../gladeui/glade-editor.c:564
|
|---|
| [1097] | 1131 | msgid "Name:"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [1717] | 1134 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1078
|
|---|
| [1097] | 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "Create a %s"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| [1717] | 1139 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1203
|
|---|
| [1097] | 1140 | msgid "Reset"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Връщане към стандартните"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| [1717] | 1143 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1218
|
|---|
| [1097] | 1144 | msgid "Property"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| [1717] | 1147 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1254
|
|---|
| [1097] | 1148 | msgid "General"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| [1717] | 1151 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1264
|
|---|
| [1097] | 1152 | msgid "Common"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| [1717] | 1155 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1308
|
|---|
| [1097] | 1156 | msgid "(default)"
|
|---|
| 1157 | msgstr "(стандартно)"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| [1717] | 1159 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1323
|
|---|
| [1097] | 1160 | msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
|
|---|
| 1161 | msgstr ""
|
|---|
| 1162 | "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| [1717] | 1164 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1455
|
|---|
| [1097] | 1165 | msgid "Reset Widget Properties"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #. Checklist
|
|---|
| [1717] | 1169 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1472
|
|---|
| [1097] | 1170 | msgid "_Properties:"
|
|---|
| 1171 | msgstr "_Свойства:"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| [1717] | 1173 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1501
|
|---|
| [1097] | 1174 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 1175 | msgstr "_Избор на всички"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [1717] | 1177 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1508
|
|---|
| [1097] | 1178 | msgid "_Unselect All"
|
|---|
| 1179 | msgstr "_Премахване на избора на всички"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #. Description
|
|---|
| [1717] | 1182 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1517
|
|---|
| [1097] | 1183 | msgid "Property _Description:"
|
|---|
| 1184 | msgstr "_Описание на свойството:"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| [1717] | 1186 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2687
|
|---|
| [1097] | 1187 | #, c-format
|
|---|
| 1188 | msgid "Placing %s inside %s"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Поставяне на %s в %s"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| [1206] | 1191 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:971
|
|---|
| [1097] | 1192 | msgid "X position property"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Позиция по X"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| [1206] | 1195 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:972
|
|---|
| [1097] | 1196 | msgid "The property used to set the X position of a child object"
|
|---|
| 1197 | msgstr ""
|
|---|
| 1198 | "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [1206] | 1200 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:978
|
|---|
| [1097] | 1201 | msgid "Y position property"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Позиция по Y"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| [1206] | 1204 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:979
|
|---|
| [1097] | 1205 | msgid "The property used to set the Y position of a child object"
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 | "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| [1206] | 1209 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:985
|
|---|
| [1097] | 1210 | msgid "Width property"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [1206] | 1213 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:986
|
|---|
| [1097] | 1214 | msgid "The property used to set the width of a child object"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| [1206] | 1217 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:992
|
|---|
| [1097] | 1218 | msgid "Height property"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| [1206] | 1221 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:993
|
|---|
| [1097] | 1222 | msgid "The property used to set the height of a child object"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [1206] | 1225 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:999
|
|---|
| [1097] | 1226 | msgid "Can resize"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Може да се променя размера"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| [1206] | 1229 | #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
|
|---|
| [1097] | 1230 | msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
|
|---|
| 1231 | msgstr ""
|
|---|
| 1232 | "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [1717] | 1234 | #: ../gladeui/glade-palette.c:694
|
|---|
| [1097] | 1235 | msgid "Widget selector"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Избор на графични обекти"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| [1717] | 1238 | #: ../gladeui/glade-palette.c:695
|
|---|
| 1239 | #, fuzzy
|
|---|
| 1240 | msgid "Create root widget"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Името на графичния обект"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../gladeui/glade-popup.c:442
|
|---|
| 1244 | msgid "_Add widget here"
|
|---|
| 1245 | msgstr ""
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
|
|---|
| 1248 | msgid "Add widget as _toplevel"
|
|---|
| 1249 | msgstr ""
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../gladeui/glade-popup.c:455
|
|---|
| [1672] | 1252 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1253 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| [1717] | 1255 | #: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
|
|---|
| 1256 | msgid "Read _documentation"
|
|---|
| 1257 | msgstr ""
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../gladeui/glade-project.c:568
|
|---|
| [1097] | 1260 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1261 | msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [1097] | 1263 |
|
|---|
| [1717] | 1264 | #: ../gladeui/glade-project.c:580
|
|---|
| [1097] | 1265 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1266 | msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1267 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1268 |
|
|---|
| [1717] | 1269 | #: ../gladeui/glade-project.c:597
|
|---|
| 1270 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1271 | msgid "This widget is only supported in libglade format"
|
|---|
| [1672] | 1272 | msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
|
|---|
| [1097] | 1273 |
|
|---|
| [1717] | 1274 | #: ../gladeui/glade-project.c:604
|
|---|
| 1275 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1276 | msgid ""
|
|---|
| 1277 | "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
|
|---|
| [1672] | 1278 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n"
|
|---|
| [1097] | 1279 |
|
|---|
| [1717] | 1280 | #: ../gladeui/glade-project.c:620
|
|---|
| 1281 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid "This widget is not supported in libglade format"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../gladeui/glade-project.c:627
|
|---|
| 1286 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1287 | msgid ""
|
|---|
| 1288 | "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
|
|---|
| 1289 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../gladeui/glade-project.c:642
|
|---|
| [1672] | 1292 | #, c-format
|
|---|
| 1293 | msgid "This widget is deprecated"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Този графичен обект е изоставен"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| [1717] | 1296 | #: ../gladeui/glade-project.c:649
|
|---|
| [1672] | 1297 | #, c-format
|
|---|
| 1298 | msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
|
|---|
| 1299 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| [1717] | 1301 | #: ../gladeui/glade-project.c:1021
|
|---|
| [1206] | 1302 | msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
|
|---|
| [1097] | 1304 |
|
|---|
| [1717] | 1305 | #: ../gladeui/glade-project.c:1028
|
|---|
| [1097] | 1306 | msgid "Has Selection"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Има избрани обекти"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| [1717] | 1309 | #: ../gladeui/glade-project.c:1029
|
|---|
| [1097] | 1310 | msgid "Whether project has a selection"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| [1717] | 1313 | #: ../gladeui/glade-project.c:1036
|
|---|
| 1314 | msgid "Path"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../gladeui/glade-project.c:1037
|
|---|
| 1318 | msgid "The filesystem path of the project"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Път до файла на проекта"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../gladeui/glade-project.c:1044
|
|---|
| [1097] | 1322 | msgid "Read Only"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Само за четене"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| [1717] | 1325 | #: ../gladeui/glade-project.c:1045
|
|---|
| [1097] | 1326 | msgid "Whether project is read only or not"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Дали проектът е само за четене или не"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| [1717] | 1329 | #: ../gladeui/glade-project.c:1052
|
|---|
| 1330 | #, fuzzy
|
|---|
| 1331 | msgid "Format"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Плаваща запетая"
|
|---|
| [1097] | 1333 |
|
|---|
| [1717] | 1334 | #: ../gladeui/glade-project.c:1053
|
|---|
| 1335 | #, fuzzy
|
|---|
| 1336 | msgid "The project file format"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Проектът, който се изследва"
|
|---|
| [1206] | 1338 |
|
|---|
| [1717] | 1339 | #: ../gladeui/glade-project.c:1230
|
|---|
| [1097] | 1340 | #, c-format
|
|---|
| 1341 | msgid ""
|
|---|
| 1342 | "Failed to load %s.\n"
|
|---|
| 1343 | "The following required catalogs are unavailable: %s"
|
|---|
| 1344 | msgstr ""
|
|---|
| 1345 | "Неуспех при зареждането на %s.\n"
|
|---|
| 1346 | "Следните необходими каталози не са налични: %s"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| [1717] | 1348 | #: ../gladeui/glade-project.c:1572
|
|---|
| 1349 | #, fuzzy
|
|---|
| 1350 | msgid "This property is not supported in libglade format"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../gladeui/glade-project.c:1579
|
|---|
| 1354 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid ""
|
|---|
| 1356 | "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
|
|---|
| 1357 | "format\n"
|
|---|
| 1358 | msgstr ""
|
|---|
| 1359 | "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../gladeui/glade-project.c:1581
|
|---|
| 1362 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid ""
|
|---|
| 1364 | "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
|
|---|
| 1365 | msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../gladeui/glade-project.c:1592
|
|---|
| 1368 | #, fuzzy
|
|---|
| 1369 | msgid "This property is only supported in libglade format"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Това свойство е валидно само в режим на информация за шрифта"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: ../gladeui/glade-project.c:1599
|
|---|
| 1373 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1374 | msgid ""
|
|---|
| 1375 | "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
|
|---|
| 1376 | "libglade format\n"
|
|---|
| 1377 | msgstr ""
|
|---|
| 1378 | "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: ../gladeui/glade-project.c:1601
|
|---|
| 1381 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1382 | msgid ""
|
|---|
| 1383 | "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
|
|---|
| 1384 | "format\n"
|
|---|
| 1385 | msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../gladeui/glade-project.c:1617
|
|---|
| [1206] | 1388 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1389 | msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [1206] | 1391 |
|
|---|
| [1717] | 1392 | #: ../gladeui/glade-project.c:1634
|
|---|
| [1672] | 1393 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1394 | msgid ""
|
|---|
| [1672] | 1395 | "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1396 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1397 | "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1398 |
|
|---|
| [1717] | 1399 | #: ../gladeui/glade-project.c:1636
|
|---|
| [1672] | 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1402 | msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1403 |
|
|---|
| [1717] | 1404 | #: ../gladeui/glade-project.c:1723
|
|---|
| [1672] | 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1407 | msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1408 |
|
|---|
| [1717] | 1409 | #: ../gladeui/glade-project.c:1770
|
|---|
| [1672] | 1410 | msgid "Details"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| [1097] | 1412 |
|
|---|
| [1717] | 1413 | #: ../gladeui/glade-project.c:1786
|
|---|
| [1672] | 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Проектът %s съдържа грешки, да се запази ли въпреки това?"
|
|---|
| [1097] | 1417 |
|
|---|
| [1717] | 1418 | #: ../gladeui/glade-project.c:1787
|
|---|
| [1672] | 1419 | #, c-format
|
|---|
| 1420 | msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1421 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1422 | "Проектът %s съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
|
|---|
| 1423 | "използваните обекти и целевите версии."
|
|---|
| [1097] | 1424 |
|
|---|
| [1717] | 1425 | #: ../gladeui/glade-project.c:3225
|
|---|
| [1672] | 1426 | #, c-format
|
|---|
| 1427 | msgid "Unsaved %i"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Незапазен %i"
|
|---|
| [1097] | 1429 |
|
|---|
| [1717] | 1430 | #: ../gladeui/glade-project.c:3360
|
|---|
| [1672] | 1431 | #, c-format
|
|---|
| 1432 | msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1433 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1434 | "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
|
|---|
| 1435 | "версиите."
|
|---|
| [1097] | 1436 |
|
|---|
| [1672] | 1437 | #. Project format
|
|---|
| [1717] | 1438 | #: ../gladeui/glade-project.c:3375 ../gladeui/glade-project.c:3467
|
|---|
| [1672] | 1439 | #: ../gladeui/glade-utils.c:517
|
|---|
| 1440 | msgid "File format"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Файлов формат"
|
|---|
| [1097] | 1442 |
|
|---|
| [1672] | 1443 | #. Target versions
|
|---|
| [1717] | 1444 | #: ../gladeui/glade-project.c:3380
|
|---|
| [1672] | 1445 | msgid "Target Versions:"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Целеви версии:"
|
|---|
| [1097] | 1447 |
|
|---|
| [1717] | 1448 | #: ../gladeui/glade-project.c:3414
|
|---|
| [1672] | 1449 | #, c-format
|
|---|
| 1450 | msgid "%s catalog"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Каталог на %s"
|
|---|
| [1097] | 1452 |
|
|---|
| [1672] | 1453 | #. Run verify
|
|---|
| [1717] | 1454 | #: ../gladeui/glade-project.c:3506
|
|---|
| [1672] | 1455 | msgid "Verify versions and deprecations:"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
|
|---|
| [1097] | 1457 |
|
|---|
| [1717] | 1458 | #: ../gladeui/glade-property.c:513
|
|---|
| [1672] | 1459 | msgid "The GladePropertyClass for this property"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
|
|---|
| [1097] | 1461 |
|
|---|
| [1717] | 1462 | #: ../gladeui/glade-property.c:519
|
|---|
| [1097] | 1463 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| [1717] | 1466 | #: ../gladeui/glade-property.c:520
|
|---|
| [1097] | 1467 | msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| [1717] | 1470 | #: ../gladeui/glade-property.c:526 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
|
|---|
| [1097] | 1471 | msgid "Sensitive"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Чувствително"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| [1717] | 1474 | #: ../gladeui/glade-property.c:527
|
|---|
| [1097] | 1475 | msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| [1717] | 1478 | #: ../gladeui/glade-property.c:533
|
|---|
| [1097] | 1479 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| [1717] | 1482 | #: ../gladeui/glade-property.c:534
|
|---|
| [1097] | 1483 | msgid "Comment for translators"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Коментар за преводачите"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| [1717] | 1486 | #: ../gladeui/glade-property.c:540
|
|---|
| [1097] | 1487 | msgid "Translatable"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Преводим"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| [1717] | 1490 | #: ../gladeui/glade-property.c:541
|
|---|
| [1097] | 1491 | msgid "Whether this property is translatable or not"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Дали това свойство е преводимо или не"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| [1717] | 1494 | #: ../gladeui/glade-property.c:547
|
|---|
| [1097] | 1495 | msgid "Has Context"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Има контекст"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| [1717] | 1498 | #: ../gladeui/glade-property.c:548
|
|---|
| [1097] | 1499 | msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| [1717] | 1502 | #: ../gladeui/glade-property.c:554
|
|---|
| [1672] | 1503 | msgid "Visual State"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Видимо състояние"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| [1717] | 1506 | #: ../gladeui/glade-property.c:555
|
|---|
| [1672] | 1507 | msgid "Priority information for the property editor to act on"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| [1206] | 1510 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
|
|---|
| 1511 | msgid "<Type here>"
|
|---|
| 1512 | msgstr "<Въведете тук>"
|
|---|
| [1097] | 1513 |
|
|---|
| [1672] | 1514 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553
|
|---|
| 1515 | msgid "Signal"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Сигнал"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710
|
|---|
| [1097] | 1519 | msgid "Handler"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Обработка"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| [1672] | 1522 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732
|
|---|
| [1097] | 1523 | msgid "User data"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| [1672] | 1526 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746
|
|---|
| [1097] | 1527 | msgid "Lookup"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| [1717] | 1530 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
|
|---|
| [1097] | 1531 | msgid "After"
|
|---|
| 1532 | msgstr "След"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| [1389] | 1534 | #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
|
|---|
| [1097] | 1535 | #, c-format
|
|---|
| 1536 | msgid "We could not find the symbol \"%s\""
|
|---|
| 1537 | msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| [1389] | 1539 | #: ../gladeui/glade-utils.c:151
|
|---|
| [1097] | 1540 | #, c-format
|
|---|
| 1541 | msgid "Could not get the type from \"%s\""
|
|---|
| 1542 | msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| [1672] | 1544 | #: ../gladeui/glade-utils.c:598
|
|---|
| [1097] | 1545 | msgid "All Files"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| [1672] | 1548 | #: ../gladeui/glade-utils.c:603
|
|---|
| 1549 | msgid "Libglade Files"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Файлове на Libglade"
|
|---|
| [1097] | 1551 |
|
|---|
| [1672] | 1552 | #: ../gladeui/glade-utils.c:608
|
|---|
| 1553 | msgid "GtkBuilder Files"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Файлове на GtkBuilder"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../gladeui/glade-utils.c:614
|
|---|
| 1557 | msgid "All Glade Files"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Всички файлове на Glade"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [1717] | 1560 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1316
|
|---|
| [1097] | 1561 | #, c-format
|
|---|
| 1562 | msgid ""
|
|---|
| 1563 | "%s exists.\n"
|
|---|
| 1564 | "Do you want to replace it?"
