source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1782, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

ekiga, evolution-data-server, evolution-mapi, empathy: подадени в trunk

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 197.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Неправилен източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Assistant Phone"
250msgstr "Телефон на асистент"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone"
254msgstr "Работен телефон"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Phone 2"
258msgstr "Работен телефон 2"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Business Fax"
262msgstr "Работен факс"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Callback Phone"
266msgstr "Телефон за обратна връзка"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Car Phone"
270msgstr "Телефон в автомобил"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Company Phone"
274msgstr "Телефон на фирмата"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone"
278msgstr "Домашен телефон"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Phone 2"
282msgstr "Домашен телефон 2"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "Home Fax"
286msgstr "Домашен факс"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "ISDN"
290msgstr "ISDN"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Mobile Phone"
294msgstr "Мобилен телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Phone"
298msgstr "Друг телефон"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Other Fax"
302msgstr "Друг факс"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Pager"
306msgstr "Пейджър"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Primary Phone"
310msgstr "Основен телефон"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Radio"
314msgstr "Радио"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
317msgid "Telex"
318msgstr "Телекс"
319
320#. To translators: TTY is Teletypewriter
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
322msgid "TTY"
323msgstr "Телетип"
324
325#. Organizational fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organization"
328msgstr "Организация"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Organizational Unit"
332msgstr "Организационна единица"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Office"
336msgstr "Офис"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Title"
340msgstr "Титла"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Role"
344msgstr "Роля"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Manager"
348msgstr "Ръководител"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
351msgid "Assistant"
352msgstr "Асистент"
353
354#. Web fields
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Homepage URL"
357msgstr "Адрес на домашната страница"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
360msgid "Weblog URL"
361msgstr "Адрес на блог"
362
363#. Contact categories
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
365#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
366msgid "Categories"
367msgstr "Категории"
368
369#. Collaboration fields
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Calendar URI"
372msgstr "Адрес на календар"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "Free/Busy URL"
376msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "ICS Calendar"
380msgstr "Календар, тип ICS"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
383msgid "Video Conferencing URL"
384msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
385
386#. Misc fields
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Spouse's Name"
389msgstr "Име на съпруг(а)"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
392msgid "Note"
393msgstr "Бележка"
394
395#. Instant messaging fields
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "AIM Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 1"
446msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 2"
450msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Home Id 3"
454msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 1"
458msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 2"
462msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Jabber Work Id 3"
466msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 1"
506msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 2"
510msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "MSN Work Screen Name 3"
514msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 1"
518msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 2"
522msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Home Id 3"
526msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 1"
530msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 2"
534msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
537msgid "ICQ Work Id 3"
538msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
539
540#. Last modified time
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Last Revision"
543msgstr "Последна редакция"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
546msgid "Name or Org"
547msgstr "Име или орг."
548
549#. Address fields
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Address List"
552msgstr "Списък с адреси"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Home Address"
556msgstr "Домашен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Work Address"
560msgstr "Работен адрес"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
563msgid "Other Address"
564msgstr "Друг адрес"
565
566#. Contact categories
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
568msgid "Category List"
569msgstr "Списък с категории"
570
571#. Photo/Logo
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Photo"
574msgstr "Снимка"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
577msgid "Logo"
578msgstr "Лого"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Name"
582msgstr "Име"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
585msgid "Email List"
586msgstr "Списък с адреси на е-поща"
587
588#. Instant messaging fields
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "AIM Screen Name List"
591msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "GroupWise Id List"
595msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Jabber Id List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "Yahoo! Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "MSN Screen Name List"
607msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
610msgid "ICQ Id List"
611msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614msgid "Wants HTML Mail"
615msgstr "Желае поща във формат HTML"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List"
619msgstr "Списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
622msgid "List Show Addresses"
623msgstr "Показване на адресите като списък"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626msgid "Birth Date"
627msgstr "Дата на раждане"
628
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
631#: ../libedataserver/e-categories.c:43
632msgid "Anniversary"
633msgstr "Годишнина"
634
635#. Security fields
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
637msgid "X.509 Certificate"
638msgstr "Сертификат X.509"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
642msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
646msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
650msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
654msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
658msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
662msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
665msgid "Gadu-Gadu Id List"
666msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
667
668#. Geo information
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
670msgid "Geographic Information"
671msgstr "Географска информация"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
674msgid "Telephone"
675msgstr "Телефон"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
678msgid "Skype Home Name 1"
679msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
680
681#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
682msgid "Skype Home Name 2"
683msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
684
685#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
686msgid "Skype Home Name 3"
687msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
688
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
690msgid "Skype Work Name 1"
691msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
694msgid "Skype Work Name 2"
695msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
698msgid "Skype Work Name 3"
699msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
702msgid "Skype Name List"
703msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
706#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
707msgid "Unnamed List"
708msgstr "Списък без име"
709
710#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
711#: ../libedataserver/e-categories.c:44
712msgid "Birthday"
713msgstr "Дата на раждане"
714
715#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
716#, c-format
717msgid "Birthday: %s"
718msgstr "Дата на раждане: %s"
719
720#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
721#, c-format
722msgid "Anniversary: %s"
723msgstr "Годишнина: %s"
724
725#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
726msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
727msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
728
729#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
730#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
731msgid "Cannot save calendar data"
732msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
733
734#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
735msgid "Could not create thread for getting deltas"
736msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
737
738#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
739#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
741#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
742#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
744msgid "Could not create cache file"
745msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
746
747#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
749msgid "Could not create thread for populating cache"
750msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
751
752#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
754msgid "Reply Requested: by "
755msgstr "Изисква се отговор: до "
756
757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
759msgid "Reply Requested: When convenient"
760msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
761
762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
763#, c-format
764msgid "Loading %s items"
765msgstr "Зареждане на %s обекта"
766
767#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
768#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
769msgid "Calendar"
770msgstr "Календар"
771
772#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
773msgid "Invalid server URI"
774msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
775
776#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
777#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
778#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
779#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
780#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
784#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
788msgid "Authentication failed"
789msgstr "Неуспех при удостоверяването"
790
791#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
792msgid "Redirected to Invalid URI"
793msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
794
795#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
796msgid "Bad file format."
797msgstr "Файл в неправилен формат."
798
799#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
800msgid "Not a calendar."
801msgstr "Не е календар."
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
804msgid "Could not retrieve weather data"
805msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
808msgid "Weather: Fog"
809msgstr "Време: мъгла"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
812msgid "Weather: Cloudy"
813msgstr "Време: облачно"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
816msgid "Weather: Cloudy Night"
817msgstr "Време: облачна вечер"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
820msgid "Weather: Overcast"
821msgstr "Време: плътна облачност"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
824msgid "Weather: Showers"
825msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
828msgid "Weather: Snow"
829msgstr "Време: сняг"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
832msgid "Weather: Sunny"
833msgstr "Време: слънчево"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
836msgid "Weather: Clear Night"
837msgstr "Време: ясна вечер"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
840msgid "Weather: Thunderstorms"
841msgstr "Време: гръмотевични бури"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
844msgid "Forecast"
845msgstr "Прогноза"
846
847#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
848msgid "Untitled appointment"
849msgstr "Среща без заглавие"
850
851#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
852msgid "1st"
853msgstr "1-ви"
854
855#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
856msgid "2nd"
857msgstr "2-ри"
858
859#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
860msgid "3rd"
861msgstr "3-ти"
862
863#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
864msgid "4th"
865msgstr "4-ти"
866
867#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
868msgid "5th"
869msgstr "5-ти"
870
871#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
872msgid "6th"
873msgstr "6-ти"
874
875#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
876msgid "7th"
877msgstr "7-ми"
878
879#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
880msgid "8th"
881msgstr "8-ми"
882
883#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
884msgid "9th"
885msgstr "9-ти"
886
887#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
888msgid "10th"
889msgstr "10-ти"
890
891#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
892msgid "11th"
893msgstr "11-ти"
894
895#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
896msgid "12th"
897msgstr "12-ти"
898
899#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
900msgid "13th"
901msgstr "13-ти"
902
903#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
904msgid "14th"
905msgstr "14-ти"
906
907#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
908msgid "15th"
909msgstr "15-ти"
910
911#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
912msgid "16th"
913msgstr "16-ти"
914
915#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
916msgid "17th"
917msgstr "17-ти"
918
919#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
920msgid "18th"
921msgstr "18-ти"
922
923#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
924msgid "19th"
925msgstr "19-ти"
926
927#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
928msgid "20th"
929msgstr "20-ти"
930
931#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
932msgid "21st"
933msgstr "21-ви"
934
935#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
936msgid "22nd"
937msgstr "22-ри"
938
939#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
940msgid "23rd"
941msgstr "23-ти"
942
943#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
944msgid "24th"
945msgstr "24-ти"
946
947#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
948msgid "25th"
949msgstr "25-ти"
950
951#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
952msgid "26th"
953msgstr "26-ти"
954
955#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
956msgid "27th"
957msgstr "27-ми"
958
959#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
960msgid "28th"
961msgstr "28-ми"
962
963#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
964msgid "29th"
965msgstr "29-ти"
966
967#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
968msgid "30th"
969msgstr "30-ти"
970
971#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
972msgid "31st"
973msgstr "31-ви"
974
975#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
976msgid "High"
977msgstr "Висок"
978
979#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
980msgid "Normal"
981msgstr "Нормален"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
984msgid "Low"
985msgstr "Нисък"
986
987#. An empty string is the same as 'None'.
