| 1 | # Bulgarian translation for evolution-mapi po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: evolution-mapi trunk\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-02-17 12:45+0200\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2009-02-17 12:45+0200\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:592
|
|---|
| 19 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:119
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "Enter Password for %s@%s"
|
|---|
| 22 | msgstr "Въведете паролата на %s@%s"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:109
|
|---|
| 25 | msgid ""
|
|---|
| 26 | "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
|
|---|
| 27 | "correct values."
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете "
|
|---|
| 30 | "правилни стойности."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143
|
|---|
| 33 | msgid "Authentication finished successfully."
|
|---|
| 34 | msgstr "Идентификацията мина успешно."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:149
|
|---|
| 37 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 38 | msgstr "Неуспешна идентификация."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:211
|
|---|
| 41 | msgid "_Domain name:"
|
|---|
| 42 | msgstr "_Име на домейна"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:221
|
|---|
| 45 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 46 | msgstr "_Идентификация"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:323
|
|---|
| 49 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 50 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:385
|
|---|
| 53 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 54 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:115
|
|---|
| 57 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1051
|
|---|
| 58 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:458
|
|---|
| 59 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 60 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
|
|---|
| 63 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:389
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Loading items in folder %s"
|
|---|
| 66 | msgstr "Зареждане на обектите в папка %s"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
|
|---|
| 69 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:579
|
|---|
| 70 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:590
|
|---|
| 71 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:616
|
|---|
| 72 | msgid "Error fetching changes from the server."
|
|---|
| 73 | msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:971
|
|---|
| 76 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:981
|
|---|
| 77 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1086
|
|---|
| 78 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1168
|
|---|
| 79 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 80 | msgstr "Временният файл не може да бъде създаден"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1097
|
|---|
| 83 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| 84 | msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1511
|
|---|
| 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
|
|---|
| 89 | "implemented. No change was made to the appointment on the server."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи "
|
|---|
| 92 | "все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:333 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:669
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 97 | msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в %s"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:662 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1222
|
|---|
| 100 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1230
|
|---|
| 101 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 102 | msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:679
|
|---|
| 105 | msgid "Fetching items failed"
|
|---|
| 106 | msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1186
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid ""
|
|---|
| 111 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 112 | " %s"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "Съобщението не може да бъде получено: %s\n"
|
|---|
| 115 | " %s"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1186
|
|---|
| 118 | msgid "No such message"
|
|---|
| 119 | msgstr "Няма такова съобщение"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1198
|
|---|
| 122 | msgid "Message fetching cancelled by user."
|
|---|
| 123 | msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1205
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| 128 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1249 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1259
|
|---|
| 131 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| 132 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1612
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 137 | msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
|
|---|
| 140 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 141 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
|
|---|
| 144 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
|
|---|
| 148 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66
|
|---|
| 149 | msgid "Global Address List / Active Directory"
|
|---|
| 150 | msgstr "Глобален списък с адреси (GAL) / Активна директория (AD)"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
|
|---|
| 153 | #. technical term and may not have translations?
|
|---|
| 154 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70
|
|---|
| 155 | msgid "_Global Catalog server name:"
|
|---|
| 156 | msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Ограничаване на броя на отговорите от GAL: %s"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:75
|
|---|
| 164 | msgid "Options"
|
|---|
| 165 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:77
|
|---|
| 168 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| 172 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:80
|
|---|
| 173 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:82
|
|---|
| 178 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 179 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:84
|
|---|
| 182 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 183 | msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам "
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:96
|
|---|
| 186 | msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
|
|---|
| 187 | msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:111
|
|---|
| 190 | msgid "Password"
|
|---|
| 191 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:112
|
|---|
| 194 | msgid ""
|
|---|
| 195 | "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password."
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 | "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с "
|
|---|
| 198 | "парола в пряк текст."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:61
|
|---|
| 201 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 202 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:62
|
|---|
| 205 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 206 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:262 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:345
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Exchange MAPI server %s"
|
|---|
| 211 | msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
|
|---|
| 214 | #. _username_ on _server host name__
|
|---|
| 215 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:266 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:347
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
|
|---|
| 218 | msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #. To translators : First %s : is the error text or the reason
|
|---|
| 221 | #. for prompting the user if it is available.
|
|---|
| 222 | #. Second %s is : Username.
|
|---|
| 223 | #. Third %s is : Server host name.
|
|---|
| 224 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:304
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
|
|---|
| 227 | msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:317
|
|---|
| 230 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 231 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:325
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
|
|---|
| 236 | msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна."
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:442
|
|---|
| 239 | msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
|
|---|
| 240 | msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:447
|
|---|
| 243 | #, c-format
|
|---|
| 244 | msgid "Cannot create new folder `%s'"
|
|---|
| 245 | msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:659
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:670
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
|
|---|
| 256 | msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:688
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
|
|---|
| 261 | msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1113
|
|---|
| 264 | msgid "Folder list not available in offline mode."
|
|---|
| 265 | msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
|
|---|
| 268 | #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:333
|
|---|
| 269 | msgid "Could not send message."
|
|---|
| 270 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
|
|---|