|
|---|
| 1565 | msgstr ""
|
|---|
| 1566 | "„%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 1567 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| [1717] | 1569 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1344
|
|---|
| [1097] | 1570 | #, c-format
|
|---|
| 1571 | msgid "Error writing to %s: %s"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Грешка при запазването в %s: %s"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| [1717] | 1574 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1358
|
|---|
| [1097] | 1575 | #, c-format
|
|---|
| 1576 | msgid "Error reading %s: %s"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Грешка при четенето от %s: %s"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| [1717] | 1579 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1373 ../gladeui/glade-utils.c:1394
|
|---|
| [1097] | 1580 | #, c-format
|
|---|
| 1581 | msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| [1717] | 1584 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1383
|
|---|
| [1097] | 1585 | #, c-format
|
|---|
| 1586 | msgid "Failed to open %s for writing: %s"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| [1717] | 1589 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1403
|
|---|
| [1097] | 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid "Failed to open %s for reading: %s"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| [1717] | 1594 | #: ../gladeui/glade-utils.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
|
|---|
| 1595 | msgid "Unset"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Без"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../gladeui/glade-widget.c:988
|
|---|
| [1097] | 1599 | msgid "The name of the widget"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Името на графичния обект"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| [1717] | 1602 | #: ../gladeui/glade-widget.c:995
|
|---|
| [1097] | 1603 | msgid "Internal name"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| [1717] | 1606 | #: ../gladeui/glade-widget.c:996
|
|---|
| [1097] | 1607 | msgid "The internal name of the widget"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| [1717] | 1610 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1002
|
|---|
| [1097] | 1611 | msgid "Anarchist"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Самостоятелен"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| [1717] | 1614 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1003
|
|---|
| [1097] | 1615 | msgid ""
|
|---|
| 1616 | "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| [1717] | 1619 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1010
|
|---|
| [1097] | 1620 | msgid "Object"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| [1717] | 1623 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1011
|
|---|
| [1097] | 1624 | msgid "The object associated"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Асоциираният обект"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| [1717] | 1627 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1018
|
|---|
| [1097] | 1628 | msgid "Adaptor"
|
|---|
| [1717] | 1629 | msgstr "Адаптер"
|
|---|
| [1097] | 1630 |
|
|---|
| [1717] | 1631 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1019
|
|---|
| [1097] | 1632 | msgid "The class adaptor for the associated widget"
|
|---|
| [1717] | 1633 | msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
|
|---|
| [1097] | 1634 |
|
|---|
| [1717] | 1635 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1026 ../gladeui/glade-inspector.c:195
|
|---|
| [1097] | 1636 | msgid "Project"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| [1717] | 1639 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1027
|
|---|
| [1097] | 1640 | msgid "The glade project that this widget belongs to"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| [1717] | 1643 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1036
|
|---|
| [1097] | 1644 | msgid "A list of GladeProperties"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Списък с GladeProperties"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| [1717] | 1647 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1042 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
|
|---|
| [1097] | 1648 | msgid "Parent"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| [1717] | 1651 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1043
|
|---|
| [1097] | 1652 | msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| [1717] | 1655 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1050
|
|---|
| [1097] | 1656 | msgid "Internal Name"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| [1717] | 1659 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1051
|
|---|
| [1097] | 1660 | msgid "A generic name prefix for internal widgets"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| [1717] | 1663 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1056
|
|---|
| [1097] | 1664 | msgid "Template"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| [1717] | 1667 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1057
|
|---|
| [1097] | 1668 | msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| [1717] | 1671 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1063
|
|---|
| [1097] | 1672 | msgid "Reason"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| [1717] | 1675 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1064
|
|---|
| [1097] | 1676 | msgid "A GladeCreateReason for this creation"
|
|---|
| 1677 | msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| [1717] | 1679 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1072
|
|---|
| [1097] | 1680 | msgid "Toplevel Width"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Широчина на горното ниво"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| [1717] | 1683 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1073
|
|---|
| [1097] | 1684 | msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| [1717] | 1687 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1082
|
|---|
| [1097] | 1688 | msgid "Toplevel Height"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Височина на горното ниво"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| [1717] | 1691 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1083
|
|---|
| [1097] | 1692 | msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| [1717] | 1695 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1092
|
|---|
| [1672] | 1696 | msgid "Support Warning"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Предупреждение за поддържани версии"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| [1717] | 1699 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1093
|
|---|
| [1672] | 1700 | msgid "A warning string about version mismatches"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248
|
|---|
| [1097] | 1704 | #, c-format
|
|---|
| 1705 | msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
|
|---|
| [1717] | 1706 | msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
|
|---|
| [1097] | 1707 |
|
|---|
| [1717] | 1708 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
|
|---|
| [1097] | 1709 | msgid "Name of the class"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Име на класа"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| [1717] | 1712 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
|
|---|
| [1097] | 1713 | msgid "GType of the class"
|
|---|
| 1714 | msgstr "GType на класа"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| [1717] | 1716 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
|
|---|
| [1097] | 1717 | msgid "Title"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [1717] | 1720 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227
|
|---|
| [1097] | 1721 | msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| [1717] | 1724 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
|
|---|
| [1097] | 1725 | msgid "Generic Name"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Общо име"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| [1717] | 1728 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
|
|---|
| [1097] | 1729 | msgid "Used to generate names of new widgets"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| [1717] | 1732 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
|
|---|
| [1206] | 1733 | msgid "Icon Name"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| [1717] | 1736 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
|
|---|
| [1206] | 1737 | msgid "The icon name"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Името на иконата"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| [1717] | 1740 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
|
|---|
| [1097] | 1741 | msgid "Catalog"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Каталог"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| [1717] | 1744 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
|
|---|
| [1097] | 1745 | msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| [1717] | 1748 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
|
|---|
| [1097] | 1749 | msgid "Book"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Книга"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| [1717] | 1752 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
|
|---|
| [1097] | 1753 | msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
|
|---|
| 1754 | msgstr ""
|
|---|
| 1755 | "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| [1717] | 1757 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266
|
|---|
| [1097] | 1758 | msgid "Special Child Type"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Специален тип дъщерен обект"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| [1717] | 1761 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
|
|---|
| [1097] | 1762 | msgid ""
|
|---|
| 1763 | "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
|
|---|
| 1764 | "container class"
|
|---|
| 1765 | msgstr ""
|
|---|
| 1766 | "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
|
|---|
| 1767 | "обекти за този клас контейнер"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| [1717] | 1769 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
|
|---|
| [1097] | 1770 | msgid "Cursor"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Показалец"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| [1717] | 1773 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
|
|---|
| [1097] | 1774 | msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| [1717] | 1777 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:196
|
|---|
| [1206] | 1778 | msgid "The project being inspected"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Проектът, който се изследва"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| [1717] | 1781 | #. Objects
|
|---|
| 1782 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
|
|---|
| 1783 | #, fuzzy
|
|---|
| 1784 | msgid "Widgets"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:644
|
|---|
| [1097] | 1788 | #, c-format
|
|---|
| 1789 | msgid "(internal %s)"
|
|---|
| 1790 | msgstr "(вътрешен %s)"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| [1717] | 1792 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:648
|
|---|
| [1097] | 1793 | #, c-format
|
|---|
| 1794 | msgid "(%s child)"
|
|---|
| 1795 | msgstr "(дъщерен обект %s)"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| [1206] | 1797 | #: ../gladeui/glade-custom.c:216
|
|---|
| [1097] | 1798 | msgid "Creation Function"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Функция за създаване"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| [1206] | 1801 | #: ../gladeui/glade-custom.c:217
|
|---|
| [1097] | 1802 | msgid "The function which creates this widget"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Функцията, която създава графичния обект"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| [1206] | 1805 | #: ../gladeui/glade-custom.c:223
|
|---|
| [1097] | 1806 | msgid "String 1"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Низ 1"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| [1206] | 1809 | #: ../gladeui/glade-custom.c:224
|
|---|
| [1097] | 1810 | msgid "The first string argument to pass to the function"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| [1206] | 1813 | #: ../gladeui/glade-custom.c:230
|
|---|
| [1097] | 1814 | msgid "String 2"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Низ 2"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| [1206] | 1817 | #: ../gladeui/glade-custom.c:231
|
|---|
| [1097] | 1818 | msgid "The second string argument to pass to the function"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Вторият низ, който се подава на функцията като аргумент"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| [1206] | 1821 | #: ../gladeui/glade-custom.c:237
|
|---|
| [1097] | 1822 | msgid "Integer 1"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Цяло число 1"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| [1206] | 1825 | #: ../gladeui/glade-custom.c:238
|
|---|
| [1097] | 1826 | msgid "The first integer argument to pass to the function"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Първото цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| [1206] | 1829 | #: ../gladeui/glade-custom.c:244
|
|---|
| [1097] | 1830 | msgid "Integer 2"
|
|---|
| 1831 | msgstr "Цяло число 2"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| [1206] | 1833 | #: ../gladeui/glade-custom.c:245
|
|---|
| [1097] | 1834 | msgid "The second integer argument to pass to the function"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| [1672] | 1837 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
|
|---|
| [1206] | 1838 | msgid "class"
|
|---|
| 1839 | msgstr "клас"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| [1672] | 1841 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
|
|---|
| [1206] | 1842 | msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
|
|---|
| 1843 | msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| [1672] | 1845 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
|
|---|
| [1206] | 1846 | msgid "Whether or not this action is sensitive"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Дали това действие е чувствително или не"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
|
|---|
| 1850 | msgid "All Contexts"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Всеки контекст"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
|
|---|
| 1854 | msgid "Named Icon Chooser"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Избор на икона"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
|
|---|
| 1858 | msgid "Icon _Name:"
|
|---|
| [1672] | 1859 | msgstr "_Име на икона:"
|
|---|
| [1206] | 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
|
|---|
| 1862 | msgid "_List standard icons only"
|
|---|
| 1863 | msgstr "_Показване само на стандартни икони"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
|
|---|
| 1866 | #, c-format
|
|---|
| 1867 | msgid "Could not create directory: %s"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| [1717] | 1870 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
|
|---|
| [1206] | 1871 | msgid "Actions"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
|
|---|
| 1875 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
|
|---|
| 1879 | msgid "Categories"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
|
|---|
| 1883 | msgid "Devices"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
|
|---|
| 1887 | msgid "Emblems"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Емблеми"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
|
|---|
| 1891 | msgid "Emotes"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Емотикони"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
|
|---|
| 1895 | msgid "International"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Международни"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
|
|---|
| 1899 | msgid "MIME Types"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Тип MIME"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
|
|---|
| 1903 | msgid "Places"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Места"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
|
|---|
| 1907 | msgid "Status"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| [1717] | 1910 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
|
|---|
| [1672] | 1911 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176
|
|---|
| 1915 | msgid "A list of attributes"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Списък с атрибути"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| [1717] | 1918 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:338
|
|---|
| [1672] | 1919 | msgid "Style"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
|
|---|
| [1673] | 1923 | # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
|
|---|
| [1717] | 1924 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:342
|
|---|
| [1672] | 1925 | msgid "Weight"
|
|---|
| [1673] | 1926 | msgstr "Чернота"
|
|---|
| [1672] | 1927 |
|
|---|
| [1717] | 1928 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:346
|
|---|
| [1672] | 1929 | msgid "Variant"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Вариант"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
|
|---|
| [1673] | 1933 | # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
|
|---|
| [1717] | 1934 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:350
|
|---|
| [1672] | 1935 | msgid "Stretch"
|
|---|
| [1673] | 1936 | msgstr "Сбитост"
|
|---|
| [1672] | 1937 |
|
|---|
| [1717] | 1938 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
|
|---|
| [1672] | 1939 | msgid "Underline"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| [1717] | 1942 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:358
|
|---|
| [1672] | 1943 | msgid "Strikethrough"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| [1717] | 1946 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:362
|
|---|
| [1672] | 1947 | msgid "Gravity"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Притегателност"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| [1717] | 1950 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
|
|---|
| [1672] | 1951 | msgid "Gravity Hint"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Подсказка за притегателност"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| [1717] | 1954 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:377 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
|
|---|
| [1672] | 1955 | msgid "Size"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| [1717] | 1958 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:381
|
|---|
| [1672] | 1959 | msgid "Absolute Size"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Абсолютен размер"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| [1717] | 1962 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388
|
|---|
| [1672] | 1963 | msgid "Foreground Color"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| [1717] | 1966 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
|
|---|
| [1672] | 1967 | msgid "Background Color"
|
|---|
| 1968 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| [1717] | 1970 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396
|
|---|
| [1672] | 1971 | msgid "Underline Color"
|
|---|
| 1972 | msgstr "Цвят за подчертаване"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| [1717] | 1974 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:400
|
|---|
| [1672] | 1975 | msgid "Strikethrough Color"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Цвят за зачеркване"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| [1717] | 1978 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:410 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
|
|---|
| [1672] | 1979 | msgid "Scale"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
|
|---|
| 1983 | #. * unset the value ??