988#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
989msgid "Undefined"
990msgstr "Неопределен"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
993#, c-format
994msgid "Enter password for %s (user %s)"
995msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
996
997#.
998#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
999#. the auth_func corresponds to the parent user.
1000#.
1001#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
1002#, c-format
1003msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1004msgstr ""
1005"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1008msgid "Invalid argument"
1009msgstr "Грешен аргумент"
1010
1011#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1012msgid "Backend is busy"
1013msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1014
1015#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1016#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1017msgid "Repository is offline"
1018msgstr "Хранилището не е активно"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1021#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1022msgid "No such calendar"
1023msgstr "Няма такъв календар"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1027#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1028msgid "Object not found"
1029msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1030
1031#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1032#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1033#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1034msgid "Invalid object"
1035msgstr "Неправилен обект"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
1038msgid "URI not loaded"
1039msgstr "Адресът не е зареден"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1042msgid "URI already loaded"
1043msgstr "Адресът вече е зареден"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1046#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1047#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1048msgid "Permission denied"
1049msgstr "Достъпът е отказан"
1050
1051#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1052#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1053#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1054msgid "Unknown User"
1055msgstr "Неизвестен потребител"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1058#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1059msgid "Object ID already exists"
1060msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1063msgid "Protocol not supported"
1064msgstr "Протоколът не се поддържа"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1067msgid "Operation has been canceled"
1068msgstr "Операцията беше прекратена"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1071#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1072msgid "Could not cancel operation"
1073msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1076#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1077#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1078msgid "Authentication required"
1079msgstr "Изисква се удостоверяване"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
1082msgid "A CORBA exception has occurred"
1083msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1086#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1087#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1093#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1094#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1097#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1098#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1099#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1100#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1101#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1102msgid "Unknown error"
1103msgstr "Неизвестна грешка"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1106#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1107#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1108msgid "No error"
1109msgstr "Няма грешка"
1110
1111#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1112#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1113#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1114#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1118#, c-format
1119msgid "\"%s\" expects no arguments"
1120msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1121
1122#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1123#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1124#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1127#, c-format
1128msgid "\"%s\" expects one argument"
1129msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1130
1131#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1132#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1133#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1134#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1135#, c-format
1136msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1137msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1138
1139#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1140#, c-format
1141msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1142msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1143
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1145#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1146#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1148#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1149#, c-format
1150msgid "\"%s\" expects two arguments"
1151msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1152
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1154#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1155#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1156#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1160#, c-format
1161msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1162msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1163
1164#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1165#, c-format
1166msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1167msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1168
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1170#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1171#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1172#, c-format
1173msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1174msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1175
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1179msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1180
1181#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1182#, c-format
1183msgid ""
1184"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1185"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1186"\"classification\""
1187msgstr ""
1188"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1189"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1190
1191#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1192#, c-format
1193msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1194msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1200"be a boolean false (#f)"
1201msgstr ""
1202"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1203"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1206msgid "Invalid range"
1207msgstr "Неправилен диапазон"
1208
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1210msgid "Unsupported field"
1211msgstr "Неподдържано поле"
1212
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1214msgid "Unsupported method"
1215msgstr "Неподдържан метод"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1218msgid "Unsupported authentication method"
1219msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1222msgid "TLS not available"
1223msgstr "Липсва TLS"
1224
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1226msgid "Offline mode unavailable"
1227msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1228
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1230msgid "Search size limit exceeded"
1231msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1232
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1234msgid "Search time limit exceeded"
1235msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1236
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1238msgid "Invalid query"
1239msgstr "Невалидна заявка"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1242msgid "Query refused"
1243msgstr "Заявката е отказана"
1244
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1246msgid "Invalid server version"
1247msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1248
1249#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1250msgid "Signing is not supported by this cipher"
1251msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1252
1253#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1254msgid "Signing message"
1255msgstr "Подписване на писмото"
1256
1257#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1258msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1259msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1260
1261#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1262msgid "Verifying message"
1263msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1264
1265#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1266msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1267msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1268
1269#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1270msgid "Encrypting message"
1271msgstr "Шифриране на писмото"
1272
1273#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1274msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1275msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1276
1277#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1278msgid "Decrypting message"
1279msgstr "Дешифриране на писмото"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1282msgid "You may not import keys with this cipher"
1283msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1286msgid "You may not export keys with this cipher"
1287msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1288
1289#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1290msgid "Unable to create cache path"
1291msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1292
1293#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1294#, c-format
1295msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1296msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1297
1298#: ../camel/camel-db.c:469
1299msgid "Insufficient memory"
1300msgstr "Недостатъчна памет"
1301
1302#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"Could not write log entry: %s\n"
1306"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1307"reconnect to the network."
1308msgstr ""
1309"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1310"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1311"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1312
1313#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1314#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
1315#, c-format
1316msgid ""
1317"Could not open '%s':\n"
1318"%s\n"
1319"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1320msgstr ""
1321"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1322"%s\n"
1323"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1324
1325#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1326msgid "Resynchronizing with server"
1327msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1328
1329#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1330msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1331msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1334msgid "Downloading new messages for offline mode"
1335msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1336
1337#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1338#, c-format
1339msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1340msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1341
1342#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1343#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1344#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1345#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1346#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1347#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1348msgid "You must be working online to complete this operation"
1349msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1350
1351#: ../camel/camel-exception.c:262
1352msgid "No description available"
1353msgstr "Липсва описание"
1354
1355#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
1356#, c-format
1357msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1358msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1359
1360#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
1361#, c-format
1362msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1363msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1364
1365#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
1366msgid "Syncing folders"
1367msgstr "Синхронизиране на папки"
1368
1369#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
1370#, c-format
1371msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1372msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1373
1374#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
1375#, c-format
1376msgid "Error executing filter: %s: %s"
1377msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
1380msgid "Unable to open spool folder"
1381msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1382
1383#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
1384msgid "Unable to process spool folder"
1385msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1386
1387#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1388#, c-format
1389msgid "Getting message %d (%d%%)"
1390msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1391
1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
1393msgid "Cannot open message"
1394msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1395
1396#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1397#, c-format
1398msgid "Failed on message %d"
1399msgstr "Неуспех при писмо %d"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
1402msgid "Syncing folder"
1403msgstr "Синхронизиране на папка"
1404
1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1406msgid "Complete"
1407msgstr "Завършено"
1408
1409#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1410#, c-format
1411msgid "Getting message %d of %d"
1412msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1415#, c-format
1416msgid "Failed at message %d of %d"
1417msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1420msgid "Failed to retrieve message"
1421msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1422
1423#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1424msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1425msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1426
1427#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1428msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1429msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1430
1431#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1432#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1433#, c-format
1434msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1435msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1436
1437#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1438#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Cannot parse search expression: %s:\n"
1442"%s"
1443msgstr ""
1444"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1445"%s"
1446
1447#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1448#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"Error executing search expression: %s:\n"
1452"%s"
1453msgstr ""
1454"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1455"%s"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
1458#, c-format
1459msgid "(%s) requires a single bool result"
1460msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1461
1462#: ../camel/camel-folder-search.c:906
1463#, c-format
1464msgid "(%s) not allowed inside %s"
1465msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1466
1467#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
1468#, c-format
1469msgid "(%s) requires a match type string"
1470msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1471
1472#: ../camel/camel-folder-search.c:946
1473#, c-format
1474msgid "(%s) expects an array result"
1475msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1476
1477#: ../camel/camel-folder-search.c:955
1478#, c-format
1479msgid "(%s) requires the folder set"
1480msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1481
1482#: ../camel/camel-folder.c:696
1483#, c-format
1484msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1485msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1486
1487#: ../camel/camel-folder.c:1398
1488#, c-format
1489msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1490msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1440
1493#, c-format
1494msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1495msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1480
1498#, c-format
1499msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1500msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1501
1502#: ../camel/camel-folder.c:1596
1503msgid "Moving messages"
1504msgstr "Преместване на писма"
1505
1506#: ../camel/camel-folder.c:1596
1507msgid "Copying messages"
1508msgstr "Копиране на писма"
1509
1510#: ../camel/camel-folder.c:1942
1511msgid "Learning junk"
1512msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1513
1514#: ../camel/camel-folder.c:1959
1515msgid "Learning non-junk"
1516msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1517
1518#: ../camel/camel-folder.c:1978
1519msgid "Filtering new message(s)"
1520msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1521
1522#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1526"\n"
1527"%s"
1528msgstr ""
1529"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1530"\n"
1531"%s"
1532
1533#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1534msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1535msgstr ""
1536"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1539msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1540msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1546"SmartCard: \"%s\""
1547msgstr ""
1548"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1549"своята смарт карта: „%s“"
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1555"user: \"%s\""
1556msgstr ""
1557"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1558"за потребителя: „%s“"
1559
1560#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1561#, c-format
1562msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1563msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1564
1565#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
1566#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
1567msgid "Canceled."
