source: gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po@ 1685

Last change on this file since 1685 was 1656, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

ekiga, cheese, evince, zenity, gnome-session, vinagre, gdm, vino, file-roller, bug-buddy: подадени в trunk

File size: 44.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:59+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../common/gdm-common.c:437
23#, c-format
24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
26
27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
32
33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
35msgid "Display ID"
36msgstr "Идентификатор на дисплей"
37
38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
40msgid "id"
41msgstr "ид."
42
43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
47
48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
51msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
54msgid "Unable to initialize login system"
55msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
62msgid "Unable to authorize user"
63msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
66msgid "Unable to establish credentials"
67msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
68
69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
71msgid ""
72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
76msgstr ""
77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
80"проблемът е коригиран."
81
82#: ../daemon/gdm-server.c:244
83#, c-format
84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
86
87#: ../daemon/gdm-server.c:362
88#, c-format
89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90msgstr "Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
91
92#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
93#, c-format
94msgid "Couldn't set groupid to %d"
95msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
96
97#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
98#, c-format
99msgid "initgroups () failed for %s"
100msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
101
102#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
103#, c-format
104msgid "Couldn't set userid to %d"
105msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
106
107#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
108msgid "Couldn't set groupid to 0"
109msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:428
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
117#: ../daemon/gdm-server.c:451
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:466
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:618
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
157#, c-format
158msgid "worker exited with status %d"
159msgstr "работният процес завърши със състояние %d"
160
161#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
162#, c-format
163msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
164msgstr ""
165"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
166"идентификация — %s"
167
168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
169msgid "general failure"
170msgstr "обща грешка"
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
173msgid "out of memory"
174msgstr "паметта свърши"
175
176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
177msgid "application programmer error"
178msgstr "програмна грешка"
179
180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
181msgid "unknown error"
182msgstr "неизвестна грешка"
183
184#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
185msgid "Username:"
186msgstr "Потребител:"
187
188#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
189#, c-format
190msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
191msgstr ""
192"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
193"на потребител — %s"
194
195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
196#, c-format
197msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
198msgstr ""
199"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
200"на потребителя — %s"
201
202#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
203#, c-format
204msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
205msgstr ""
206"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
207"потребителя — %s"
208
209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
210#, c-format
211msgid "error informing authentication system of display string - %s"
212msgstr ""
213"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
214"DISPLAY — %s"
215
216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
217#, c-format
218msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
219msgstr ""
220"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
221"xauth — %s"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
224#, c-format
225msgid "no user account available"
226msgstr "няма потребител"
227
228#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
229msgid "Unable to change to user"
230msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
231
232#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
233msgid "Unable establish credentials"
234msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
235
236#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
237#, c-format
238msgid "User %s doesn't exist"
239msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
240
241#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
242#, c-format
243msgid "Group %s doesn't exist"
244msgstr "Групата „%s“ не съществува"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
247msgid "Could not create socket!"
248msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
249
250#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
251#, c-format
252msgid "Denied XDMCP query from host %s"
253msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
254
255#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
257msgid "Could not extract authlist from packet"
258msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
262msgid "Error in checksum"
263msgstr "Грешка в контролната сума"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
266msgid "Bad address"
267msgstr "Лош адрес"
268
269#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
270#, c-format
271msgid "%s: Could not read display address"
272msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
273
274#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
275#, c-format
276msgid "%s: Could not read display port number"
277msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
278
279#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
280#, c-format
281msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
282msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
283
284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
285#, c-format
286msgid "%s: Error in checksum"
287msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
288
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
290#, c-format
291msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
292msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
293
294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
297#, c-format
298msgid "%s: Could not read Display Number"
299msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
300
301#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
302#, c-format
303msgid "%s: Could not read Connection Type"
304msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
305
306#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
307#, c-format
308msgid "%s: Could not read Client Address"
309msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
310
311#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
312#, c-format
313msgid "%s: Could not read Authentication Names"
314msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
315
316#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
317#, c-format
318msgid "%s: Could not read Authentication Data"
319msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
320
321#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
322#, c-format
323msgid "%s: Could not read Authorization List"
324msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
325
326#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
327#, c-format
328msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
329msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
330
331#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
332#, c-format
333msgid "%s: Failed checksum from %s"
334msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
335
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
337#, c-format
338msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
339msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
340
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
343#, c-format
344msgid "%s: Could not read Session ID"
345msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
346
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
348#, c-format
349msgid "%s: Could not read Display Class"
350msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
351
352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
355#, c-format
356msgid "%s: Could not read address"
357msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
358
359#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
360#, c-format
361msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
362msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
363
364#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
365msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
366msgstr ""
367"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
368
369#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
370#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
371msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
372msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
373
374#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
375#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
376msgid "XMDCP: Unable to parse address"
377msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
378
379#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
380#, c-format
381msgid "Could not get server hostname: %s!"
382msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
383
384#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
385#, c-format
386msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
387msgstr ""
388"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
389"пространство на диска"
390
391#: ../daemon/main.c:270
392#, c-format
393msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
394msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
395
396#: ../daemon/main.c:283
397#, c-format
398msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
399msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
400
401#: ../daemon/main.c:287
402#, c-format
403msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
404msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
405
406#: ../daemon/main.c:361
407#, c-format
408msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
409msgstr ""
410"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
411"Програмата спира."
412
413#: ../daemon/main.c:368
414#, c-format
415msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
416msgstr ""
417"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
418"Програмата спира."
419
420#: ../daemon/main.c:405
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:411
426msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
427msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:417
430#, c-format
431msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
432msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
433
434#: ../daemon/main.c:423
435msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
436msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
437
438#: ../daemon/main.c:517
439msgid "Make all warnings fatal"
440msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
441
442#: ../daemon/main.c:518
443msgid "Exit after a time - for debugging"
444msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
445
446#: ../daemon/main.c:519
447msgid "Print GDM version"
448msgstr "Показване на версията на GDM"
449
450#: ../daemon/main.c:534
451msgid "GNOME Display Manager"
452msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
453
454#. make sure the pid file doesn't get wiped
455#: ../daemon/main.c:595
456msgid "Only root wants to run GDM"
457msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
458
459#: ../daemon/session-worker-main.c:149
460msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
461msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
462
463#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
464msgid "AT SPI Registry Wrapper"
465msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
466
467#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
468#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
469msgid "Login Window"
470msgstr "Екран за идентификация"
471
472#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
473msgid "Power Manager"
474msgstr "Управление на захранването"
475
476#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
477msgid "Power management daemon"
478msgstr "Демон за управление на захранването"
479
480#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
481msgid "GNOME Settings Daemon"
482msgstr "Демон за настройките на GNOME"
483
484#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
485msgid "GNOME Screen Magnifier"
486msgstr "Лупа на GNOME"
487
488#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
489msgid "Magnify parts of the screen"
490msgstr "Увеличаване на части от екрана"
491
492#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
493msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
494msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
495
496#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
497msgid "Use an onscreen keyboard"
498msgstr "Включване на екранната клавиатура"
499
500#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
501msgid "Metacity"
502msgstr "Metacity"
503
504#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
505msgid "Orca Screen Reader"
506msgstr "Екранен четец (Orca)"
507
508#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
509msgid "Present on-screen information as speech or braille"
510msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
511
512#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
513msgid "Select System"
514msgstr "Избор на система"
515
516#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
517msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
518msgstr "Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
519
520#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
521msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
522msgstr "Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
523
524#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
525msgid "Value"
526msgstr "Стойност"
527
528#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
529msgid "percentage of time complete"
530msgstr "процент от завършеното време"
531
532#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
533msgid "Inactive Text"
534msgstr "Неактивен текст"
535
536#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
537msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
538msgstr ""
539"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
540"елемент"
541
542#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
543msgid "Active Text"
544msgstr "Активен текст"
545
546#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
547msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
548msgstr ""
549"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
550
551#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
552msgid "%l:%M:%S %p"
553msgstr "%H:%M:%S"
554
555#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
556msgid "%l:%M %p"
557msgstr "%H:%M"
558
559#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
560#. * month as a decimal number is a single digit, it
561#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
562#. * 01" instead of "May 1").
563#.
564#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
565msgid "%a %b %e"
566msgstr "%d %b, %a"
567
568#. translators: reverse the order of these arguments
569#. * if the time should come before the
570#. * date on a clock in your locale.
571#.