|
|---|
| 1984 | #.
|
|---|
| [1717] | 1985 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:441
|
|---|
| 1986 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
|
|---|
| 1987 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:491
|
|---|
| 1988 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:495
|
|---|
| [1672] | 1989 | msgid "<Enter Value>"
|
|---|
| 1990 | msgstr "<Въведете стойност>"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| [1717] | 1992 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:873
|
|---|
| [1672] | 1993 | msgid "Select a color"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| [1717] | 1996 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1007
|
|---|
| [1672] | 1997 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 1998 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| [1717] | 2000 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1017
|
|---|
| [1672] | 2001 | msgid "Value"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| [1717] | 2004 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1162
|
|---|
| [1672] | 2005 | msgid "Setup Text Attributes"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new ();
|
|---|
| 2009 | #. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE);
|
|---|
| 2010 | #. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry);
|
|---|
| 2011 | #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0);
|
|---|
| [1717] | 2012 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1272
|
|---|
| [1672] | 2013 | msgid "Edit Attributes"
|
|---|
| 2014 | msgstr "Редактиране на атрибути"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| [1717] | 2016 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:175
|
|---|
| [1097] | 2017 | msgid "GnomeUIInfo"
|
|---|
| 2018 | msgstr "GnomeUIInfo"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| [1717] | 2020 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:176
|
|---|
| [1097] | 2021 | msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| [1717] | 2024 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
|
|---|
| [1097] | 2025 | msgid "Method"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Метод"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| [1717] | 2028 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
|
|---|
| [1097] | 2029 | msgid "The method to use to edit this image"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на това изображение"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| [1717] | 2032 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
|
|---|
| [1097] | 2033 | msgid "The method to use to edit this button"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| [1717] | 2036 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1224
|
|---|
| [1097] | 2037 | #, c-format
|
|---|
| [1206] | 2038 | msgid "Removing parent of %s"
|
|---|
| 2039 | msgstr "Премахване на контейнера на %s"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| [1717] | 2041 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1276
|
|---|
| 2042 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 2043 | msgid "Adding parent %s for %s"
|
|---|
| [1206] | 2044 | msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| [1717] | 2046 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1355
|
|---|
| 2047 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 2048 | msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1356
|
|---|
| [1206] | 2052 | #, c-format
|
|---|
| [1717] | 2053 | msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
|---|
| 2054 | msgstr ""
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #. Add trailing new... item
|
|---|
| 2057 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1417
|
|---|
| 2058 | msgid "New Size Group"
|
|---|
| 2059 | msgstr ""
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1753
|
|---|
| 2062 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2063 | msgid "Ordering children of %s"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| [1717] | 2066 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2085
|
|---|
| [1672] | 2067 | msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
|
|---|
| 2068 | msgstr ""
|
|---|
| 2069 | "Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| [1717] | 2071 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2280
|
|---|
| [1206] | 2072 | #, c-format
|
|---|
| 2073 | msgid "Insert placeholder to %s"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| [1717] | 2076 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287
|
|---|
| [1206] | 2077 | #, c-format
|
|---|
| 2078 | msgid "Remove placeholder from %s"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Премахване на заместител от %s"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| [1717] | 2081 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3265
|
|---|
| [1206] | 2082 | #, c-format
|
|---|
| 2083 | msgid "Insert Row on %s"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Вмъкване на ред в %s"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| [1717] | 2086 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
|
|---|
| [1206] | 2087 | #, c-format
|
|---|
| 2088 | msgid "Insert Column on %s"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Вмъкване на колона в %s"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| [1717] | 2091 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3289
|
|---|
| [1206] | 2092 | #, c-format
|
|---|
| 2093 | msgid "Remove Column on %s"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Премахване на колона от %s"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| [1717] | 2096 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3297
|
|---|
| [1206] | 2097 | #, c-format
|
|---|
| 2098 | msgid "Remove Row on %s"
|
|---|
| 2099 | msgstr "Премахване на ред от %s"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| [1717] | 2101 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
|
|---|
| [1206] | 2102 | #, c-format
|
|---|
| 2103 | msgid "Insert page on %s"
|
|---|
| 2104 | msgstr "Вмъкване на страница в %s"
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| [1717] | 2106 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
|
|---|
| [1206] | 2107 | #, c-format
|
|---|
| 2108 | msgid "Remove page from %s"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Премахване на страница от %s"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| [1717] | 2111 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5159
|
|---|
| 2112 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
|
|---|
| [1097] | 2113 | msgid "This only applies with label type buttons"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| [1717] | 2116 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5170 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5174
|
|---|
| 2117 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
|
|---|
| [1097] | 2118 | msgid "This only applies with stock type buttons"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| [1717] | 2121 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5463
|
|---|
| [1097] | 2122 | msgid "You must remove any children before you can set the type"
|
|---|
| 2123 | msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| [1717] | 2125 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5487 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
|
|---|
| [1097] | 2126 | msgid "This only applies with file type images"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| [1717] | 2129 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5495 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
|
|---|
| [1097] | 2130 | msgid "This only applies to Icon Theme type images"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| [1717] | 2133 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7002
|
|---|
| [1097] | 2134 | msgid "This only applies with stock type images"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| [1717] | 2137 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517
|
|---|
| [1097] | 2138 | msgid ""
|
|---|
| 2139 | "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
|
|---|
| 2140 | "set Pixel size to -1"
|
|---|
| 2141 | msgstr ""
|
|---|
| 2142 | "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите. Ако искате да "
|
|---|
| 2143 | "използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| [1717] | 2145 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5543
|
|---|
| [1097] | 2146 | msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| [1717] | 2149 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6850
|
|---|
| [1097] | 2150 | msgid "<separator>"
|
|---|
| 2151 | msgstr "<разделител>"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| [1717] | 2153 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6030 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
|
|---|
| [1097] | 2154 | msgid "Normal"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| [1717] | 2157 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6031 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
|
|---|
| [1097] | 2158 | msgid "Image"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| [1717] | 2161 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6032
|
|---|
| [1097] | 2162 | msgid "Check"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Маркиране"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| [1717] | 2165 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6033 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6914
|
|---|
| [1097] | 2166 | msgid "Radio"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| [1717] | 2169 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6034 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
|
|---|
| [1097] | 2170 | msgid "Separator"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| [1717] | 2173 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6038
|
|---|
| [1097] | 2174 | msgid "Add Item"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Добавяне на обект"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| [1717] | 2177 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6039
|
|---|
| [1097] | 2178 | msgid "Add Child Item"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Добавяне на дъщерен обект"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| [1717] | 2181 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6040 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6926
|
|---|
| [1097] | 2182 | msgid "Add Separator"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Добавяне на разделител"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| [1717] | 2185 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6053
|
|---|
| [1097] | 2186 | msgid ""
|
|---|
| 2187 | "<big><b>Tips:</b></big>\n"
|
|---|
| 2188 | " * Right click over the treeview to add items.\n"
|
|---|
| 2189 | " * Press Delete to remove the selected item.\n"
|
|---|
| 2190 | " * Drag & Drop to reorder.\n"
|
|---|
| 2191 | " * Type column is editable."
|
|---|
| 2192 | msgstr ""
|
|---|
| 2193 | "<big><b>Съвети:</b></big>\n"
|
|---|
| 2194 | " * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
|
|---|
| 2195 | "дървовидния изглед.\n"
|
|---|
| 2196 | " * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
|
|---|
| 2197 | " * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
|
|---|
| 2198 | " * Колоната „Тип“ може да се редактира."
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| [1717] | 2200 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6584
|
|---|
| [1206] | 2201 | msgid "Edit Menu Bar"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| [1717] | 2204 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586
|
|---|
| [1206] | 2205 | msgid "Edit Menu"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Редактиране на менюто"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| [1717] | 2208 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6322
|
|---|
| [1097] | 2209 | msgid "Print S_etup"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Настройка за _печат"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [1717] | 2212 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6326
|
|---|
| [1097] | 2213 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Намиране на _следващ"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| [1717] | 2216 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6330
|
|---|
| [1097] | 2217 | msgid "_Undo Move"
|
|---|
| 2218 | msgstr "_Отмяна на преместването"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| [1717] | 2220 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6334
|
|---|
| [1097] | 2221 | msgid "_Redo Move"
|
|---|
| 2222 | msgstr "В_ъзстановяване на преместването"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| [1717] | 2224 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
|
|---|
| [1097] | 2225 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Избор на _всички"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| [1717] | 2228 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6340
|
|---|
| [1097] | 2229 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 2230 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| [1717] | 2232 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
|
|---|
| [1097] | 2233 | msgid "_Pause game"
|
|---|
| 2234 | msgstr "_Пауза на игра"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| [1717] | 2236 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
|
|---|
| [1097] | 2237 | msgid "_Restart Game"
|
|---|
| 2238 | msgstr "_Рестартиране на игра"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| [1717] | 2240 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6349
|
|---|
| [1097] | 2241 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 2242 | msgstr "_Съвет"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| [1717] | 2244 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
|
|---|
| [1097] | 2245 | msgid "_Scores..."
|
|---|
| [1672] | 2246 | msgstr "_Точки…"
|
|---|
| [1097] | 2247 |
|
|---|
| [1717] | 2248 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
|
|---|
| [1097] | 2249 | msgid "_End Game"
|
|---|
| 2250 | msgstr "_Край на игра"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| [1717] | 2252 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6358
|
|---|
| [1097] | 2253 | msgid "Create New _Window"
|
|---|
| 2254 | msgstr "Създаване на нов _прозорец"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| [1717] | 2256 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
|
|---|
| [1097] | 2257 | msgid "_Close This Window"
|
|---|
| 2258 | msgstr "_Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| [1717] | 2260 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
|
|---|
| [1097] | 2261 | msgid "_Settings"
|
|---|
| 2262 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| [1717] | 2264 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376
|
|---|
| [1097] | 2265 | msgid "Fi_les"
|
|---|
| 2266 | msgstr "_Файлове"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| [1717] | 2268 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6379
|
|---|
| [1097] | 2269 | msgid "_Windows"
|
|---|
| 2270 | msgstr "_Прозорци"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| [1717] | 2272 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
|
|---|
| [1097] | 2273 | msgid "_Game"
|
|---|
| 2274 | msgstr "_Игра"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| [1717] | 2276 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481
|
|---|
| [1097] | 2277 | msgid "This does not apply with stock items"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| [1717] | 2280 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6859
|
|---|
| [1097] | 2281 | msgid "<custom>"
|
|---|
| 2282 | msgstr "<нестандартен>"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| [1717] | 2284 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6912 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
|
|---|
| [1097] | 2285 | msgid "Button"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| [1717] | 2288 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
|
|---|
| [1097] | 2289 | msgid "Toggle"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Превключване"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| [1717] | 2292 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6915 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
|
|---|
| [1097] | 2293 | msgid "Menu"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| [1717] | 2296 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6916
|
|---|
| [1097] | 2297 | msgid "Item"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| [1717] | 2300 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6921
|
|---|
| [1097] | 2301 | msgid "Add Tool Button"
|
|---|
| 2302 | msgstr "Добавяне на бутон за инструмент"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| [1717] | 2304 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6922
|
|---|
| [1097] | 2305 | msgid "Add Toggle Button"
|
|---|
| 2306 | msgstr "Добавяне на бутон за превключване"
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| [1717] | 2308 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6923
|
|---|
| [1097] | 2309 | msgid "Add Radio Button"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Добавяне на радио бутон"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| [1717] | 2312 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6924
|
|---|
| [1097] | 2313 | msgid "Add Menu Button"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Добавяне на бутон за меню"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| [1717] | 2316 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6925
|
|---|
| [1097] | 2317 | msgid "Add Tool Item"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Добавяне на обект за инструмент"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| [1717] | 2320 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
|
|---|
| [1097] | 2321 | msgid "Tool Bar Editor"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| [1717] | 2324 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8049
|
|---|
| [1097] | 2325 | msgid "Introduction page"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Страница за въведение"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| [1717] | 2328 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8053
|
|---|
| [1097] | 2329 | msgid "Content page"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Страница за съдържание"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [1717] | 2332 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8057
|
|---|
| [1206] | 2333 | msgid "Confirmation page"
|
|---|
| [1097] | 2334 | msgstr "Страница за потвърждение"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| [1717] | 2336 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8758
|
|---|
| 2337 | #, c-format
|
|---|
| 2338 | msgid "Data available"
|
|---|
| 2339 | msgstr ""
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8760
|
|---|
| 2342 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 2343 | msgid "No data"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| [1672] | 2346 | #. Accelerators
|
|---|
| 2347 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
|
|---|
| 2348 | msgid "Accelerators"
|
|---|
| 2349 | msgstr "Ускорители"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:206
|
|---|
| 2352 | msgid "A list of accelerator keys"
|
|---|
| 2353 | msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:493
|
|---|
| 2356 | msgid "<choose a key>"
|
|---|
| 2357 | msgstr "<изберете клавиш>"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:574
|
|---|
| 2360 | msgid "Accelerator Key"
|
|---|
| 2361 | msgstr "Ускорител"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:633
|
|---|
| 2364 | msgid "Choose accelerator keys..."
|
|---|
| 2365 | msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| [1097] | 2367 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
|
|---|
| 2368 | msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
|
|---|
| 2369 | msgstr "Стандартен обект, изберете „None“ за нестандартно изображение и етикет"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
|
|---|
| 2372 | msgid "A tooltip text for this widget"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Текст на подсказката за този графичен обект"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2376 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2377 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2378 | #.