1568msgstr "Прекратено."
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1571msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1572msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1573
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1575#, c-format
1576msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1577msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
1580msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1581msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1582
1583#. always called on an i/o error
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-gpg-context.c:1877
1586#, c-format
1587msgid "Failed to execute gpg: %s"
1588msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1589
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:392
1591#, c-format
1592msgid "Could not generate signing data: %s"
1593msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1537
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1597#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 ../camel/camel-gpg-context.c:1768
1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1893
1599msgid "Failed to execute gpg."
1600msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1601
1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1603msgid "This is a digitally signed message part"
1604msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1605
1606#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1462
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1483
1608#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1609#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1610msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1611msgstr ""
1612"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1613
1614#: ../camel/camel-gpg-context.c:1522
1615#, c-format
1616msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1617msgstr ""
1618"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1619"файл: %s"
1620
1621#: ../camel/camel-gpg-context.c:1605
1622#, c-format
1623msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1624msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1655
1627msgid "This is a digitally encrypted message part"
1628msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1629
1630#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
1632msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1633msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1634
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725
1636msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1637msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1638
1639#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-smime-context.c:969
1640msgid "Encrypted content"
1641msgstr "Шифрирано съдържание"
1642
1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809
1644msgid "Unable to parse message content"
1645msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1646
1647#: ../camel/camel-gpg-context.c:1833 ../camel/camel-gpg-context.c:1878
1648#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1649#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1651#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1652msgid "Unknown"
1653msgstr "Неизвестно"
1654
1655#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1656#, c-format
1657msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1658msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1659
1660#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1661#, c-format
1662msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1663msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1664
1665#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1666#, c-format
1667msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1668msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1669
1670#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1671#, c-format
1672msgid "Could not lock '%s'"
1673msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1674
1675#: ../camel/camel-lock.c:103
1676#, c-format
1677msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1678msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-lock.c:144
1681#, c-format
1682msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1683msgstr ""
1684"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1685"отново по-късно."
1686
1687#: ../camel/camel-lock.c:199
1688#, c-format
1689msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1690msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1691
1692#: ../camel/camel-lock.c:262
1693#, c-format
1694msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1695msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1696
1697#: ../camel/camel-movemail.c:106
1698#, c-format
1699msgid "Could not check mail file %s: %s"
1700msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1701
1702#: ../camel/camel-movemail.c:119
1703#, c-format
1704msgid "Could not open mail file %s: %s"
1705msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1706
1707#: ../camel/camel-movemail.c:127
1708#, c-format
1709msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1710msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-movemail.c:156
1713#, c-format
1714msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1715msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-movemail.c:186
1718#, c-format
1719msgid "Could not create pipe: %s"
1720msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1721
1722#: ../camel/camel-movemail.c:198
1723#, c-format
1724msgid "Could not fork: %s"
1725msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1726
1727#: ../camel/camel-movemail.c:236
1728#, c-format
1729msgid "Movemail program failed: %s"
1730msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1731
1732#: ../camel/camel-movemail.c:237
1733msgid "(Unknown error)"
1734msgstr "(Неизвестна грешка)"
1735
1736#: ../camel/camel-movemail.c:260
1737#, c-format
1738msgid "Error reading mail file: %s"
1739msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1740
1741#: ../camel/camel-movemail.c:271
1742#, c-format
1743msgid "Error writing mail temp file: %s"
1744msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1747#, c-format
1748msgid "Error copying mail temp file: %s"
1749msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1750
1751#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1752msgid "parse error"
1753msgstr "грешка при анализиране"
1754
1755#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1756#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1757#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1758#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1759msgid "Canceled"
1760msgstr "Прекратено"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1763msgid "cannot create thread"
1764msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1767#, c-format
1768msgid "Resolving: %s"
1769msgstr "Откриване на адрес: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1772msgid "Host lookup failed"
1773msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1774
1775#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1776#, c-format
1777msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1778msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1779
1780#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1781msgid "Resolving address"
1782msgstr "Откриване на адрес"
1783
1784#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1785msgid "Name lookup failed"
1786msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1787
1788#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1789#, c-format
1790msgid "Name lookup failed: %s"
1791msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1792
1793#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1794#, c-format
1795msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1796msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1797
1798#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1799#, c-format
1800msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1801msgstr ""
1802"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1803"s“: %s"
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:60
1806msgid "Virtual folder email provider"
1807msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1808
1809#: ../camel/camel-provider.c:62
1810msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1811msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1812
1813#: ../camel/camel-provider.c:184
1814#, c-format
1815msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1816msgstr ""
1817"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1818"система."
1819
1820#: ../camel/camel-provider.c:193
1821#, c-format
1822msgid "Could not load %s: %s"
1823msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1824
1825#: ../camel/camel-provider.c:201
1826#, c-format
1827msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1828msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1829
1830#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
1831#, c-format
1832msgid "No provider available for protocol '%s'"
1833msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1834
1835#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1836msgid "Anonymous"
1837msgstr "Анонимно"
1838
1839#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1840msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1841msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1842
1843#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1844msgid "Authentication failed."
1845msgstr "Удостоверяването се провали."
1846
1847#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"Invalid email address trace information:\n"
1851"%s"
1852msgstr ""
1853"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1854"%s"
1855
1856#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"Invalid opaque trace information:\n"
1860"%s"
1861msgstr ""
1862"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1863"%s"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"Invalid trace information:\n"
1869"%s"
1870msgstr ""
1871"Грешна трасираща информация:\n"
1872"%s"
1873
1874#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1875msgid "CRAM-MD5"
1876msgstr "CRAM-MD5"
1877
1878#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1879msgid ""
1880"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1881"the server supports it."
1882msgstr ""
1883"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1884"той я поддържа."
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1887msgid "DIGEST-MD5"
1888msgstr "DIGEST-MD5"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1891msgid ""
1892"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1893"if the server supports it."
1894msgstr ""
1895"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1896"той я поддържа."