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
573#, c-format
574msgid "%1$s, %2$s"
575msgstr "%1$s, %2$s"
576
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
578msgid "You have the Caps Lock key on."
579msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
580
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
582msgid "Automatically logging in..."
583msgstr "Автоматично влизане…"
584
585#. need to wait for response from backend
586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
587msgid "Cancelling..."
588msgstr "Спиране…"
589
590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
591msgid "Failed to restart computer"
592msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
593
594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
595msgid ""
596"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
597"logged in"
598msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
601msgid "Failed to stop computer"
602msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
605msgid ""
606"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
607msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
610msgid "Select language and click Log In"
611msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
612
613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
614msgid "Authentication Dialog"
615msgstr "Диалог за идентификация"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
618msgid "Computer Name"
619msgstr "Име на компютър"
620
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
622msgid "Log In"
623msgstr "Влизане"
624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
626msgid "Restart"
627msgstr "Рестартиране"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
630msgid "Shut Down"
631msgstr "Изключване"
632
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
634msgid "Suspend"
635msgstr "Приспиване"
636
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
638msgid "Version"
639msgstr "Версия"
640
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
642msgid "page 5"
643msgstr "страница 5"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
646msgid "Panel"
647msgstr "Панел"
648
649#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
650msgid "Languages"
651msgstr "Езици"
652
653#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
654msgid "_Languages:"
655msgstr "_Езици:"
656
657#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
659msgid "_Language:"
660msgstr "_Език:"
661
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
664#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
665#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
666msgid "Other..."
667msgstr "Други…"
668
669#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
670msgid "Choose a language from the full list of available languages."
671msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
674msgid "Unspecified"
675msgstr "Неуказан"
676
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
678msgid "Keyboard layouts"
679msgstr "Подредба на клавиатурата"
680
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
684msgid "_Keyboard:"
685msgstr "_Клавиатура:"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
688msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
689msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
692msgid "Label Text"
693msgstr "Текст за етикета"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
696msgid "The text to use as a label"
697msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
700msgid "Icon name"
701msgstr "Име на икона"
702
703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
704msgid "The icon to use with the label"
705msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
706
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
708msgid "Default Item"
709msgstr "Стандартен елемент"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
712msgid "The id of the default item"
713msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
716msgid "Max Item Count"
717msgstr "Максимален брой елементи"
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
720msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
721msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
724#, c-format
725msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
726msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
729#, c-format
730msgid "Remote Login (Connected to %s)"
731msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
734msgid "Remote Login"
735msgstr "Отдалечено влизане"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
738msgid "_Sessions:"
739msgstr "_Сесии:"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
742msgid "Banner message text"
743msgstr "Съобщение за поздрав"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
746msgid "Disable showing the restart buttons"
747msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
750msgid "Do not show known users in the login window"
751msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
754msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
755msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
758msgid "Enable debugging"
759msgstr "Включване на изчистването на грешки"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
762msgid "Enable debugging mode for the greeter."
763msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
766msgid "Enable on-screen keyboard"
767msgstr "Включване на екранната клавиатура"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
770msgid "Enable screen magnifier"
771msgstr "Включване на лупата"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
774msgid "Enable screen reader"
775msgstr "Включване на екранния четец"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
778msgid "Enable showing the banner message"
779msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
782msgid "Icon name to use for greeter logo"
783msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
786msgid "Recently selected keyboard layouts"
787msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
790msgid "Recently selected languages"
791msgstr "Наскоро избрани езици"
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
794msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
795msgstr ""
796"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
797"прозореца за вход"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
800msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
801msgstr ""
802"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
803"прозореца за вход."
804
805#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
806msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
807msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
808
809#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
810msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
811msgstr ""
812"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
813
814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
815msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
816msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
817
818#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
819msgid ""
820"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
821"settings."
822msgstr ""
823"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
824"достъпността на клавиатурата."
825
826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
827msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
828msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
829
830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
831msgid "Set to True to enable the screen reader."
832msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранният четец."
833
834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
835msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
836msgstr ""
837"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
840msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
841msgstr ""
842"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr"
843
844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
845msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
846msgstr ""
847"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
850msgid ""
851"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
852msgstr ""
853"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
854"в прозореца за вход."
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
857msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
858msgstr ""
859"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
860"вход."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
863msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
864msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
865
866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
867msgid "Set to true to show the banner message text."
868msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
871msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
872msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
873
874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
875msgid "Text banner message to show on the login window."
876msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
877
878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
879msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
880msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
881
882#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
883msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
884msgstr ""
885"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
886"включена."
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
889msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
890msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
891
892#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
893msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
894msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
897msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
898msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
899
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
901msgid "Use compiz as the window manager"
902msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
905msgid "Duration"
906msgstr "Продължителност"
907
908#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
909msgid "Number of seconds until timer stops"
910msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
911
912#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
913msgid "Start time"
914msgstr "Начало"
915
916#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
917msgid "Time the timer was started"
918msgstr "Времето на стартиране на таймера"
919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
921msgid "Is it Running?"
922msgstr "Стартиран ли е?"
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
925msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
926msgstr "Дали в момента таймерът работи"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
929msgid "Manager"
930msgstr "Мениджър"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
933msgid "The user manager object this user is controlled by."
934msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
937msgid "Choose a different account"
938msgstr "Изберете различен потребител"
939
940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
941msgid "Guest"
942msgstr "Гост"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
945msgid "Login as a temporary guest"
946msgstr "Вход като гост"
947
948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
949msgid "Automatic Login"
950msgstr "Автоматично влизане"
951
952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
953msgid "Automatically login to the system after selecting options"
954msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
955
956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
957#, c-format
958msgid "Log in as %s"
959msgstr "Влизане като %s"
960
961#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
962msgid "Currently logged in"
963msgstr "В момента е влязъл"
964
965#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
966msgid ""
967"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
968"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
969"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
970"option) any later version."
971msgstr ""
972"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
973"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
974"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
975"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
976
977#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
978msgid ""
979"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
980"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
981"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
982"more details."
983msgstr ""
984"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
985"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
986"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
987
988#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
989msgid ""
990"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
991"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
992"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
993msgstr ""
994"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
995"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
996"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
997
998#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
999msgid "A menu to quickly switch between users."
1000msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
1003msgid "translator-credits"
1004msgstr ""
1005"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1006"\n"
1007"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1008"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1009"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1010
1011#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
1012#, c-format
1013msgid "Can't lock screen: %s"
1014msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
1015
1016#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
1017#, c-format
1018msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1019msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
1020
1021#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
1022msgid "Unknown"
1023msgstr "Непознат"
1024
1025#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1026msgid "User Switch Applet"
1027msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1028
1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
1030#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1031msgid "User Switcher"
1032msgstr "Смяна на потребител"
1033
1034#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
1035msgid "User"
1036msgstr "Потребител"
1037
1038#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
1039msgid "The user this menu item represents."
1040msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
1041
1042#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
1043msgid "Icon Size"
1044msgstr "Размер на иконата"
1045
1046#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
1047msgid "The size of the icon to use."
1048msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
1049
1050#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
1051msgid "Indicator Size"
1052msgstr "Размер на индикатора"
1053
1054#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
1055msgid "Size of check indicator"
1056msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
1057
1058#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
1059msgid "Indicator Spacing"
1060msgstr "Отстояние на индикатора"
1061
1062#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
1063msgid "Space between the username and the indicator"
1064msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
1065
1066#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1067msgid "A menu to quickly switch between users"
1068msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
1069
1070#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1071msgid "User Switcher Applet Factory"
1072msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
1073
1074#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1075msgid "Edit Personal _Information"
1076msgstr "Редактиране на _личната информация"
1077
1078#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1079msgid "_About"
1080msgstr "_Относно"
1081
1082#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1083msgid "_Edit Users and Groups"
1084msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
1085
1086#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1087msgid "_Help"
1088msgstr "Помо_щ"
1089
1090#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
1091#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
1092#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1093msgid "Ignored - retained for compatibility"
1094msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1095
1096#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1097msgid "COMMAND"
1098msgstr "КОМАНДА"
1099
1100#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1101msgid "Debugging output"
1102msgstr "Съобщения за грешка"
1103
1104#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1105msgid "Version of this application"
1106msgstr "Версията на това приложение"
1107
1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1109#, c-format
1110msgid "Could not identify the current session."
1111msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1112
1113#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
1114msgid "Main Options"
1115msgstr "Основни настройки"
1116
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1118msgid "Unable to start new display"
1119msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.