|
|---|
| 2379 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
|
|---|
| 2380 | msgid "About Dialog"
|
|---|
| 2381 | msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
|
|---|
| 2384 | msgid "Accel Label"
|
|---|
| 2385 | msgstr "Етикет на ускорител"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
|
|---|
| 2388 | msgid "Accessible Description"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Описание на елемента за достъпност"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #. Atk name and description properties
|
|---|
| 2392 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
|
|---|
| 2393 | msgid "Accessible Name"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Име на елемента за достъпност"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| [1717] | 2396 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
|
|---|
| 2397 | #, fuzzy
|
|---|
| 2398 | msgid "Action"
|
|---|
| 2399 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
|
|---|
| 2402 | #, fuzzy
|
|---|
| 2403 | msgid "Action Group"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| [1672] | 2406 | #. Atk activate property
|
|---|
| [1717] | 2407 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
|
|---|
| [1672] | 2408 | msgid "Activate"
|
|---|
| 2409 | msgstr "Активиране"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| [1717] | 2411 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
|
|---|
| [1206] | 2412 | msgid "Add Parent"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Добавяне на контейнер"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| [1717] | 2415 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
|
|---|
| 2416 | msgid "Add to Size Group"
|
|---|
| 2417 | msgstr ""
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
|
|---|
| 2420 | msgid "Adjustment"
|
|---|
| 2421 | msgstr ""
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 2424 | msgid "Alignment"
|
|---|
| 2425 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| [1717] | 2427 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
|
|---|
| [1097] | 2428 | msgid "All"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| [1717] | 2431 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
|
|---|
| [1097] | 2432 | msgid "All Events"
|
|---|
| 2433 | msgstr "Всички събития"
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| [1717] | 2435 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 2436 | msgid "Always"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| [1717] | 2439 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 2440 | msgid "Always Center"
|
|---|
| 2441 | msgstr "Винаги центриран"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| [1717] | 2443 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
|
|---|
| [1097] | 2444 | msgid "Arrow"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Стрелка"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| [1717] | 2447 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
|
|---|
| [1206] | 2448 | msgid "Ascending"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Възходящ"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| [1717] | 2451 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
|
|---|
| [1097] | 2452 | msgid "Aspect Frame"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Рамка на пропорцията"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| [1717] | 2455 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 2456 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 2457 | msgstr "Помощник"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| [1717] | 2459 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
|
|---|
| [1097] | 2460 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 2461 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| [1717] | 2463 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
|
|---|
| [1206] | 2464 | msgid "Before"
|
|---|
| 2465 | msgstr "Преди"
|
|---|
| [1097] | 2466 |
|
|---|
| [1717] | 2467 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 2468 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Долу"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| [1717] | 2471 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
|
|---|
| [1097] | 2472 | msgid "Bottom Left"
|
|---|
| 2473 | msgstr "Долу вляво"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| [1717] | 2475 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
|
|---|
| [1097] | 2476 | msgid "Bottom Right"
|
|---|
| 2477 | msgstr "Долу вдясно"
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| [1717] | 2479 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
|
|---|
| [1097] | 2480 | msgid "Bottom to Top"
|
|---|
| 2481 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| [1717] | 2483 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
|
|---|
| [1097] | 2484 | msgid "Box"
|
|---|
| 2485 | msgstr "Кутия"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| [1206] | 2487 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1717] | 2488 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
|
|---|
| [1206] | 2489 | msgid "Browse"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| [1717] | 2492 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
|
|---|
| [1097] | 2493 | msgid "Button 1 Motion"
|
|---|
| 2494 | msgstr "Бутон за движение 1"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| [1717] | 2496 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
|
|---|
| [1097] | 2497 | msgid "Button 2 Motion"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Бутон за движение 2"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| [1717] | 2500 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
|
|---|
| [1097] | 2501 | msgid "Button 3 Motion"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Бутон за движение 3"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| [1717] | 2504 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
|
|---|
| [1097] | 2505 | msgid "Button Box"
|
|---|
| 2506 | msgstr "Кутия с бутони"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| [1717] | 2508 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
|
|---|
| [1097] | 2509 | msgid "Button Motion"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Бутон движение"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| [1717] | 2512 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
|
|---|
| [1097] | 2513 | msgid "Button Press"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Натискане на бутон"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| [1717] | 2516 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
|
|---|
| [1097] | 2517 | msgid "Button Release"
|
|---|
| 2518 | msgstr "Отпускане на бутон"
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| [1717] | 2520 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
|
|---|
| [1097] | 2521 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 2522 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| [1717] | 2524 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
|
|---|
| [1097] | 2525 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 2526 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| [1717] | 2528 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
|
|---|
| [1097] | 2529 | msgid "Center"
|
|---|
| 2530 | msgstr "Центриран"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| [1717] | 2532 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
|
|---|
| [1097] | 2533 | msgid "Center on Parent"
|
|---|
| 2534 | msgstr "Центриран спрямо контейнера"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| [1717] | 2536 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
|
|---|
| [1206] | 2537 | msgid "Centimeters"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Сантиметри"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| [1717] | 2540 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
|
|---|
| [1097] | 2541 | msgid "Character"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Знак"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| [1717] | 2544 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
|
|---|
| [1097] | 2545 | msgid "Check Button"
|
|---|
| 2546 | msgstr "Бутон за маркиране"
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| [1717] | 2548 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
|
|---|
| [1097] | 2549 | msgid "Check Menu Item"
|
|---|
| 2550 | msgstr "Обект от менюто за маркиране"
|
|---|
| 2551 |
|
|---|
| [1672] | 2552 | #. Atk click property
|
|---|
| [1717] | 2553 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
|
|---|
| [1672] | 2554 | msgid "Click"
|
|---|
| 2555 | msgstr "Натискане с мишка"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| [1717] | 2557 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
|
|---|
| [1097] | 2558 | msgid "Close"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| [1717] | 2561 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
|
|---|
| [1097] | 2562 | msgid "Color Button"
|
|---|
| 2563 | msgstr "Бутон за цвят"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| [1717] | 2565 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
|
|---|
| [1097] | 2566 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| [1717] | 2569 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
|
|---|
| [1097] | 2570 | msgid "Color Selection Dialog"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| [1717] | 2573 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
|
|---|
| [1097] | 2574 | msgid "Columned List"
|
|---|
| 2575 | msgstr "Списък с колони"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| [1717] | 2577 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
|
|---|
| 2578 | #, fuzzy
|
|---|
| 2579 | msgid "Columns"
|
|---|
| 2580 | msgstr "Списък с колони"
|
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
|
|---|
| [1097] | 2583 | msgid "Combo"
|
|---|
| 2584 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| [1717] | 2586 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
|
|---|
| [1097] | 2587 | msgid "Combo Box"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| [1717] | 2590 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
|
|---|
| [1097] | 2591 | msgid "Combo Box Entry"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Елемент от падащо меню"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| [1717] | 2594 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
|
|---|
| 2595 | #, fuzzy
|
|---|
| 2596 | msgid "Composite Widgets"
|
|---|
| 2597 | msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
|
|---|
| [1097] | 2600 | msgid "Confirm"
|
|---|
| 2601 | msgstr "Потвърждение"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| [1717] | 2603 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
|
|---|
| [1206] | 2604 | msgid "Container"
|
|---|
| 2605 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| [1717] | 2607 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
|
|---|
| [1097] | 2608 | msgid "Containers"
|
|---|
| 2609 | msgstr "Контейнери"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| [1717] | 2611 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
|
|---|
| [1097] | 2612 | msgid "Content"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| [1717] | 2615 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
|
|---|
| [1097] | 2616 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 2617 | msgstr "Продължителен"
|
|---|
| 2618 |
|
|---|
| [1717] | 2619 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
|
|---|
| [1097] | 2620 | msgid "Control and Display"
|
|---|
| 2621 | msgstr "Контрол и изглед"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| [1672] | 2623 | #. Atk relationset properties
|
|---|
| [1717] | 2624 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
|
|---|
| [1672] | 2625 | msgid "Controlled By"
|
|---|
| 2626 | msgstr "Контролиран от"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| [1717] | 2628 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
|
|---|
| [1672] | 2629 | msgid "Controller For"
|
|---|
| 2630 | msgstr "Контролира"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| [1717] | 2632 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
|
|---|
| [1097] | 2633 | msgid "Create Folder"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Създаване на папка"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| [1717] | 2636 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
|
|---|
| [1097] | 2637 | msgid "Curve"
|
|---|
| 2638 | msgstr "Крива"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| [1717] | 2640 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
|
|---|
| [1097] | 2641 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2642 | msgstr "Нестандартен"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| [1717] | 2644 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
|
|---|
| [1097] | 2645 | msgid "Custom widget"
|
|---|
| 2646 | msgstr "Нестандартен графичен обект"
|
|---|
| 2647 |
|
|---|
| [1717] | 2648 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
|
|---|
| 2649 | msgid "Data"
|
|---|
| 2650 | msgstr ""
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
|
|---|
| [1097] | 2653 | msgid "Default"
|
|---|
| 2654 | msgstr "Стандартен"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| [1717] | 2656 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
|
|---|
| [1097] | 2657 | msgid "Delayed"
|
|---|
| 2658 | msgstr "Със закъснение"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| [1717] | 2660 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
|
|---|
| [1206] | 2661 | msgid "Descending"
|
|---|
| 2662 | msgstr "Низходящ"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| [1717] | 2664 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
|
|---|
| [1097] | 2665 | msgid "Described By"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Описан от"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| [1717] | 2668 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
|
|---|
| [1097] | 2669 | msgid "Description For"
|
|---|
| 2670 | msgstr "Описание за"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| [1717] | 2672 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
|
|---|
| [1097] | 2673 | msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
|
|---|
| [1214] | 2674 | msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 2675 |
|
|---|
| [1717] | 2676 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
|
|---|
| [1097] | 2677 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 2678 | msgstr "Работна среда"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| [1717] | 2680 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
|
|---|
| [1097] | 2681 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 2682 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| 2683 |
|
|---|
| [1717] | 2684 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
|
|---|
| [1097] | 2685 | msgid "Dialog Box"
|
|---|
| 2686 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| [1717] | 2688 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
|
|---|
| [1097] | 2689 | msgid "Discontinuous"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Непродължителен"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| [1717] | 2692 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
|
|---|
| [1097] | 2693 | msgid "Discrete"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Разнороден"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| [1717] | 2696 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
|
|---|
| [1097] | 2697 | msgid "Dock"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Док"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| [1717] | 2700 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
|
|---|
| [1097] | 2701 | msgid "Down"
|
|---|
| 2702 | msgstr "Долу"
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| [1717] | 2704 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
|
|---|
| [1206] | 2705 | msgid "Drag & Drop"
|
|---|
| 2706 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| [1717] | 2708 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
|
|---|
| [1097] | 2709 | msgid "Drag and Drop"
|
|---|
| 2710 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| 2711 |
|
|---|
| [1717] | 2712 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
|
|---|
| [1097] | 2713 | msgid "Drawing Area"
|
|---|
| 2714 | msgstr "Област за рисуване"
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| [1717] | 2716 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
|
|---|
| [1097] | 2717 | msgid "Drop Down Menu"
|
|---|
| 2718 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| [1717] | 2720 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
|
|---|
| [1097] | 2721 | msgid "East"
|
|---|
| 2722 | msgstr "Изток"
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| [1717] | 2724 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
|
|---|
| [1097] | 2725 | msgid "Edge"
|
|---|
| 2726 | msgstr "Ръб"
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| [1717] | 2728 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
|
|---|
| [1097] | 2729 | msgid "Edit Type"
|
|---|
| 2730 | msgstr "Тип редактиране"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| [1717] | 2732 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
|
|---|
| [1206] | 2733 | msgid "Edit…"
|
|---|
| [1672] | 2734 | msgstr "Редактиране…"
|
|---|
| [1206] | 2735 |
|
|---|
| [1717] | 2736 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
|
|---|
| [1672] | 2737 | msgid "Embedded By"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Вграден от"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| [1717] | 2740 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
|
|---|
| [1672] | 2741 | msgid "Embeds"
|
|---|
| 2742 | msgstr "Вгражда"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| [1717] | 2744 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 2745 | msgid "End"
|
|---|
| 2746 | msgstr "В края"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| [1717] | 2748 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