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
1899msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1900msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
1903msgid "Server challenge invalid\n"
1904msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1905
1906#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
1907msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1908msgstr ""
1909"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
1912msgid "Server response did not contain authorization data"
1913msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
1916msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1917msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
1920msgid "Server response does not match"
1921msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1924msgid "GSSAPI"
1925msgstr "GSSAPI"
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1928msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1929msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1932msgid ""
1933"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1934"unrecognized by the implementation."
1935msgstr ""
1936"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1937"разпознава от реализацията."
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1940msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1941msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1942
1943#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1944msgid ""
1945"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1946"of name."
1947msgstr ""
1948"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1951msgid ""
1952"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1953"the input_chan_bindings parameter."
1954msgstr ""
1955"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1956"параметъра input_chan_bindings."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1959msgid ""
1960"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1961"be verified."
1962msgstr ""
1963"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1964"проверен."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1967msgid ""
1968"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1969"credential handle did not reference any credentials."
1970msgstr ""
1971"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1972"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1973
1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
1975msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1976msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
1979msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1980msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
1983msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1984msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1985
1986#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
1987msgid "The referenced credentials have expired."
1988msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
1991#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
1992#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
1993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
1994msgid "Bad authentication response from server."
1995msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
1996
1997#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
1998msgid "Unsupported security layer."
1999msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2002msgid "Kerberos 4"
2003msgstr "Kerberos 4"
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2006msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2007msgstr ""
2008"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"Could not get Kerberos ticket:\n"
2014"%s"
2015msgstr ""
2016"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2017"%s"
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2020msgid "Login"
2021msgstr "Идентифициране"
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2024msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2025msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2028msgid "Unknown authentication state."
2029msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2032msgid "NTLM / SPA"
2033msgstr "NTLM/SPA"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2036msgid ""
2037"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2038"Password Authentication."
2039msgstr ""
2040"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2041"Password Authentication."
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2044msgid "PLAIN"
2045msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2046
2047#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2048msgid "POP before SMTP"
2049msgstr "POP преди SMTP"
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2052msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2053msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2056msgid "POP Source URI"
2057msgstr "Адрес на източника за POP"
2058
2059#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2060msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2061msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2064msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2065msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2066
2067#: ../camel/camel-search-private.c:149
2068#, c-format
2069msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2070msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2071
2072#: ../camel/camel-service.c:270
2073#, c-format
2074msgid "URL '%s' needs a username component"
2075msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2076
2077#: ../camel/camel-service.c:274
2078#, c-format
2079msgid "URL '%s' needs a host component"
2080msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2081
2082#: ../camel/camel-service.c:278
2083#, c-format
2084msgid "URL '%s' needs a path component"
2085msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2086
2087#: ../camel/camel-session.c:308
2088#, c-format
2089msgid ""
2090"Could not create directory %s:\n"
2091"%s"
2092msgstr ""
2093"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2094"%s"
2095
2096#: ../camel/camel-session.c:483
2097#, c-format
2098msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2099msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2100
2101#: ../camel/camel-session.c:822
2102msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2103msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2104
2105#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2106#, c-format
2107msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2108msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2109
2110#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2111msgid "Cannot create CMS message"
2112msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2113
2114#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2115msgid "Cannot create CMS signed data"
2116msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2117
2118#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2119msgid "Cannot attach CMS signed data"
2120msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2121
2122#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2123msgid "Cannot attach CMS data"
2124msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2127msgid "Cannot create CMS Signer information"
2128msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2131msgid "Cannot find certificate chain"
2132msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2135msgid "Cannot add CMS Signing time"
2136msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2139#, c-format
2140msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2141msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2142
2143#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2144msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2145msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2146
2147#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2148msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2149msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2150
2151#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2152msgid "Cannot add encryption certificate"
2153msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2154
2155#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2156msgid "Cannot add CMS Signer information"
2157msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2160msgid "Cannot create encoder context"
2161msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2164msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2165msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2168msgid "Failed to encode data"
2169msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2172msgid "Unverified"
2173msgstr "Непотвърден"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2176msgid "Good signature"
2177msgstr "Валиден подпис"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2180msgid "Bad signature"
2181msgstr "Невалиден подпис"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2184msgid "Content tampered with or altered in transit"
2185msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2188msgid "Signing certificate not found"
2189msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2192msgid "Signing certificate not trusted"
2193msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2196msgid "Signature algorithm unknown"
2197msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2200msgid "Signature algorithm unsupported"
2201msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2204msgid "Malformed signature"
2205msgstr "Лошо форматиран подпис"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2208msgid "Processing error"
2209msgstr "Грешка при обработването"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2212msgid "No signed data in signature"
2213msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2216msgid "Digests missing from enveloped data"
2217msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2220msgid "Cannot calculate digests"
2221msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2224msgid "Cannot set message digests"
2225msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2228msgid "Certificate import failed"
2229msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2232#, c-format
2233msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2234msgstr ""
2235"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2238#, c-format
2239msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2240msgstr ""
2241"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2244msgid "Cannot find signature digests"
2245msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2248#, c-format
2249msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2250msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2253msgid "Decoder failed"
2254msgstr "Неуспех на декодера"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2257msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2258msgstr ""
2259"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2260
2261#. PORT_GetError(); ??
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2263msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2264msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2267msgid "Cannot create CMS Message"
2268msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2271msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2272msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2275msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2276msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2279msgid "Cannot attach CMS data object"
2280msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2283msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2284msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2287msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2288msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2291msgid "Failed to add data to encoder"
2292msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2295#, c-format
2296msgid "Decoder failed, error %d"
2297msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2298
2299#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2300msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2301msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2302
2303#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2304msgid "import keys: unimplemented"
2305msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2306
2307#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2308msgid "export keys: unimplemented"
2309msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2310
2311#: ../camel/camel-store.c:283
2312#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2313msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2314msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2315
2316#: ../camel/camel-store.c:316
2317#, c-format
2318msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2319msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2320
2321#: ../camel/camel-store.c:395
2322msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2323msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2324
2325#: ../camel/camel-store.c:423
2326#, c-format
2327msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2328msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2329
2330#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
2331#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2332#, c-format
2333msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2334msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2335
2336#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
2337#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2338#, c-format
2339msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2340msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2341
2342#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2343#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2344#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
2345msgid "Trash"
2346msgstr "Кошче"
2347
2348#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2349#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2350msgid "Junk"
2351msgstr "Спам"
2352
2353#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2354msgid "Unable to get issuer's certificate"
2355msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2356
2357#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2358msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2359msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2360
2361#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2362msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2363msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2364
2365#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2366msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2367msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2368
2369#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2370msgid "Unable to decode issuer's public key"
2371msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2372
2373#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2374msgid "Certificate signature failure"
2375msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2376
2377#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2378msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2379msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2380
2381#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2382msgid "Certificate not yet valid"
2383msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2384
2385#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2386msgid "Certificate has expired"
2387msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2388
2389#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2390msgid "CRL not yet valid"
2391msgstr "CRL все още не е валиден"
2392
2393#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2394msgid "CRL has expired"
2395msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2396
2397#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2398msgid "Error in CRL"
2399msgstr "Грешка в CRL"
2400
2401#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2402msgid "Out of memory"
2403msgstr "Няма достатъчно памет"
2404
2405#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2406msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2407msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2408
2409#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2410msgid "Self-signed certificate in chain"
2411msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2412
2413#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2414msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2415msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2418msgid "Unable to verify leaf signature"
2419msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2422msgid "Certificate chain too long"
2423msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2424
2425#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2426msgid "Certificate Revoked"
2427msgstr "Сертификатът е анулиран"
2428
2429#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2430msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2431msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2432
2433#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2434msgid "Path length exceeded"
2435msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2436
2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2438msgid "Invalid purpose"
2439msgstr "Неправилна цел"
2440
2441#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2442msgid "Certificate untrusted"
2443msgstr "Недоверен сертификат"
2444
2445#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2446msgid "Certificate rejected"
2447msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2450msgid "Subject/Issuer mismatch"
2451msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2454msgid "AKID/SKID mismatch"
2455msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2458msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2459msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2460
2461#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2462msgid "Key usage does not support certificate signing"
2463msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2464
2465#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2466msgid "Error in application verification"
2467msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2468
2469#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Issuer: %s\n"
2473"Subject: %s\n"
2474"Fingerprint: %s\n"
2475"Signature: %s"
2476msgstr ""
2477"Издател: %s\n"
2478"Заглавие: %s\n"
2479"Отпечатък: %s\n"
2480"Подпис: %s"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2483msgid "GOOD"
2484msgstr "ВАЛИДЕН"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2487msgid "BAD"
2488msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2489
2490#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Bad certificate from %s:\n"
2494"\n"
2495"%s\n"
2496"\n"
2497"%s\n"
2498"\n"
2499"Do you wish to accept anyway?"