|
|---|
| [1097] | 2749 | msgid "Enter Notify"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Уведомление при влизане"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| [1717] | 2752 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
|
|---|
| 2753 | msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
|
|---|
| 2754 | msgstr ""
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
|
|---|
| 2757 | #, fuzzy
|
|---|
| 2758 | msgid "Entry Completion"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 2762 | msgid "Error"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| [1717] | 2765 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 2766 | msgid "Etched In"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Вдлъбната"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| [1717] | 2769 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
|
|---|
| [1097] | 2770 | msgid "Etched Out"
|
|---|
| 2771 | msgstr "Изпъкнала"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| [1717] | 2773 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
|
|---|
| [1097] | 2774 | msgid "Event Box"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Прозорец за събитие"
|
|---|
| 2776 |
|
|---|
| [1717] | 2777 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 2778 | msgid "Expand"
|
|---|
| 2779 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 2780 |
|
|---|
| [1717] | 2781 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
|
|---|
| [1097] | 2782 | msgid "Expander"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Разширител"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| [1717] | 2785 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
|
|---|
| [1097] | 2786 | msgid "Exposure"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Излагане"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| [1717] | 2789 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
|
|---|
| [1206] | 2790 | msgid "Extended"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Разширен"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| [1717] | 2793 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
|
|---|
| [1097] | 2794 | msgid "File Chooser Button"
|
|---|
| 2795 | msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| [1717] | 2797 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
|
|---|
| [1097] | 2798 | msgid "File Chooser Dialog"
|
|---|
| 2799 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
|
|---|
| 2800 |
|
|---|
| [1717] | 2801 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
|
|---|
| [1206] | 2802 | msgid "File Chooser Widget"
|
|---|
| 2803 | msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
|---|
| 2804 |
|
|---|
| [1717] | 2805 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
|
|---|
| 2806 | #, fuzzy
|
|---|
| 2807 | msgid "File Filter"
|
|---|
| 2808 | msgstr "Файлове на Libglade"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
|
|---|
| [1097] | 2811 | msgid "File Name"
|
|---|
| 2812 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| [1717] | 2814 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
|
|---|
| [1097] | 2815 | msgid "File Selection"
|
|---|
| 2816 | msgstr "Избор на файлове"
|
|---|
| 2817 |
|
|---|
| [1717] | 2818 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
|
|---|
| [1206] | 2819 | msgid "Filename"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| [1717] | 2822 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 2823 | msgid "Fill"
|
|---|
| 2824 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 2825 |
|
|---|
| [1717] | 2826 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
|
|---|
| [1097] | 2827 | msgid "Fixed"
|
|---|
| 2828 | msgstr "Фиксиран"
|
|---|
| 2829 |
|
|---|
| [1717] | 2830 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
|
|---|
| [1672] | 2831 | msgid "Flows From"
|
|---|
| 2832 | msgstr "Прелива от"
|
|---|
| 2833 |
|
|---|
| [1717] | 2834 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
|
|---|
| [1672] | 2835 | msgid "Flows To"
|
|---|
| 2836 | msgstr "Прелива в"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| [1717] | 2838 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
|
|---|
| [1097] | 2839 | msgid "Focus Change"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Смяна на фокуса"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| [1717] | 2842 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
|
|---|
| [1097] | 2843 | msgid "Font Button"
|
|---|
| 2844 | msgstr "Бутон за шрифт"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| [1717] | 2846 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
|
|---|
| [1097] | 2847 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 2848 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2849 |
|
|---|
| [1717] | 2850 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
|
|---|
| [1097] | 2851 | msgid "Font Selection Dialog"
|
|---|
| 2852 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| [1717] | 2854 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
|
|---|
| [1097] | 2855 | msgid "Frame"
|
|---|
| 2856 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| 2857 |
|
|---|
| [1717] | 2858 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
|
|---|
| [1097] | 2859 | msgid "Free"
|
|---|
| 2860 | msgstr "Свободна"
|
|---|
| 2861 |
|
|---|
| [1717] | 2862 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
|
|---|
| [1097] | 2863 | msgid "Gamma Curve"
|
|---|
| 2864 | msgstr "Крива „Гама“"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| [1717] | 2866 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
|
|---|
| [1097] | 2867 | msgid "Half"
|
|---|
| 2868 | msgstr "Половин"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| [1717] | 2870 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
|
|---|
| [1097] | 2871 | msgid "Handle Box"
|
|---|
| 2872 | msgstr "Манипулаторна кутия"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| [1717] | 2874 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
|
|---|
| [1097] | 2875 | msgid "Horizontal"
|
|---|
| 2876 | msgstr "Хоризонтални"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| [1717] | 2878 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
|
|---|
| [1097] | 2879 | msgid "Horizontal Box"
|
|---|
| 2880 | msgstr "Хоризонтална кутия"
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| [1717] | 2882 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
|
|---|
| [1097] | 2883 | msgid "Horizontal Button Box"
|
|---|
| 2884 | msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| [1717] | 2886 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
|
|---|
| [1097] | 2887 | msgid "Horizontal Panes"
|
|---|
| 2888 | msgstr "Хоризонтални пана"
|
|---|
| 2889 |
|
|---|
| [1717] | 2890 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
|
|---|
| [1097] | 2891 | msgid "Horizontal Ruler"
|
|---|
| 2892 | msgstr "Хоризонтална линийка"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| [1717] | 2894 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
|
|---|
| [1097] | 2895 | msgid "Horizontal Scale"
|
|---|
| 2896 | msgstr "Хоризонтално мащабиране"
|
|---|
| 2897 |
|
|---|
| [1717] | 2898 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
|
|---|
| [1097] | 2899 | msgid "Horizontal Scrollbar"
|
|---|
| 2900 | msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| [1717] | 2902 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
|
|---|
| [1097] | 2903 | msgid "Horizontal Separator"
|
|---|
| 2904 | msgstr "Хоризонтален разделител"
|
|---|
| 2905 |
|
|---|
| [1717] | 2906 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
|
|---|
| [1097] | 2907 | msgid "Horizontal and Vertical"
|
|---|
| 2908 | msgstr "Хоризонтални и вертикални"
|
|---|
| 2909 |
|
|---|
| [1717] | 2910 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
|
|---|
| 2911 | #, fuzzy
|
|---|
| 2912 | msgid "Icon Factory"
|
|---|
| 2913 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
|
|---|
| [1206] | 2916 | msgid "Icon Theme"
|
|---|
| 2917 | msgstr "Тема на иконите"
|
|---|
| [1097] | 2918 |
|
|---|
| [1717] | 2919 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
|
|---|
| [1097] | 2920 | msgid "Icon View"
|
|---|
| 2921 | msgstr "Изглед с икони"
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| [1717] | 2923 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
|
|---|
| [1206] | 2924 | msgid "Icons only"
|
|---|
| 2925 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| [1097] | 2926 |
|
|---|
| [1717] | 2927 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
|
|---|
| [1097] | 2928 | msgid "If Valid"
|
|---|
| 2929 | msgstr "Ако е валидна"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| [1717] | 2931 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
|
|---|
| [1097] | 2932 | msgid "Image Menu Item"
|
|---|
| 2933 | msgstr "Изображение за елемент от меню"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| [1717] | 2935 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
|
|---|
| [1097] | 2936 | msgid "Image Type"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Вид изображение"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| [1717] | 2939 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
|
|---|
| [1097] | 2940 | msgid "Immediate"
|
|---|
| 2941 | msgstr "Моментално"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| [1717] | 2943 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 2944 | msgid "In"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Навътре"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| [1717] | 2947 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
|
|---|
| [1206] | 2948 | msgid "Inches"
|
|---|
| 2949 | msgstr "Инчове"
|
|---|
| [1097] | 2950 |
|
|---|
| [1717] | 2951 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
|
|---|
| [1672] | 2952 | msgid ""
|
|---|
| 2953 | "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
|
|---|
| 2954 | "connection in the UI hierarchy to that component"
|
|---|
| 2955 | msgstr ""
|
|---|
| 2956 | "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
|
|---|
| 2957 | "компонента в йерархията на ГИ"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #. Atk relationset properties
|
|---|
| [1717] | 2960 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
|
|---|
| [1672] | 2961 | msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
|
|---|
| 2962 | msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| [1717] | 2964 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
|
|---|
| [1672] | 2965 | msgid ""
|
|---|
| 2966 | "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
|
|---|
| 2967 | "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
|
|---|
| 2968 | msgstr ""
|
|---|
| 2969 | "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
|
|---|
| 2970 | "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| [1717] | 2972 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
|
|---|
| [1672] | 2973 | msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
|
|---|
| 2974 | msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| [1717] | 2976 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
|
|---|
| [1672] | 2977 | msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
|
|---|
| 2978 | msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| [1717] | 2980 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
|
|---|
| [1672] | 2981 | msgid ""
|
|---|
| 2982 | "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| [1717] | 2985 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
|
|---|
| [1672] | 2986 | msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
|
|---|
| 2987 | msgstr ""
|
|---|
| 2988 | "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| [1717] | 2990 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
|
|---|
| [1672] | 2991 | msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
|
|---|
| 2992 | msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| [1717] | 2994 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
|
|---|
| [1672] | 2995 | msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
|
|---|
| 2996 | msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| [1717] | 2998 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
|
|---|
| [1097] | 2999 | msgid ""
|
|---|
| 3000 | "Indicates that an object provides descriptive information about another "
|
|---|
| 3001 | "object; more verbose than 'Label For'"
|
|---|
| 3002 | msgstr ""
|
|---|
| 3003 | "Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
|
|---|
| 3004 | "подробно от „Етикет за“"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| [1717] | 3006 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
|
|---|
| [1097] | 3007 | msgid ""
|
|---|
| 3008 | "Indicates that another object provides descriptive information about this "
|
|---|
| 3009 | "object; more verbose than 'Labelled By'"
|
|---|
| 3010 | msgstr ""
|
|---|
| 3011 | "Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
|
|---|
| 3012 | "подробно от „Обозначен като етикет от“"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| [1717] | 3014 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
|
|---|
| [1206] | 3015 | msgid ""
|
|---|
| [1672] | 3016 | "Indicates that the object has content that flows logically from another "
|
|---|
| 3017 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 3018 | msgstr ""
|
|---|
| 3019 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
|
|---|
| 3020 | "AtkObject по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| [1717] | 3022 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
|
|---|
| [1672] | 3023 | msgid ""
|
|---|
| [1206] | 3024 | "Indicates that the object has content that flows logically to another "
|
|---|
| 3025 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 3026 | msgstr ""
|
|---|
| 3027 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
|
|---|
| 3028 | "по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| [1717] | 3030 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
|
|---|
| [1672] | 3031 | msgid ""
|
|---|
| 3032 | "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
|
|---|
| 3033 | "this object's content flows around another's content"
|
|---|
| 3034 | msgstr ""
|
|---|
| 3035 | "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
|
|---|
| 3036 | "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| [1717] | 3038 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
|
|---|
| [1672] | 3039 | msgid "Info"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| [1717] | 3042 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
|
|---|
| [1097] | 3043 | msgid "Input Dialog"
|
|---|
| 3044 | msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| [1717] | 3046 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
|
|---|
| [1206] | 3047 | msgid "Insert After"
|
|---|
| 3048 | msgstr "Вмъкване след"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| [1717] | 3050 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
|
|---|
| [1206] | 3051 | msgid "Insert Before"
|
|---|
| 3052 | msgstr "Вмъкване преди"
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| [1717] | 3054 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
|
|---|
| [1206] | 3055 | msgid "Insert Column"
|
|---|
| 3056 | msgstr "Вмъкване на колона"
|
|---|
| 3057 |
|
|---|
| [1717] | 3058 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
|
|---|
| [1206] | 3059 | msgid "Insert Page After"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Вмъкване на страница след"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| [1717] | 3062 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
|
|---|
| [1206] | 3063 | msgid "Insert Page Before"
|
|---|
| 3064 | msgstr "Вмъкване на страница преди"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| [1717] | 3066 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
|
|---|
| [1206] | 3067 | msgid "Insert Row"
|
|---|
| 3068 | msgstr "Вмъкване на ред"
|
|---|
| 3069 |
|
|---|
| [1717] | 3070 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
|
|---|
| [1097] | 3071 | msgid "Intro"
|
|---|
| 3072 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| [1717] | 3074 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
|
|---|
| [1206] | 3075 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 3076 | msgstr "Невалиден"
|
|---|
| 3077 |
|
|---|
| [1717] | 3078 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
|
|---|
| [1672] | 3079 | msgid ""
|
|---|
| 3080 | "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
|
|---|
| 3081 | "embedded in another object"
|
|---|
| 3082 | msgstr ""
|
|---|
| 3083 | "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
|
|---|
| 3084 | "вградено в друг обект"
|
|---|
| 3085 |
|
|---|
| [1717] | 3086 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
|
|---|
| [1097] | 3087 | msgid "Items"
|
|---|
| 3088 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| [1717] | 3090 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
|
|---|
| [1097] | 3091 | msgid "Key Press"
|
|---|
| 3092 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| [1717] | 3094 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
|
|---|
| [1097] | 3095 | msgid "Key Release"
|
|---|
| 3096 | msgstr "Отпускане на клавиш"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| [1717] | 3098 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
|
|---|
| [1672] | 3099 | msgid "Label For"
|
|---|
| 3100 | msgstr "Етикет за"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| [1717] | 3102 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
|
|---|
| [1672] | 3103 | msgid "Labelled By"
|
|---|
| 3104 | msgstr "Обозначен като етикет от"
|
|---|
| 3105 |
|
|---|
| [1717] | 3106 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
|
|---|
| [1206] | 3107 | msgid "Large Toolbar"
|
|---|
| 3108 | msgstr "Голяма лента с инструменти"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| [1717] | 3110 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
|
|---|
| [1097] | 3111 | msgid "Layout"
|
|---|
| 3112 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| [1717] | 3114 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
|
|---|
| [1097] | 3115 | msgid "Least Recently Used first"
|
|---|
| 3116 | msgstr "Най-отдавна използваните първо"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| [1717] | 3118 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
|
|---|
| [1097] | 3119 | msgid "Leave Notify"
|
|---|
| 3120 | msgstr "Уведомление при излизане"
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| [1717] | 3122 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 3123 | msgid "Left"
|
|---|
| 3124 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| [1717] | 3126 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
|
|---|
| [1097] | 3127 | msgid "Left to Right"
|
|---|
| 3128 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| [1717] | 3130 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
|
|---|
| [1097] | 3131 | msgid "Linear"
|
|---|
| 3132 | msgstr "Линейна"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| [1717] | 3134 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
|
|---|
| [1097] | 3135 | msgid "Link Button"
|
|---|
| 3136 | msgstr "Бутон с хипервръзка"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| [1717] | 3138 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
|
|---|
| [1097] | 3139 | msgid "List"
|
|---|
| 3140 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| [1717] | 3142 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
|
|---|
| [1097] | 3143 | msgid "List Item"
|
|---|
| 3144 | msgstr "Елемент от списък"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| [1717] | 3146 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
|
|---|
| 3147 | #, fuzzy
|
|---|
| 3148 | msgid "List Store"
|
|---|
| 3149 | msgstr "Елемент от списък"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| 3151 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
|
|---|
| 3152 | #, fuzzy
|
|---|
| 3153 | msgid "List of widgets in this group"
|
|---|
| 3154 | msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
|
|---|
| [1206] | 3157 | msgid "Maximum Width"
|
|---|
| [1097] | 3158 | msgstr "Максимална ширина"
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| [1717] | 3160 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
|
|---|
| [1672] | 3161 | msgid "Member Of"
|
|---|
| 3162 | msgstr "Член на"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| [1717] | 3164 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
|
|---|
| [1097] | 3165 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 3166 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| [1717] | 3168 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
|
|---|
| [1097] | 3169 | msgid "Menu Item"
|
|---|
| 3170 | msgstr "Елемент от меню"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| [1717] | 3172 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
|
|---|
| [1097] | 3173 | msgid "Menu Shell"
|
|---|
| 3174 | msgstr "Обвивка на менюто"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| [1717] | 3176 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
|
|---|
| [1097] | 3177 | msgid "Menu Tool Button"
|
|---|
| 3178 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| [1717] | 3180 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
|
|---|
| [1097] | 3181 | msgid "Message Dialog"
|
|---|
| 3182 | msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| [1717] | 3184 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
|
|---|
| [1097] | 3185 | msgid "Middle"
|
|---|
| 3186 | msgstr "В средата"
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| [1717] | 3188 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
|
|---|
| [1097] | 3189 | msgid "Most Recently Used first"
|
|---|
| 3190 | msgstr "Най-скоро използваните първо"
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| [1717] | 3192 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
|
|---|
| [1097] | 3193 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 3194 | msgstr "Спрямо позицията на мишката"
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| [1206] | 3196 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1717] | 3197 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
|
|---|
| [1206] | 3198 | msgid "Multiple"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Множество"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| [1717] | 3201 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
|
|---|
| [1097] | 3202 | msgid "Never"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| [1717] | 3205 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
|
|---|
| [1097] | 3206 | msgid "Node Child Of"
|
|---|
| 3207 | msgstr "Дъщерен възел на"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| [1717] | 3209 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
|
|---|
| [1672] | 3210 | msgid "None"
|
|---|
| 3211 | msgstr "Без"
|
|---|
| 3212 |
|
|---|
| [1717] | 3213 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
|
|---|
| [1097] | 3214 | msgid "North"
|
|---|
| 3215 | msgstr "Север"
|
|---|
| 3216 |
|
|---|
| [1717] | 3217 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
|
|---|
| [1097] | 3218 | msgid "North East"
|
|---|
| 3219 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| 3220 |
|
|---|
| [1717] | 3221 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
|
|---|
| [1097] | 3222 | msgid "North West"
|
|---|
| 3223 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| [1717] | 3225 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
|
|---|
| [1097] | 3226 | msgid "Notebook"
|
|---|
| 3227 | msgstr "Контейнер-бележник"
|
|---|
| 3228 |
|
|---|
| [1717] | 3229 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
|
|---|
| [1097] | 3230 | msgid "Notification"
|
|---|
| 3231 | msgstr "Уведомление"
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| [1717] | 3233 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
|
|---|
| [1097] | 3234 | msgid "Number of items"
|
|---|
| 3235 | msgstr "Брой обекти"
|
|---|
| 3236 |
|
|---|
| [1717] | 3237 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
|
|---|
| [1097] | 3238 | msgid "Number of pages"
|
|---|
| 3239 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 3240 |
|
|---|
| 3241 | #. Atk name and description properties
|
|---|
| [1717] | 3242 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
|
|---|
| [1097] | 3243 | msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
|
|---|
| 3244 | msgstr ""
|
|---|
| [1214] | 3245 | "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 3246 |
|
|---|
| [1717] | 3247 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
|
|---|
| [1206] | 3248 | msgid "Off"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| [1717] | 3251 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
|
|---|
| [1097] | 3252 | msgid "Ok"
|
|---|
| 3253 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| [1717] | 3255 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
|
|---|
| [1097] | 3256 | msgid "Ok, Cancel"
|
|---|
| 3257 | msgstr "Добре, Отказване"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| [1717] | 3259 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
|
|---|
| [1206] | 3260 | msgid "On"
|
|---|
| 3261 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| [1717] | 3263 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
|
|---|
| [1097] | 3264 | msgid "Open"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| [1717] | 3267 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
|
|---|
| [1097] | 3268 | msgid "Option Menu"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Меню с опции"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| [1717] | 3271 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
|
|---|
| [1672] | 3272 | msgid "Other"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Други"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| [1717] | 3275 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 3276 | msgid "Out"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Навън"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| [1717] | 3279 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
|
|---|
| [1097] | 3280 | msgid "Paned"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Разделен прозорец"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| [1717] | 3283 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
|
|---|
| [1672] | 3284 | msgid "Parent Window Of"
|
|---|
| 3285 | msgstr "Родителски прозорец на"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| [1717] | 3287 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
|
|---|
| [1206] | 3288 | msgid "Pixels"
|
|---|
| 3289 | msgstr "Пиксели"
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| [1717] | 3291 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
|
|---|
| [1097] | 3292 | msgid "Pointer Motion"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Движение на показалеца"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| [1717] | 3295 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
|
|---|
| [1097] | 3296 | msgid "Pointer Motion Hint"
|
|---|
| 3297 | msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
|
|---|
| 3298 |
|
|---|
| [1717] | 3299 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
|
|---|
| [1097] | 3300 | msgid "Popup"
|
|---|
| 3301 | msgstr "Изскачащ"
|
|---|
| 3302 |
|
|---|
| [1717] | 3303 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
|
|---|
| [1672] | 3304 | msgid "Popup For"
|
|---|
| 3305 | msgstr "Изскачащ прозорец за"
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| [1717] | 3307 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
|
|---|
| [1097] | 3308 | msgid "Popup Menu"
|
|---|
| 3309 | msgstr "Изскачащо меню"
|
|---|
| 3310 |
|
|---|
| [1717] | 3311 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
|
|---|
| [1097] | 3312 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
|
|---|
| 3313 | msgid "Position"
|
|---|
| 3314 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| [1672] | 3316 | #. Atk press property
|
|---|
| [1717] | 3317 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
|
|---|
| [1672] | 3318 | msgid "Press"
|
|---|
| 3319 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| [1717] | 3321 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
|
|---|
| [1097] | 3322 | msgid "Progress"
|
|---|
| 3323 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| [1717] | 3325 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
|
|---|
| [1097] | 3326 | msgid "Progress Bar"
|
|---|
| 3327 | msgstr "Лента за прогрес"
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| [1717] | 3329 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
|
|---|
| [1097] | 3330 | msgid "Property Change"
|
|---|
| 3331 | msgstr "Смяна на свойство"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| [1717] | 3333 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
|
|---|
| [1097] | 3334 | msgid "Proximity Out"
|
|---|
| 3335 | msgstr "Приближаване"
|
|---|
| 3336 |
|
|---|
| [1717] | 3337 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
|
|---|
| [1097] | 3338 | msgid "Proximity In"
|
|---|
| 3339 | msgstr "Отдалечаване"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| [1717] | 3341 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
|
|---|
| [1097] | 3342 | msgid "Question"
|
|---|
| 3343 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| [1717] | 3345 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
|
|---|
| [1097] | 3346 | msgid "Queue"
|
|---|
| 3347 | msgstr "Поред"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| [1717] | 3349 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
|
|---|
| 3350 | #, fuzzy
|
|---|
| 3351 | msgid "Radio Action"
|
|---|
| 3352 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 3353 |
|
|---|
| 3354 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
|
|---|
| [1097] | 3355 | msgid "Radio Button"
|
|---|
| 3356 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 3357 |
|
|---|
| [1717] | 3358 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
|
|---|
| [1097] | 3359 | msgid "Radio Menu Item"
|
|---|
| 3360 | msgstr "Елемент от радио меню"
|
|---|
| 3361 |
|
|---|
| [1717] | 3362 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
|
|---|
| [1097] | 3363 | msgid "Radio Tool Button"
|
|---|
| 3364 | msgstr "Радио бутон за инструмент"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| [1717] | 3366 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
|
|---|
| [1097] | 3367 | msgid "Range"
|
|---|
| 3368 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| [1717] | 3370 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
|
|---|
| 3371 | #, fuzzy
|
|---|
| 3372 | msgid "Recent Action"
|
|---|
| 3373 | msgstr "Възстановяване на последното действие"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
|
|---|
| [1097] | 3376 | msgid "Recent Chooser"
|
|---|
| 3377 | msgstr "Избор на скоро отваряни файлове"
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| [1717] | 3379 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
|
|---|
| [1097] | 3380 | msgid "Recent Chooser Dialog"
|
|---|
| 3381 | msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове"
|
|---|
| 3382 |
|
|---|
| [1672] | 3383 | #. Atk release property
|
|---|
| [1717] | 3384 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
|
|---|
| [1672] | 3385 | msgid "Release"
|
|---|
| 3386 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 3387 |
|
|---|
| [1717] | 3388 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
|
|---|
| [1206] | 3389 | msgid "Remove Column"
|
|---|
| 3390 | msgstr "Премахване на колона"
|
|---|
| 3391 |
|
|---|
| [1717] | 3392 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
|
|---|
| [1206] | 3393 | msgid "Remove Page"
|
|---|
| 3394 | msgstr "Премахване на страница"
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| [1717] | 3396 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
|
|---|
| [1206] | 3397 | msgid "Remove Parent"
|
|---|
| 3398 | msgstr "Премахване на контейнер"
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| [1717] | 3400 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
|
|---|
| [1206] | 3401 | msgid "Remove Row"
|
|---|
| 3402 | msgstr "Премахване на ред"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| [1717] | 3404 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
|
|---|
| [1206] | 3405 | msgid "Remove Slot"
|
|---|
| 3406 | msgstr "Премахване на място"
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| [1717] | 3408 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
|
|---|
| [1097] | 3409 | msgid "Response ID"
|
|---|
| 3410 | msgstr "Идентификатор на отговор"
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| [1717] | 3412 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 3413 | msgid "Right"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| [1717] | 3416 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
|
|---|
| [1097] | 3417 | msgid "Right to Left"
|
|---|
| 3418 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| [1717] | 3420 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
|
|---|
| [1097] | 3421 | msgid "Ruler"
|
|---|
| [1214] | 3422 | msgstr "Линийка"
|
|---|
| [1097] | 3423 |
|
|---|
| [1717] | 3424 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
|
|---|
| [1097] | 3425 | msgid "Save"
|
|---|
| 3426 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| [1717] | 3428 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
|
|---|
| [1402] | 3429 | msgid "Scale Button"
|
|---|
| 3430 | msgstr "Бутон за мащаба"
|
|---|
| 3431 |
|
|---|
| [1717] | 3432 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
|
|---|
| [1097] | 3433 | msgid "Scroll"
|
|---|
| 3434 | msgstr "Прелистване"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| [1717] | 3436 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
|
|---|
| [1097] | 3437 | msgid "Scrolled Window"
|
|---|
| 3438 | msgstr "Прозорец с придвижване"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| [1717] | 3440 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
|
|---|
| [1097] | 3441 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| [1717] | 3444 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
|
|---|
| [1097] | 3445 | msgid "Separator Menu Item"
|
|---|
| 3446 | msgstr "Разделител на елементи от меню"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| [1717] | 3448 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
|
|---|
| [1097] | 3449 | msgid "Separator Tool Item"
|
|---|
| 3450 | msgstr "Разделител на инструменти"
|
|---|
| 3451 |
|
|---|
| [1717] | 3452 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
|
|---|
| 3453 | #, fuzzy
|
|---|
| 3454 | msgid "Set column types for this model"
|
|---|
| 3455 | msgstr "Стандартният обект за това изображение"
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| 3457 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
|
|---|
| [1097] | 3458 | msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
|
|---|
| 3459 | msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
|
|---|
| 3460 |
|
|---|
| [1672] | 3461 | #. Atk activate property
|
|---|
| [1717] | 3462 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
|
|---|
| [1672] | 3463 | msgid "Set the description of the Activate atk action"
|
|---|
| 3464 | msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
|
|---|
| 3465 |
|
|---|
| 3466 | #. Atk click property
|
|---|
| [1717] | 3467 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
|
|---|
| [1672] | 3468 | msgid "Set the description of the Click atk action"
|
|---|
| 3469 | msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| 3471 | #. Atk press property
|
|---|
| [1717] | 3472 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
|
|---|
| [1672] | 3473 | msgid "Set the description of the Press atk action"
|
|---|
| 3474 | msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| 3476 | #. Atk release property
|
|---|
| [1717] | 3477 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
|
|---|
| [1672] | 3478 | msgid "Set the description of the Release atk action"
|
|---|