2500msgstr ""
2501"Невалиден сертификат от %s:\n"
2502"\n"
2503"%s\n"
2504"\n"
2505"%s\n"
2506"\n"
2507"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2508
2509#. construct our user prompt
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"SSL Certificate check for %s:\n"
2514"\n"
2515"%s\n"
2516"\n"
2517"Do you wish to accept?"
2518msgstr ""
2519"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2520"\n"
2521"%s\n"
2522"\n"
2523"Приемате ли?"
2524
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Certificate problem: %s\n"
2529"Issuer: %s"
2530msgstr ""
2531"Проблем със сертификат: %s\n"
2532"Издател: %s"
2533
2534#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Bad certificate domain: %s\n"
2538"Issuer: %s"
2539msgstr ""
2540"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2541"Издател: %s"
2542
2543#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Certificate expired: %s\n"
2547"Issuer: %s"
2548msgstr ""
2549"Изтекъл сертификат: %s\n"
2550"Издател: %s"
2551
2552#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Certificate revocation list expired: %s\n"
2556"Issuer: %s"
2557msgstr ""
2558"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2559"Издател: %s"
2560
2561#: ../camel/camel-url.c:313
2562#, c-format
2563msgid "Could not parse URL '%s'"
2564msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2565
2566#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
2567#, c-format
2568msgid "Error storing '%s': %s"
2569msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2570
2571#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
2572#, c-format
2573msgid "No such message %s in %s"
2574msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2575
2576#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
2577msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2578msgstr ""
2579"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2580
2581#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2582#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2583msgid "Unmatched"
2584msgstr "Несъвпадащи"
2585
2586#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2587#, c-format
2588msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2589msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2590
2591#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2592#, c-format
2593msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2594msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2595
2596#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2597msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2598msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2599
2600#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2601msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2602msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2603
2604#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Cannot get message: %s\n"
2608" %s"
2609msgstr ""
2610"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2611" %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2614#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
2615#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
2616#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
2617#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
2618#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
2619msgid "No such message"
2620msgstr "Няма такова писмо"
2621
2622#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
2623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2624#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2625#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
2626#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
2627#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2628#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2629#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2630#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2631msgid "User canceled"
2632msgstr "Отказано от потребителя"
2633
2634#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2635#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
2636#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2637#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2638#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2639#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
2640#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2641#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2644#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2645#, c-format
2646msgid "Cannot get message %s: %s"
2647msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2651#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
2652#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
2653msgid "This message is not available in offline mode."
2654msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2655
2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
2660msgid "Could not get message"
2661msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
2664#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2665#, c-format
2666msgid "Could not load summary for %s"
2667msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2668
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
2670msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2671msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
2675#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2676#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
2677#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
2678#, c-format
2679msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2680msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
2683#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
2684#, c-format
2685msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2686msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
2689#, c-format
2690msgid "Cannot create message: %s"
2691msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2694#, c-format
2695msgid "Cannot get folder container %s"
2696msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2697
2698#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2700msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2701msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2702
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2704#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2705#, c-format
2706msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2707msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2710#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2711msgid "Checking for new mail"
2712msgstr "Проверка за нова поща"
2713
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2715#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2716#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2717#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2718msgid "C_heck for new messages in all folders"
2719msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2722#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2723#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2724#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2725#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2726#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2727msgid "Options"
2728msgstr "Настройки"
2729
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2731msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2732msgstr ""
2733"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2736msgid "Check new messages for J_unk contents"
2737msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2740#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2741msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2742msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2745msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2746msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2749msgid "SOAP Settings"
2750msgstr "Настройки на SOAP"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2753msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2754msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2757msgid "Novell GroupWise"
2758msgstr "Novell GroupWise"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2761msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2762msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2765#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2767#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2768#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2769#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2770#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2771msgid "Password"
2772msgstr "Парола"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2775msgid ""
2776"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2777msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2778
2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2780msgid "Host or user not available in url"
2781msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
2784#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
2785msgid "You did not enter a password."
2786msgstr "Не сте въвели парола."
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
2789msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2790msgstr ""
2791"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2795#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2796#, c-format
2797msgid "No such folder %s"
2798msgstr "Няма такава папка „%s“"
2799
2800#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2801msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2802msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2803
2804#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2806#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2807msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2808msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2809
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2812#, c-format
2813msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2814msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2815
2816#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2818#, c-format
2819msgid "GroupWise server %s"
2820msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2821
2822#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
2823#, c-format
2824msgid "GroupWise service for %s on %s"
2825msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2826
2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2828#, c-format
2829msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2830msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2833msgid "Sending Message"
2834msgstr "Изпращане на писмо"
2835
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2837msgid ""
2838"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2839"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2840"of your mail.\n"
2841msgstr ""
2842"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2843"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2844"архивирате част от писмата.\n"
2845
2846#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2847#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2848#, c-format
2849msgid "Could not send message: %s"
2850msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2851
2852#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2853#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2854msgid "Checking for New Mail"
2855msgstr "Проверка за нова поща"
2856
2857#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2859msgid "Connection to Server"
2860msgstr "Свързване със сървъра"
2861
2862#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2863#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2864msgid "_Use custom command to connect to server"
2865msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2866
2867#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2868#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2869msgid "Command:"
2870msgstr "Команда:"
2871
2872#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2873#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2874#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2875#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2876msgid "Folders"
2877msgstr "Папки"
2878
2879#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2881#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2882msgid "_Show only subscribed folders"
2883msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2884
2885#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2887#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2888msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2889msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2890
2891#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2892msgid "Namespace"
2893msgstr "Пространство на имената"
2894
2895#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2896msgid "Hula"
2897msgstr "Hula"
2898
2899#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2900msgid "For accessing Hula servers"
2901msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2902
2903#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2904msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2905msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2906
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
2909msgid "No output stream"
2910msgstr "Липсва изходящ поток"
2911
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
2914msgid "No input stream"
2915msgstr "Липсва входящ поток"
2916
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2921msgid "Operation cancelled"
2922msgstr "Действието е прекратено"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2926#, c-format
2927msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2928msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2929
2930#. for imap ALERT codes, account user@host
2931#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2936"%s"
2937msgstr ""
2938"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2939"%s"
2940
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
2942#, c-format
2943msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2944msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2945
2946#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
2947#, c-format
2948msgid "IMAP command failed: %s"
2949msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2950
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
2952msgid "Server response ended too soon."
2953msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
2956#, c-format
2957msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2958msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
2961#, c-format
2962msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2963msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
2966msgid "Always check for new mail in this folder"
2967msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2970#, c-format
2971msgid "Could not create directory %s: %s"
2972msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2973
2974#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
2976#, c-format
2977msgid "Scanning for changed messages in %s"
2978msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2979
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
2981#, c-format
2982msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2983msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
2986msgid "No response on continuation after APPEND command"
2987msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2990msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2991msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
2994#, c-format
2995msgid "Unable to retrieve message: %s"
2996msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2999#, c-format
3000msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3001msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
3004msgid "No such message available."
3005msgstr "Няма такова писмо."
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
3009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
3010msgid "This message is not currently available"
3011msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
3014#, c-format
3015msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3016msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
3019#, c-format
3020msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3021msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
3024msgid "Could not find message body in FETCH response."
3025msgstr ""
3026"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
3030#, c-format
3031msgid "Could not open cache directory: %s"
3032msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
3038#, c-format
3039msgid "Failed to cache message %s: %s"
3040msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
3043#, c-format
3044msgid "Failed to cache %s: %s"
3045msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3048msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3049msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3050
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3052#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3053msgid "Namespace:"
3054msgstr "Пространство на имената:"
3055
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3057#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3058msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3059msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3060
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3062msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3063msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3067msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3068msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3069
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3071msgid "IMAP"
3072msgstr "IMAP"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3075msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3076msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3079#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3080msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3081msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3084#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3085#, c-format
3086msgid "IMAP server %s"
3087msgstr "Сървър за IMAP %s"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3091#, c-format
3092msgid "IMAP service for %s on %s"
3093msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3098#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3101#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
3103#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3104#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3105#, c-format
3106msgid "Could not connect to %s: %s"
3107msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3113#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3114msgid "SSL unavailable"
3115msgstr "Липсва SSL"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3118#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3119msgid "Connection cancelled"
3120msgstr "Връзката е прекратена"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3129#, c-format
3130msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3131msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3134#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3135msgid "STARTTLS not supported"
3136msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3139msgid "SSL negotiations failed"
3140msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3144#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3145msgid "SSL is not available in this build"
3146msgstr "В този компилат липсва SSL"
3147
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3149#, c-format
3150msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3151msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3152
3153#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3158#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
3159#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3163#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3164#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3165msgid "Inbox"
3166msgstr "Пощенска кутия"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3169#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3170msgid "Drafts"
3171msgstr "Чернови"
3172
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3174msgid "Sent"
3175msgstr "Изпратени"
3176
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3178msgid "Templates"
3179msgstr "Шаблони"
3180
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
3182#, c-format
3183msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3184msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3185
3186#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3187#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3188#, c-format
3189msgid "No support for authentication type %s"
3190msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3196"%s\n"
3197"\n"
3198msgstr ""
3199"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3200"%s\n"
3201"\n"
3202
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3209msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3210
3211#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3212#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3213#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3214#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3215#, c-format
3216msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3217msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3218
3219#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3220#, c-format
3221msgid "Unknown parent folder: %s"
3222msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3223
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3226#, c-format
3227msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3228msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3231#, c-format
3232msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3233msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3236#, c-format
3237msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3238msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3241#, c-format
3242msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3243msgstr ""
3244"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3247#, c-format
3248msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3249msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3250
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3252#, c-format
3253msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3254msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3255
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3257msgid "service unavailable"
3258msgstr "услугата не е налична"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3264#, c-format
3265msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3266msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3269msgid ""
3270"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3271"rules"
3272msgstr ""
3273"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3274"виртуални папки"
3275
3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3277msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3278msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3281msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3282msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
3285#, c-format
3286msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3287msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3288
3289#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
3290#, c-format
3291msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3292msgstr ""
3293"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
3296#, c-format
3297msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3298msgstr ""
3299"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
3302#, c-format
3303msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3304msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
3307#, c-format
3308msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3309msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
3312#, c-format
3313msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3314msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
3317#, c-format
3318msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3319msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
3322#, c-format
3323msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3324msgstr ""
3325"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3326"за четене"
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3329#, c-format
3330msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3331msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
3334#, c-format
3335msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3336msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
3339#, c-format
3340msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3341msgstr ""
3342"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3343"грешка"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3346#, c-format
3347msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3348msgstr ""
3349"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3350
3351#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3352#, c-format
3353msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3354msgstr ""
3355"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3356"команда"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
3359#, c-format
3360msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3361msgstr ""
3362"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3363"команда"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3366msgid "Check new messages for _Junk contents"
3367msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3368
3369#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3370msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3371msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3374msgid "IMAP4rev1"
3375msgstr "IMAP4rev1"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3378msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3379msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3382msgid ""
3383"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3384msgstr ""
3385"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3386
3387#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3388#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3389#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3390#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3391#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3392#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3393msgid "Connection canceled"
3394msgstr "Връзката е прекратена"
3395
3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3400"STARTTLS"
3401msgstr ""
3402"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3403"поддържа STARTTLS"
3404
3405#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3407msgid "TLS negotiations failed"
3408msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3409
3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3414msgstr ""
3415"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3416"идентификация %s."
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3419#, c-format
3420msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3421msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3425msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3426msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3429#, c-format
3430msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3431msgstr ""
3432"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3433"причина"
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3436#, c-format
3437msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3438msgstr ""
3439"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3440"IMAP %s: %s"
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3443#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3444msgid "Bad command"
3445msgstr "Неправилна команда"
3446
3447#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3448#, c-format
3449msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3450msgstr ""
3451"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3454#, c-format
3455msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3456msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3459#, c-format
3460msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3461msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3462
3463#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3464msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3465msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3468#, c-format
3469msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3470msgstr ""
3471"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3474#, c-format
3475msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3476msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3477
3478#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3479#, c-format
3480msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3481msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3482
3483#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3484msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3485msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3486
3487#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3488#, c-format
3489msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3490msgstr ""
3491"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3492"кутия"
3493
3494#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3495#, c-format
3496msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3497msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3498
3499#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3500#. * The fourth one is an error message.
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3502#, c-format
3503msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3504msgstr ""
3505"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3506"IMAP %s: %s"
3507
3508#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3509msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3510msgstr ""
3511"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3514#, c-format
3515msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3516msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3517
3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3519#, c-format
3520msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3521msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3522
3523#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3524msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3525msgstr ""
3526"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3527"„Изключен“."
3528
3529#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3530#, c-format
3531msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3532msgstr ""
3533"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3534"пощенска кутия"
3535
3536#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3537#, c-format
3538msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3539msgstr ""
3540"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3541
3542#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3543msgid "Scanning for changed messages"
3544msgstr "Проверка за променени писма"
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3547#, c-format
3548msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3549msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3550
3551#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3552msgid "Fetching envelopes of new messages"
3553msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3554
3555#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3556#, c-format
3557msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3558msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3559
3560#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3561msgid "No data"
3562msgstr "Няма данни"
3563
3564#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3565#, c-format
3566msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3567msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3568
3569#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3570#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3571msgid "Message storage"
3572msgstr "Хранилище на писма"
3573
3574#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3575msgid "IMAP+"
3576msgstr "IMAP+"
3577
3578#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3579msgid ""
3580"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3581"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3582"\n"
3583" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3584msgstr ""
3585"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3586"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3587"използвайте обикновен imap.\n"
3588"\n"
3589"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3590
3591#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3592#, c-format
3593msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3594msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3595
3596#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3597#, c-format
3598msgid "Could not connect to POP server on %s"
3599msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3600
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3602msgid "Index message body data"
3603msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3604
3605#. $HOME relative path + protocol string
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3607#, c-format
3608msgid "~%s (%s)"
3609msgstr "~%s (%s)"
3610
3611#. /var/spool/mail relative path + protocol
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
3613#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3614#, c-format
3615msgid "mailbox:%s (%s)"
3616msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3617
3618#. a full path + protocol
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
3620#, c-format
3621msgid "%s (%s)"
3622msgstr "%s (%s)"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3625msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3626msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3627
3628#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3629msgid "MH-format mail directories"
3630msgstr "Пощенски папки формат MH"
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3633msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3634msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3637msgid "Local delivery"
3638msgstr "Локално разпределяне"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3641msgid ""
3642"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3643"folders managed by Evolution."
3644msgstr ""
3645"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3646"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3650msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3651msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3654msgid "Maildir-format mail directories"
3655msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3658msgid "For storing local mail in maildir directories."
3659msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3662msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3663msgstr ""
3664"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3667msgid "Standard Unix mbox spool file"
3668msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3671#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3672msgid ""
3673"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3674"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3675msgstr ""
3676"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3677"във формат mbox.\n"
3678"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3679"или Mutt."