| 3479 | msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
|
|---|
| 3480 |
|
|---|
| [1097] | 3481 | #. Text of the textview
|
|---|
| [1717] | 3482 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
|
|---|
| [1097] | 3483 | msgid "Set the text in the view's text buffer"
|
|---|
| 3484 | msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст"
|
|---|
| 3485 |
|
|---|
| [1717] | 3486 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
|
|---|
| [1097] | 3487 | msgid "Shrink"
|
|---|
| 3488 | msgstr "Свиване"
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| [1206] | 3490 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1717] | 3491 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
|
|---|
| [1206] | 3492 | msgid "Single"
|
|---|
| 3493 | msgstr "Единичен"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| [1717] | 3495 | #. Objects
|
|---|
| 3496 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
|
|---|
| 3497 | msgid "Size Group"
|
|---|
| 3498 | msgstr ""
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
|
|---|
| [1206] | 3501 | msgid "Small Toolbar"
|
|---|
| 3502 | msgstr "Малка лента с инструменти"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| [1717] | 3504 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
|
|---|
| [1097] | 3505 | msgid "South"
|
|---|
| 3506 | msgstr "Юг"
|
|---|
| 3507 |
|
|---|
| [1717] | 3508 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
|
|---|
| [1097] | 3509 | msgid "South East"
|
|---|
| 3510 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| 3511 |
|
|---|
| [1717] | 3512 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
|
|---|
| [1097] | 3513 | msgid "South West"
|
|---|
| 3514 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| [1717] | 3516 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
|
|---|
| [1097] | 3517 | msgid "Spin Button"
|
|---|
| 3518 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| [1717] | 3520 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
|
|---|
| [1097] | 3521 | msgid "Splash Screen"
|
|---|
| 3522 | msgstr "Начален екран"
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| [1717] | 3524 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
|
|---|
| [1097] | 3525 | msgid "Spline"
|
|---|
| 3526 | msgstr "Плавна"
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| [1717] | 3528 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
|
|---|
| [1097] | 3529 | msgid "Spread"
|
|---|
| 3530 | msgstr "Разтегнат"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| [1717] | 3532 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
|
|---|
| [1097] | 3533 | msgid "Start"
|
|---|
| 3534 | msgstr "В началото"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| [1717] | 3536 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
|
|---|
| [1097] | 3537 | msgid "Static"
|
|---|
| 3538 | msgstr "Статична"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| [1717] | 3540 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
|
|---|
| [1097] | 3541 | msgid "Status Bar"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Лента за състояние"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| [1717] | 3544 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
|
|---|
| 3545 | #, fuzzy
|
|---|
| 3546 | msgid "Status Icon"
|
|---|
| 3547 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| 3549 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
|
|---|
| [1097] | 3550 | msgid "Stock Button"
|
|---|
| 3551 | msgstr "Стандартен бутон"
|
|---|
| 3552 |
|
|---|
| [1717] | 3553 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
|
|---|
| [1097] | 3554 | msgid "Stock Item"
|
|---|
| 3555 | msgstr "Стандартен обект"
|
|---|
| 3556 |
|
|---|
| [1717] | 3557 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
|
|---|
| [1097] | 3558 | msgid "Structure"
|
|---|
| 3559 | msgstr "Структура"
|
|---|
| 3560 |
|
|---|
| [1717] | 3561 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
|
|---|
| [1097] | 3562 | msgid "Substructure"
|
|---|
| [1214] | 3563 | msgstr "Подструктура"
|
|---|
| [1097] | 3564 |
|
|---|
| [1717] | 3565 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
|
|---|
| [1672] | 3566 | msgid "Subwindow Of"
|
|---|
| 3567 | msgstr "Подпрозорец на"
|
|---|
| 3568 |
|
|---|
| [1717] | 3569 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
|
|---|
| [1097] | 3570 | msgid "Summary"
|
|---|
| 3571 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| [1717] | 3573 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
|
|---|
| [1097] | 3574 | msgid "Table"
|
|---|
| 3575 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 | #. Text of the textview
|
|---|
| [1717] | 3578 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
|
|---|
| [1097] | 3579 | msgid "Text"
|
|---|
| 3580 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 3581 |
|
|---|
| [1717] | 3582 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
|
|---|
| 3583 | #, fuzzy
|
|---|
| 3584 | msgid "Text Buffer"
|
|---|
| 3585 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| 3586 |
|
|---|
| 3587 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
|
|---|
| [1097] | 3588 | msgid "Text Entry"
|
|---|
| 3589 | msgstr "Поле за въвеждане на текст"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| [1717] | 3591 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
|
|---|
| 3592 | #, fuzzy
|
|---|
| 3593 | msgid "Text Manipulation"
|
|---|
| 3594 | msgstr "Разстояние между текста"
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
|
|---|
| 3597 | #, fuzzy
|
|---|
| 3598 | msgid "Text Tag"
|
|---|
| 3599 | msgstr "Разстояние между текста"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
|
|---|
| 3602 | #, fuzzy
|
|---|
| 3603 | msgid "Text Tag Table"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Редактируем текст"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
|
|---|
| [1097] | 3607 | msgid "Text View"
|
|---|
| 3608 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| 3609 |
|
|---|
| [1717] | 3610 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
|
|---|
| [1206] | 3611 | msgid "Text below icons"
|
|---|
| 3612 | msgstr "Текст под иконите"
|
|---|
| 3613 |
|
|---|
| [1717] | 3614 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
|
|---|
| [1206] | 3615 | msgid "Text only"
|
|---|
| 3616 | msgstr "Само текст"
|
|---|
| 3617 |
|
|---|
| [1717] | 3618 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
|
|---|
| [1097] | 3619 | msgid "The items in this combo box"
|
|---|
| 3620 | msgstr "Обектите в това падащо меню"
|
|---|
| 3621 |
|
|---|
| [1717] | 3622 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
|
|---|
| [1097] | 3623 | msgid "The number of items in the box"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Броят на обектите в кутията"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| [1717] | 3626 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
|
|---|
| [1097] | 3627 | msgid "The number of pages in the notebook"
|
|---|
| 3628 | msgstr "Броят на страниците в бележника"
|
|---|
| 3629 |
|
|---|
| [1717] | 3630 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
|
|---|
| [1097] | 3631 | msgid "The page position in the Assistant"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Позицията на страницата в помощника"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| [1717] | 3634 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
|
|---|
| [1672] | 3635 | msgid "The pango attributes for this label"
|
|---|
| 3636 | msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
|
|---|
| 3637 |
|
|---|
| [1717] | 3638 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
|
|---|
| [1097] | 3639 | msgid "The position of the menu item in the menu shell"
|
|---|
| 3640 | msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто"
|
|---|
| 3641 |
|
|---|
| [1717] | 3642 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
|
|---|
| [1097] | 3643 | msgid "The position of the tool item in the toolbar"
|
|---|
| 3644 | msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти"
|
|---|
| 3645 |
|
|---|
| [1717] | 3646 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
|
|---|
| [1672] | 3647 | msgid "The response ID of this button in a dialog"
|
|---|
| 3648 | msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3649 |
|
|---|
| [1717] | 3650 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
|
|---|
| [1097] | 3651 | msgid "The stock item for this button"
|
|---|
| 3652 | msgstr "Стандартният обект за този бутон"
|
|---|
| 3653 |
|
|---|
| [1717] | 3654 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
|
|---|
| [1097] | 3655 | msgid "The stock item for this image"
|
|---|
| 3656 | msgstr "Стандартният обект за това изображение"
|
|---|
| 3657 |
|
|---|
| [1717] | 3658 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
|
|---|
| [1097] | 3659 | msgid "The text of the menu item"
|
|---|
| 3660 | msgstr "Текстът на елемента от менюто"
|
|---|
| 3661 |
|
|---|
| [1717] | 3662 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
|
|---|
| [1097] | 3663 | msgid "The text to display"
|
|---|
| 3664 | msgstr "Текстът, който да се изобразява"
|
|---|
| 3665 |
|
|---|
| [1717] | 3666 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
|
|---|
| 3667 | #, fuzzy
|
|---|
| 3668 | msgid "Toggle Action"
|
|---|
| 3669 | msgstr "Бутон за превключване"
|
|---|
| 3670 |
|
|---|
| 3671 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
|
|---|
| [1097] | 3672 | msgid "Toggle Button"
|
|---|
| 3673 | msgstr "Бутон за превключване"
|
|---|
| 3674 |
|
|---|
| [1717] | 3675 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
|
|---|
| [1097] | 3676 | msgid "Toggle Tool Button"
|
|---|
| 3677 | msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| [1717] | 3679 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
|
|---|
| [1097] | 3680 | msgid "Tool Bar"
|
|---|
| 3681 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| [1717] | 3683 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
|
|---|
| [1097] | 3684 | msgid "Tool Button"
|
|---|
| 3685 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| 3686 |
|
|---|
| [1717] | 3687 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
|
|---|
| [1097] | 3688 | msgid "Toolbar"
|
|---|
| 3689 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 3690 |
|
|---|
| [1717] | 3691 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
|
|---|
| [1097] | 3692 | msgid "Tooltip"
|
|---|
| 3693 | msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 3694 |
|
|---|
| [1717] | 3695 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 3696 | msgid "Top"
|
|---|
| 3697 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| [1717] | 3699 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
|
|---|
| [1097] | 3700 | msgid "Top Left"
|
|---|
| 3701 | msgstr "Горе вляво"
|
|---|
| 3702 |
|
|---|
| [1717] | 3703 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
|
|---|
| [1097] | 3704 | msgid "Top Level"
|
|---|
| 3705 | msgstr "От най-горно ниво"
|
|---|
| 3706 |
|
|---|
| [1717] | 3707 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
|
|---|
| [1097] | 3708 | msgid "Top Right"
|
|---|
| 3709 | msgstr "Горе вдясно"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| [1717] | 3711 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
|
|---|
| [1097] | 3712 | msgid "Top to Bottom"
|
|---|
| 3713 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| 3714 |
|
|---|
| [1717] | 3715 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
|
|---|
| [1097] | 3716 | msgid "Toplevels"
|
|---|
| 3717 | msgstr "От най-горното ниво"
|
|---|
| 3718 |
|
|---|
| [1717] | 3719 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
|
|---|
| 3720 | msgid "Tree Model Filter"
|
|---|
| 3721 | msgstr ""
|
|---|
| 3722 |
|
|---|
| 3723 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
|
|---|
| 3724 | msgid "Tree Model Sort"
|
|---|
| 3725 | msgstr ""
|
|---|
| 3726 |
|
|---|
| 3727 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
|
|---|
| 3728 | #, fuzzy
|
|---|
| 3729 | msgid "Tree Selection"
|
|---|
| 3730 | msgstr "Избор на файлове"
|
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
|
|---|
| 3733 | #, fuzzy
|
|---|
| 3734 | msgid "Tree Store"
|
|---|
| 3735 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| 3736 |
|
|---|
| 3737 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
|
|---|
| [1097] | 3738 | msgid "Tree View"
|
|---|
| 3739 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| 3740 |
|
|---|
| [1717] | 3741 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
|
|---|
| 3742 | #, fuzzy
|
|---|
| 3743 | msgid "Tree View Column"
|
|---|
| 3744 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
|
|---|
| 3747 | msgid "UI Manager"
|
|---|
| 3748 | msgstr ""
|
|---|
| 3749 |
|
|---|
| 3750 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
|
|---|
| [1097] | 3751 | msgid "Up"
|
|---|
| 3752 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| [1717] | 3754 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
|
|---|
| [1097] | 3755 | msgid "Use Underline"
|
|---|
| 3756 | msgstr "Използване на подчертаване"
|
|---|
| 3757 |
|
|---|
| [1717] | 3758 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
|
|---|
| [1097] | 3759 | msgid "Utility"
|
|---|
| 3760 | msgstr "Сечиво"
|
|---|
| 3761 |
|
|---|
| [1717] | 3762 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 3763 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 3764 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| [1717] | 3766 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
|
|---|
| [1097] | 3767 | msgid "Vertical Box"
|
|---|
| 3768 | msgstr "Вертикална кутия"
|
|---|
| 3769 |
|
|---|
| [1717] | 3770 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
|
|---|
| [1097] | 3771 | msgid "Vertical Button Box"
|
|---|
| 3772 | msgstr "Вертикална кутия с бутони"
|
|---|
| 3773 |
|
|---|
| [1717] | 3774 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
|
|---|
| [1097] | 3775 | msgid "Vertical Panes"
|
|---|
| 3776 | msgstr "Вертикални пана"
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| [1717] | 3778 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
|
|---|
| [1097] | 3779 | msgid "Vertical Ruler"
|
|---|
| 3780 | msgstr "Вертикална линийка"
|
|---|
| 3781 |
|
|---|
| [1717] | 3782 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
|
|---|
| [1097] | 3783 | msgid "Vertical Scale"
|
|---|
| 3784 | msgstr "Вертикално мащабиране"
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| [1717] | 3786 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
|
|---|
| [1097] | 3787 | msgid "Vertical Scrollbar"
|
|---|
| 3788 | msgstr "Вертикална лента за придвижване"
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| [1717] | 3790 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
|
|---|
| [1097] | 3791 | msgid "Vertical Separator"
|
|---|
| 3792 | msgstr "Вертикален разделител"
|
|---|
| 3793 |
|
|---|
| [1717] | 3794 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
|
|---|
| [1097] | 3795 | msgid "Viewport"
|
|---|
| 3796 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| [1717] | 3798 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
|
|---|
| [1097] | 3799 | msgid "Visibility Notify"
|
|---|
| 3800 | msgstr "Уведомление при видимост"
|
|---|
| 3801 |
|
|---|
| [1717] | 3802 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
|
|---|
| [1402] | 3803 | msgid "Volume Button"
|
|---|
| 3804 | msgstr "Бутон за силата на звука"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| [1717] | 3806 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
|
|---|
| [1097] | 3807 | msgid "Warning"
|
|---|
| 3808 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| [1717] | 3810 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
|
|---|
| [1097] | 3811 | msgid "West"
|
|---|
| 3812 | msgstr "Запад"
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| [1717] | 3814 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
|
|---|
| [1097] | 3815 | msgid "Window"
|
|---|
| 3816 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| [1717] | 3818 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
|
|---|
| 3819 | #, fuzzy
|
|---|
| 3820 | msgid "Window Group"
|
|---|
| 3821 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 3822 |
|
|---|
| 3823 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
|
|---|
| [1097] | 3824 | msgid "Word"
|
|---|
| 3825 | msgstr "Дума"
|
|---|
| 3826 |
|
|---|
| [1717] | 3827 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
|
|---|
| [1097] | 3828 | msgid "Word Character"
|
|---|
| 3829 | msgstr "Знак от дума"
|
|---|
| 3830 |
|
|---|
| [1717] | 3831 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
|
|---|
| [1097] | 3832 | msgid "Yes, No"
|
|---|
| 3833 | msgstr "Да, Не"
|
|---|
| 3834 |
|
|---|
| [1717] | 3835 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
|
|---|
| [1097] | 3836 | msgid ""
|
|---|
| 3837 | "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
|
|---|
| 3838 | "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
|
|---|
| 3839 | "translators and unmark this string for translation"
|
|---|
| 3840 | msgstr ""
|
|---|
| 3841 | "Може да отбележите това като преводим низ, където да се изобразява име и "
|
|---|
| 3842 | "адрес на преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да "
|
|---|
| 3843 | "изпишете всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този "
|
|---|
| 3844 | "низ."
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| [1206] | 3846 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
|
|---|
| 3847 | msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
|
|---|
| 3848 | msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| 3850 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
|
|---|
| 3851 | msgid "Page Setup Dialog"
|
|---|
| 3852 | msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
|
|---|
| 3855 | msgid "Print Dialog"
|
|---|
| 3856 | msgstr "Прозорец за разпечатване"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
|
|---|
| [1097] | 3859 | msgid "Status Message."
|
|---|
| 3860 | msgstr "Съобщение за състояние."