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3682msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3683msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3686#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3687#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3688#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3689#, c-format
3690msgid "Store root %s is not an absolute path"
3691msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3694#, c-format
3695msgid "Store root %s is not a regular directory"
3696msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3700#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3701#, c-format
3702msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3703msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3706msgid "Local stores do not have an inbox"
3707msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3710#, c-format
3711msgid "Local mail file %s"
3712msgstr "Локален файл с поща %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3715#, c-format
3716msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3717msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3720#, c-format
3721msgid "Could not rename '%s': %s"
3722msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3726#, c-format
3727msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3728msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3732#, c-format
3733msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3734msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
3737msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3738msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
3741msgid "Maildir append message canceled"
3742msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3745#, c-format
3746msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3747msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
3752#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
3758#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3759#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3760#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3764" %s"
3765msgstr ""
3766"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3767" %s"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
3770msgid "Invalid message contents"
3771msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3777#, c-format
3778msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3779msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3783#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3784#, c-format
3785msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3786msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3790#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3791#, c-format
3792msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3793msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3796#, c-format
3797msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3798msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3801#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3802#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3803#, c-format
3804msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3805msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3808msgid "not a maildir directory"
3809msgstr "не е папка тип maildir"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3812#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3813#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3814#, c-format
3815msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3816msgstr ""
3817"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3818"%s"
3819
3820#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3821#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3822#, c-format
3823msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3824msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3827msgid "Checking folder consistency"
3828msgstr "Проверка на целостта на папките"
3829
3830#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
3831msgid "Checking for new messages"
3832msgstr "Проверка за нови писма"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
3838#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
3839msgid "Storing folder"
3840msgstr "Запазване на папка"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
3843#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3844#, c-format
3845msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3846msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
3849#, c-format
3850msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3851msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3854msgid "Mail append canceled"
3855msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
3858#, c-format
3859msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3860msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
3863msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3864msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
3867#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
3868msgid "Message construction failed."
3869msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3873msgid "Cannot create a folder by this name."
3874msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3877#, c-format
3878msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3879msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Could not delete folder '%s':\n"
3887"%s"
3888msgstr ""
3889"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3890"%s"
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3893#, c-format
3894msgid "'%s' is not a regular file."
3895msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3898#, c-format
3899msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3900msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3904#, c-format
3905msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3906msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3909#, c-format
3910msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3911msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3914#, c-format
3915msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3916msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3919msgid "Folder already exists"
3920msgstr "Папката вече съществува"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3923msgid "The new folder name is illegal."
3924msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3927#, c-format
3928msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3929msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3932#, c-format
3933msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3934msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
3937#, c-format
3938msgid "Could not open folder: %s: %s"
3939msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
3942#, c-format
3943msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3944msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3947#, c-format
3948msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3949msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3950
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3954#, c-format
3955msgid "Could not open file: %s: %s"
3956msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3959#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
3960#, c-format
3961msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3962msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3963
3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3965#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
3966#, c-format
3967msgid "Could not close source folder %s: %s"
3968msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
3971#, c-format
3972msgid "Could not close temporary folder: %s"
3973msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
3976#, c-format
3977msgid "Could not rename folder: %s"
3978msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3979
3980#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
3982#, c-format
3983msgid "Could not store folder: %s"
3984msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
3989#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3990msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3991msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3995#, c-format
3996msgid "Unknown error: %s"
3997msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
4000#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4001#, c-format
4002msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4003msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4004
4005#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
4006#, c-format
4007msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4008msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4009
4010#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
4011msgid "MH append message canceled"
4012msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
4015#, c-format
4016msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4017msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4020#, c-format
4021msgid "Could not create folder '%s': %s"
4022msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4023
4024#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4025#, c-format
4026msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4027msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4028
4029#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
4030#, c-format
4031msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4032msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4035#, c-format
4036msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4037msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4038
4039#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4040#, c-format
4041msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4042msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4043
4044#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4045#, c-format
4046msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4047msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Could not open folder '%s':\n"
4053"%s"
4054msgstr ""
4055"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4056"%s"
4057
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4059#, c-format
4060msgid "Folder '%s' does not exist."
4061msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4062
4063#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Could not create folder '%s':\n"
4067"%s"
4068msgstr ""
4069"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4070"%s"
4071
4072#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4073#, c-format
4074msgid "'%s' is not a mailbox file."
4075msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4076
4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4078msgid "Store does not support an INBOX"
4079msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4080
4081#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4082#, c-format
4083msgid "Spool mail file %s"
4084msgstr "Файл-спулер %s"
4085
4086#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4087#, c-format
4088msgid "Spool folder tree %s"
4089msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4092msgid "Spool folders cannot be renamed"
4093msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4094
4095#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4096msgid "Spool folders cannot be deleted"
4097msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4098
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4102#, c-format
4103msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4104msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4105
4106#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
4107#, c-format
4108msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4109msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4110
4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4113#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4117"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4118msgstr ""
4119"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4120"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4121
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
4125#, c-format
4126msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4127msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4128
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
4133#, c-format
4134msgid "Posting failed: %s"
4135msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4136
4137#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
4138msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4139msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4140
4141#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
4142msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4143msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4146msgid ""
4147"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4148msgstr ""
4149"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4150"linux)"
4151
4152#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4153msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4154msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4157msgid "USENET news"
4158msgstr "Новини в USENET"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4161msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4162msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4163
4164#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4165msgid ""
4166"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4167"password."
4168msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4171#, c-format
4172msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4173msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4176#, c-format
4177msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4178msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4179
4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4181#, c-format
4182msgid "USENET News via %s"
4183msgstr "Новини в USENET през %s"
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4186#, c-format
4187msgid ""
4188"Error retrieving newsgroups:\n"
4189"\n"
4190"%s"
4191msgstr ""
4192"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4193"\n"
4194"%s"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4197msgid ""
4198"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4199"\n"
4200"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4201msgstr ""
4202"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4203"\n"
4204"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4205
4206#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4207msgid ""
4208"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4209"\n"
4210"newsgroup does not exist!"
4211msgstr ""
4212"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4213"\n"
4214"Групата не съществува!"
4215
4216#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4217msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4218msgstr ""
4219"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4220"абонирайте."
4221
4222#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4223msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4224msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4227msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4228msgstr ""
4229"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4230"прекратете абонамента си."
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4233msgid "Authentication requested but no username provided"
4234msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4235
4236#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4237#, c-format
4238msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4239msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
4242#, c-format
4243msgid "NNTP Command failed: %s"
4244msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
4247msgid "Not connected."
4248msgstr "Не сте свързани."
4249
4250#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
4251#, c-format
4252msgid "No such folder: %s"
4253msgstr "Няма такава папка: %s"
4254
4255#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
4257#, c-format
4258msgid "%s: Scanning new messages"
4259msgstr "%s: проверка за нови статии"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
4262#, c-format
4263msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4264msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
4267#, c-format
4268msgid "Unexpected server response from head: %s"
4269msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4272msgid "Use cancel"
4273msgstr "Отменено от потребителя"
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
4276#, c-format
4277msgid "Operation failed: %s"
4278msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4281msgid "Retrieving POP summary"
4282msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4285#, c-format
4286msgid "Cannot get POP summary: %s"
4287msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4290msgid "Expunging old messages"
4291msgstr "Отстраняване на старите писма"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4294msgid "Expunging deleted messages"
4295msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4299#, c-format
4300msgid "No message with UID %s"
4301msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4302
4303#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4304#. returns the proper exception code. Sigh.
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4306#, c-format
4307msgid "Retrieving POP message %d"
4308msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4311msgid "Unknown reason"
4312msgstr "Неизвестна причина"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4315msgid "_Leave messages on server"
4316msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4319#, c-format
4320msgid "_Delete after %s day(s)"
4321msgstr "_Изтриване след %s дни"
4322
4323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4324msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4325msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4326
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4328msgid "POP"
4329msgstr "POP"
4330
4331#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4332msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4333msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4334
4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4336msgid ""
4337"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4338"is the only option supported by many POP servers."
4339msgstr ""
4340"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4341"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4342
4343#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4344msgid ""
4345"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4346"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4347"claim to support it."
4348msgstr ""
4349"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4350"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4351"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4352
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
4354#, c-format
4355msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4356msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4357
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
4361#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4362#, c-format
4363msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4364msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4367msgid "STLS not supported by server"
4368msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4371msgid "TLS is not available in this build"
4372msgstr "В този компилат липсва TLS"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4375#, c-format
4376msgid "Could not connect to POP server %s"
4377msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4378
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4380#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4384"mechanism."