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| [1402] | 3862 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
|
|---|
| [1097] | 3863 | msgid "The position in the druid"
|
|---|
| 3864 | msgstr "Позицията в помощника"
|
|---|
| 3865 |
|
|---|
| [1402] | 3866 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
|
|---|
| [1097] | 3867 | msgid "Message box type"
|
|---|
| 3868 | msgstr "Вид кутия за съобщение"
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| [1402] | 3870 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
|
|---|
| [1097] | 3871 | msgid "The type of the message box"
|
|---|
| 3872 | msgstr "Видът на кутията за съобщение"
|
|---|
| 3873 |
|
|---|
| [1402] | 3874 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
|
|---|
| [1097] | 3875 | msgid "This property is valid only in font information mode"
|
|---|
| 3876 | msgstr "Това свойство е валидно само в режим на информация за шрифта"
|
|---|
| 3877 |
|
|---|
| 3878 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1402] | 3879 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 3880 | msgid "Selection Mode"
|
|---|
| 3881 | msgstr "Режим на избиране"
|
|---|
| 3882 |
|
|---|
| [1402] | 3883 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
|
|---|
| [1097] | 3884 | msgid "Choose the Selection Mode"
|
|---|
| 3885 | msgstr "Избор на режима на избиране"
|
|---|
| 3886 |
|
|---|
| [1717] | 3887 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
|
|---|
| [1097] | 3888 | msgid "Placement"
|
|---|
| 3889 | msgstr "Разполагане"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| [1717] | 3891 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
|
|---|
| [1097] | 3892 | msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
|
|---|
| 3893 | msgstr "Избор на тип BonoboDockPlacement"
|
|---|
| 3894 |
|
|---|
| [1717] | 3895 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
|
|---|
| [1097] | 3896 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 3897 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 3898 |
|
|---|
| [1717] | 3899 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
|
|---|
| [1097] | 3900 | msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
|
|---|
| 3901 | msgstr "Избор на тип BonoboDockItemBehavior"
|
|---|
| 3902 |
|
|---|
| [1717] | 3903 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
|
|---|
| [1097] | 3904 | msgid "Pack Type"
|
|---|
| 3905 | msgstr "Тип пакетиране"
|
|---|
| 3906 |
|
|---|
| [1717] | 3907 | #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
|
|---|
| [1097] | 3908 | msgid "Choose the Pack Type"
|
|---|
| 3909 | msgstr "Избор на тип пакетиране"
|
|---|
| 3910 |
|
|---|
| 3911 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
|
|---|
| 3912 | msgid "24-Hour Format"
|
|---|
| 3913 | msgstr "Формат „24 часа“"
|
|---|
| 3914 |
|
|---|
| 3915 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
|
|---|
| 3916 | msgid "Contents Background Color"
|
|---|
| 3917 | msgstr "Цвят на фона на съдържанието"
|
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
|
|---|
| 3920 | msgid "Dither"
|
|---|
| 3921 | msgstr "Смесване"
|
|---|
| 3922 |
|
|---|
| 3923 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
|
|---|
| 3924 | msgid "File"
|
|---|
| 3925 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 3926 |
|
|---|
| 3927 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
|
|---|
| 3928 | msgid "Font Information"
|
|---|
| 3929 | msgstr "Информация за шрифта"
|
|---|
| 3930 |
|
|---|
| 3931 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
|
|---|
| [1206] | 3932 | msgid "GNOME About"
|
|---|
| 3933 | msgstr "Прозорец „Относно“"
|
|---|
| [1097] | 3934 |
|
|---|
| 3935 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
|
|---|
| [1206] | 3936 | msgid "GNOME App"
|
|---|
| 3937 | msgstr "Програма за GNOME"
|
|---|
| [1097] | 3938 |
|
|---|
| 3939 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
|
|---|
| [1206] | 3940 | msgid "GNOME App Bar"
|
|---|
| 3941 | msgstr "Лента за състояние"
|
|---|
| [1097] | 3942 |
|
|---|
| 3943 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
|
|---|
| [1206] | 3944 | msgid "GNOME Color Picker"
|
|---|
| 3945 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| [1097] | 3946 |
|
|---|
| 3947 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
|
|---|
| [1206] | 3948 | msgid "GNOME Date Edit"
|
|---|
| 3949 | msgstr "Редактиране на дата"
|
|---|
| [1097] | 3950 |
|
|---|
| [1206] | 3951 | #. Deprecated Widget Classes :)
|
|---|
| [1097] | 3952 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
|
|---|
| [1206] | 3953 | msgid "GNOME Dialog"
|
|---|
| 3954 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3955 |
|
|---|
| 3956 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
|
|---|
| [1206] | 3957 | msgid "GNOME Druid"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Помощник"
|
|---|
| [1097] | 3959 |
|
|---|
| [1206] | 3960 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
|
|---|
| 3961 | msgid "GNOME Druid Page Edge"
|
|---|
| 3962 | msgstr "Край на страницата в помощника"
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| [1097] | 3964 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
|
|---|
| [1206] | 3965 | msgid "GNOME Druid Page Standard"
|
|---|
| 3966 | msgstr "Стандартна страница в помощника"
|
|---|
| [1097] | 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
|
|---|
| [1206] | 3969 | msgid "GNOME File Entry"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| [1097] | 3971 |
|
|---|
| 3972 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
|
|---|
| [1206] | 3973 | msgid "GNOME Font Picker"
|
|---|
| 3974 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| [1097] | 3975 |
|
|---|
| 3976 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
|
|---|
| [1206] | 3977 | msgid "GNOME HRef"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Бутон с хипервръзка"
|
|---|
| [1097] | 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
|
|---|
| [1206] | 3981 | msgid "GNOME Icon Entry"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Бутон за избор на икона"
|
|---|
| [1097] | 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
|
|---|
| [1206] | 3985 | msgid "GNOME Icon Selection"
|
|---|
| 3986 | msgstr "Избор на икона"
|
|---|
| [1097] | 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
|
|---|
| [1206] | 3989 | msgid "GNOME Message Box"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Кутия за съобщение"
|
|---|
| [1097] | 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
|
|---|
| [1206] | 3993 | msgid "GNOME Pixmap"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Карта с пиксели"
|
|---|
| [1097] | 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
|
|---|
| [1206] | 3997 | msgid "GNOME Pixmap Entry"
|
|---|
| 3998 | msgstr "Въвеждане на карта с пиксели"
|
|---|
| [1097] | 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
|
|---|
| [1206] | 4001 | msgid "GNOME Property Box"
|
|---|
| 4002 | msgstr "Прозорец за настройки"
|
|---|
| [1097] | 4003 |
|
|---|
| 4004 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
|
|---|
| [1206] | 4005 | msgid "GNOME UI Obsolete"
|
|---|
| [1214] | 4006 | msgstr "ГИ на GNOME (извън употреба)"
|
|---|
| [1097] | 4007 |
|
|---|
| 4008 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
|
|---|
| [1206] | 4009 | msgid "GNOME User Interface"
|
|---|
| [1214] | 4010 | msgstr "ГИ на GNOME"
|
|---|
| [1097] | 4011 |
|
|---|
| 4012 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
|
|---|
| [1206] | 4013 | msgid "Generic"
|
|---|
| 4014 | msgstr "С общо предназначение"
|
|---|
| [1097] | 4015 |
|
|---|
| 4016 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
|
|---|
| 4017 | msgid "Information"
|
|---|
| 4018 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
|
|---|
| 4021 | msgid "Logo"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
|
|---|
| 4025 | msgid "Logo Background Color"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Цвят на фона на логото"
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
|
|---|
| 4029 | msgid "Max Saved"
|
|---|
| 4030 | msgstr "Максимален брой запазени"
|
|---|
| 4031 |
|
|---|
| 4032 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
|
|---|
| 4033 | msgid "Message"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
|
|---|
| 4037 | msgid "Monday First"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Седмицата започва в понеделник"
|
|---|
| 4039 |
|
|---|
| 4040 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
|
|---|
| 4041 | msgid "Padding"
|
|---|
| 4042 | msgstr "Обшивка"
|
|---|
| 4043 |
|
|---|
| 4044 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
|
|---|
| 4045 | msgid "Pixmap"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Карта с пиксели"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
|
|---|
| 4049 | msgid "Program Name"
|
|---|
| 4050 | msgstr "Име на програмата"
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
|
|---|
| 4053 | msgid "Program Version"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
|
|---|
| 4057 | msgid "Scaled Height"
|
|---|
| 4058 | msgstr "Височина на мащабирането"
|
|---|
| 4059 |
|
|---|
| 4060 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
|
|---|
| 4061 | msgid "Scaled Width"
|
|---|
| 4062 | msgstr "Широчина на мащабирането"
|
|---|
| 4063 |
|
|---|
| 4064 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
|
|---|
| 4065 | msgid "Show Time"
|
|---|
| 4066 | msgstr "Показване на времето"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
|
|---|
| 4069 | msgid "StatusBar"
|
|---|
| 4070 | msgstr "Лента за състояние"
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| 4072 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
|
|---|
| 4073 | msgid "Store Config"
|
|---|
| 4074 | msgstr "Запазване на конфигурацията"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
|
|---|
| 4077 | msgid "Text Foreground Color"
|
|---|
| 4078 | msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
|
|---|
| 4081 | msgid "The height to scale the pixmap to"
|
|---|
| 4082 | msgstr "Височината, до която да се мащабира изображението"
|
|---|
| 4083 |
|
|---|
| 4084 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
|
|---|
| 4085 | msgid "The maximum number of history entries saved"
|
|---|
| 4086 | msgstr "Максималният брой последно използвани обекти, които да се запазват"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
|
|---|
| 4089 | msgid "The pixmap file"
|
|---|
| 4090 | msgstr "Файл на картата с пиксели (изображението)"
|
|---|
| 4091 |
|
|---|
| 4092 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
|
|---|
| 4093 | msgid "The width to scale the pixmap to"
|
|---|
| 4094 | msgstr "Широчината, до която да се мащабира изображението"
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| 4096 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
|
|---|
| 4097 | msgid "Title Foreground Color"
|
|---|
| 4098 | msgstr "Цвят на заглавието"
|
|---|
| 4099 |
|
|---|
| 4100 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
|
|---|
| 4101 | msgid "Top Watermark"
|
|---|
| 4102 | msgstr "Горна отметка"
|
|---|
| 4103 |
|
|---|
| 4104 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
|
|---|
| 4105 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 4106 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| 4108 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
|
|---|
| 4109 | msgid "Use Alpha"
|
|---|
| 4110 | msgstr "Използване на алфа"
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
|
|---|
| 4113 | msgid ""
|
|---|
| 4114 | "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
|
|---|
| 4115 | "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
|
|---|
| 4116 | "content for the page to be drawn"
|
|---|
| 4117 | msgstr ""
|
|---|
| 4118 | "Използва се за задаване на информация относно позицията на GnomeDruidPage "
|
|---|
| 4119 | "спрямо помощника. Това позволява изобразяването на правилното „обкръжение“ "
|
|---|
| 4120 | "на страницата."
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
|
|---|
| 4123 | msgid "User"
|
|---|
| 4124 | msgstr "По избор на потребителя"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
|
|---|
| 4127 | msgid "User Widget"
|
|---|
| 4128 | msgstr "Потребителски графичен обект"
|
|---|
| 4129 |
|
|---|
| 4130 | #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
|
|---|
| 4131 | msgid "Watermark"
|
|---|
| [1214] | 4132 | msgstr "Воден знак"
|
|---|
| [1097] | 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
|
|---|
| 4135 | msgid "Exclusive"
|
|---|
| 4136 | msgstr "Специален"
|
|---|
| 4137 |
|
|---|
| 4138 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
|
|---|
| 4139 | msgid "Floating"
|
|---|
| 4140 | msgstr "Плаващ"
|
|---|
| 4141 |
|
|---|
| 4142 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
|
|---|
| 4143 | msgid "Locked"
|
|---|
| 4144 | msgstr "Заключен"
|
|---|
| 4145 |
|
|---|
| 4146 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
|
|---|
| 4147 | msgid "Never Floating"
|
|---|
| 4148 | msgstr "Никога плаващ"
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| 4150 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
|
|---|
| 4151 | msgid "Never Horizontal"
|
|---|
| 4152 | msgstr "Никога хоризонтален"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 | #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
|
|---|
| 4155 | msgid "Never Vertical"
|
|---|
| 4156 | msgstr "Никога вертикален"
|
|---|
| 4157 |
|
|---|
| 4158 | #. This is deprecated
|
|---|
| 4159 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
|
|---|
| 4160 | msgid "Column Spacing"
|
|---|
| 4161 | msgstr "Разстояние между колоните"
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
|
|---|
| 4164 | msgid "GNOME Canvas"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Канава на GNOME"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4168 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
|
|---|
| 4169 | msgid "GNOME Icon List"
|
|---|
| [1097] | 4170 | msgstr "Списък с икони"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4173 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 4174 | msgid "Icon Width"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Ширина на икона"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| [1206] | 4177 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 4178 | msgid "If the icon text can be edited by the user"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Дали текстът на иконата може да се редактира от потребителя"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| [1206] | 4181 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 4182 | msgid ""
|
|---|
| 4183 | "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
|
|---|
| 4184 | "GnomeIconList"
|
|---|
| 4185 | msgstr ""
|
|---|
| 4186 | "Ако текстът на иконата е статичен, в кой случай той няма да бъде копиран от "
|
|---|
| 4187 | "GnomeIconList"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| [1206] | 4189 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 4190 | msgid "Max X"
|
|---|
| 4191 | msgstr "Макс X"
|
|---|
| 4192 |
|
|---|
| [1206] | 4193 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 4194 | msgid "Max Y"
|
|---|
| 4195 | msgstr "Макс Y"
|
|---|
| 4196 |
|
|---|
| [1206] | 4197 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 4198 | msgid "Min X"
|
|---|
| 4199 | msgstr "Мин X"
|
|---|
| 4200 |
|
|---|
| [1206] | 4201 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 4202 | msgid "Min Y"
|
|---|
| 4203 | msgstr "Мин Y"
|
|---|
| 4204 |
|
|---|
| 4205 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
|
|---|
| 4206 | msgid "Pixels per unit"
|
|---|
| 4207 | msgstr "Пиксели за елемент"
|
|---|
| 4208 |
|
|---|
| 4209 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4210 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 4211 | msgid "Row Spacing"
|
|---|
| 4212 | msgstr "Разстояние между редовете"
|
|---|
| 4213 |
|
|---|
| 4214 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4215 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
|
|---|
| [1097] | 4216 | msgid "Text Editable"
|
|---|
| 4217 | msgstr "Редактируем текст"
|
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4220 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 4221 | msgid "Text Spacing"
|
|---|
| 4222 | msgstr "Разстояние между текста"
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| 4224 | #. This is deprecated
|
|---|
| [1206] | 4225 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
|
|---|
| [1097] | 4226 | msgid "Text Static"
|
|---|
| 4227 | msgstr "Статичен текст"
|
|---|
| 4228 |
|
|---|
| [1206] | 4229 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
|
|---|
| [1097] | 4230 | msgid "The maximum x coordinate"
|
|---|
| 4231 | msgstr "Максималните координати по X"
|
|---|
| 4232 |
|
|---|
| [1206] | 4233 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 4234 | msgid "The maximum y coordinate"
|
|---|
| 4235 | msgstr "Максималните координати по Y"
|
|---|
| 4236 |
|
|---|
| [1206] | 4237 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
|
|---|
| [1097] | 4238 | msgid "The minimum x coordinate"
|
|---|
| 4239 | msgstr "Минималните координати по X"
|
|---|
| 4240 |
|
|---|
| [1206] | 4241 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
|
|---|
| [1097] | 4242 | msgid "The minimum y coordinate"
|
|---|
| 4243 | msgstr "Минималните координати по Y"
|
|---|
| 4244 |
|
|---|
| [1206] | 4245 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
|
|---|
| [1097] | 4246 | msgid "The number of pixels between columns of icons"
|
|---|
| 4247 | msgstr "Броят пиксели между колоните от икони"
|
|---|
| 4248 |
|
|---|
| [1206] | 4249 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
|
|---|
| [1097] | 4250 | msgid "The number of pixels between rows of icons"
|
|---|
| 4251 | msgstr "Броят пиксели между редовете от икони"
|
|---|
| 4252 |
|
|---|
| [1206] | 4253 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
|
|---|
| [1097] | 4254 | msgid "The number of pixels between the text and the icon"
|
|---|
| 4255 | msgstr "Броят пиксели между текста и иконата"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| [1206] | 4257 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
|
|---|
| [1097] | 4258 | msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
|
|---|
| 4259 | msgstr "Броят пиксели, съответстващи на един елемент"
|
|---|
| 4260 |
|
|---|
| [1206] | 4261 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
|
|---|
| [1097] | 4262 | msgid "The selection mode"
|
|---|
| 4263 | msgstr "Режимът на избиране"
|
|---|
| 4264 |
|
|---|
| [1206] | 4265 | #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
|
|---|
| [1097] | 4266 | msgid "The width of each icon"
|
|---|
| 4267 | msgstr "Широчината на всяка икона"
|
|---|