4385msgstr ""
4386"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4387"механизъм за удостоверяване."
4388
4389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4390#, c-format
4391msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4392msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4395#, c-format
4396msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4397msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4400#, c-format
4401msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4402msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4403
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4408"attack suspected. Please contact your admin."
4409msgstr ""
4410"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4411"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4412"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4413
4414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
4415#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"Unable to connect to POP server %s.\n"
4419"Error sending password: %s"
4420msgstr ""
4421"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4422"Грешка при изпращането на парола: %s"
4423
4424#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Unable to connect to POP server %s.\n"
4428"Error sending username: %s"
4429msgstr ""
4430"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4431"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4432
4433#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
4434#, c-format
4435msgid "No such folder '%s'."
4436msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4437
4438#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4439msgid "Sendmail"
4440msgstr "Sendmail"
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4443msgid ""
4444"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4445"system."
4446msgstr ""
4447"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4448"система."
4449
4450#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4451msgid "Could not parse recipient list"
4452msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4453
4454#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4455#, c-format
4456msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4457msgstr ""
4458"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4459"изпратена"
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4462#, c-format
4463msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4464msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4467#, c-format
4468msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4469msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4470
4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4472#, c-format
4473msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4474msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4477#, c-format
4478msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4479msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4480
4481#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4482msgid "sendmail"
4483msgstr "sendmail"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4486msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4487msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4490msgid "SMTP"
4491msgstr "SMTP"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4494msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4495msgstr ""
4496"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4497"SMTP."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4500msgid "Syntax error, command unrecognized"
4501msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4504msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4505msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4508msgid "Command not implemented"
4509msgstr "Командата не е реализирана"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4512msgid "Command parameter not implemented"
4513msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4516msgid "System status, or system help reply"
4517msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4520msgid "Help message"
4521msgstr "Помощно съобщение"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4524msgid "Service ready"
4525msgstr "Услугата е готова"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4528msgid "Service closing transmission channel"
4529msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4532msgid "Service not available, closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4536msgid "Requested mail action okay, completed"
4537msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4540msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4541msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4544msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4545msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4548msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4552msgid "Requested action aborted: error in processing"
4553msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4556msgid "User not local; please try <forward-path>"
4557msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4560msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4561msgstr ""
4562"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4565msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4566msgstr ""
4567"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4570msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4571msgstr ""
4572"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4573"разрешено"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4576msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4577msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4580msgid "Transaction failed"
4581msgstr "Неуспешна транзакция"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4584msgid "A password transition is needed"
4585msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4588msgid "Authentication mechanism is too weak"
4589msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4592msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4593msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4596msgid "Temporary authentication failure"
4597msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4600msgid "Welcome response error"
4601msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4606#, c-format
4607msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4608msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4609
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4611#, c-format
4612msgid "STARTTLS command failed: %s"
4613msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4616msgid "STARTTLS command failed"
4617msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4620#, c-format
4621msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4622msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4625#, c-format
4626msgid ""
4627"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4628"%s\n"
4629"\n"
4630msgstr ""
4631"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4632"%s\n"
4633"\n"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
4636#, c-format
4637msgid "SMTP server %s"
4638msgstr "Сървър за SMTP %s"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4641#, c-format
4642msgid "SMTP mail delivery via %s"
4643msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4644
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4646msgid "Cannot send message: service not connected."
4647msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4650msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4651msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4652
4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4654msgid "Sending message"
4655msgstr "Изпращане на писмото"
4656
4657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
4658msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4659msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4660
4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4662msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4663msgstr ""
4664"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4665"получатели."
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
4668msgid "SMTP Greeting"
4669msgstr "Поздрав по SMTP"
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
4672#, c-format
4673msgid "HELO command failed: %s"
4674msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
4677msgid "HELO command failed"
4678msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4681msgid "SMTP Authentication"
4682msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4685msgid "Error creating SASL authentication object."
4686msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
4690#, c-format
4691msgid "AUTH command failed: %s"
4692msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
4695msgid "AUTH command failed"
4696msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
4699msgid "Bad authentication response from server.\n"
4700msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4703#, c-format
4704msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4705msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
4708msgid "MAIL FROM command failed"
4709msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4712#, c-format
4713msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4714msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4717#, c-format
4718msgid "RCPT TO <%s> failed"
4719msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4720
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
4724#, c-format
4725msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4726msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4727
4728#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4729#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4730#.
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
4733msgid "DATA command failed"
4734msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4735
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4737#, c-format
4738msgid "RSET command failed: %s"
4739msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4740
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
4742msgid "RSET command failed"
4743msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4746#, c-format
4747msgid "QUIT command failed: %s"
4748msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4751msgid "QUIT command failed"
4752msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4753
4754#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4755msgid "Business"
4756msgstr "Бизнес"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4759msgid "Competition"
4760msgstr "Конкуренция"
4761
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4763msgid "Favorites"
4764msgstr "Любими"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4767msgid "Gifts"
4768msgstr "Подаръци"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4771msgid "Goals/Objectives"
4772msgstr "Цели/задачи"
4773
4774#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4775msgid "Holiday"
4776msgstr "Празник"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4779msgid "Holiday Cards"
4780msgstr "Поздравителни картички"
4781
4782#. important people (e.g. new business partners)
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4784msgid "Hot Contacts"
4785msgstr "Важни контакти"
4786
4787#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4788msgid "Ideas"
4789msgstr "Идеи"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4792msgid "International"
4793msgstr "Международни"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4796msgid "Key Customer"
4797msgstr "Ключови клиенти"
4798
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4800msgid "Miscellaneous"
4801msgstr "Други"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4804msgid "Personal"
4805msgstr "Лични"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4808msgid "Phone Calls"
4809msgstr "Телефонни обаждания"
4810
4811#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4812#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4813msgid "Status"
4814msgstr "Състояние"
4815
4816#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4817msgid "Strategies"
4818msgstr "Стратегии"
4819
4820#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4821msgid "Suppliers"
4822msgstr "Доставчици"
4823
4824#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4825msgid "Time & Expenses"
4826msgstr "Време и разходи"
4827
4828#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4829msgid "VIP"
4830msgstr "ВИП"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4833msgid "Waiting"
4834msgstr "Изчакване"
4835
4836#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4837#. in 12-hour format.
4838#. strftime format of a weekday, a date and a
4839#. time, in 12-hour format.
4840#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4841msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4842msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4843
4844#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4845#. in 24-hour format.
4846#. strftime format of a weekday, a date and a
4847#. time, in 24-hour format.
4848#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4849msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4850msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4851
4852#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4853#. in 12-hour format, without seconds.
4854#. strftime format of a weekday, a date and a
4855#. time, in 12-hour format, without seconds.
4856#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4857msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4858msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4859
4860#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4861#. in 24-hour format, without seconds.
4862#. strftime format of a weekday, a date and a
4863#. time, in 24-hour format, without seconds.
4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4865msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4866msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4867
4868#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4869#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4870#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4871msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4872msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4873
4874#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4875#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4876#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4877msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4878msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4879
4880#. strptime format of a weekday and a date.
4881#. strftime format of a weekday and a date.
4882#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4884msgid "%a %m/%d/%Y"
4885msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4886
4887#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4888#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4889msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4890msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4891
4892#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4893#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4894msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4895msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4896
4897#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4898#. without seconds.
4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4900msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4901msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4902
4903#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4904#. without seconds.
4905#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4906msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4907msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4908
4909#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4910#. without minutes or seconds.
4911#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4912msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4913msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4914
4915#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4916#. without minutes or seconds.
4917#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4918msgid "%m/%d/%Y %H"
4919msgstr "%d.%m.%Y %H"
4920
4921#. strptime format of a weekday and a date.
4922#. This is the preferred date format for the locale.
4923#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4924msgid "%m/%d/%Y"
4925msgstr "%d.%m.%Y"
4926
4927#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4928#. strftime format of a time in 12-hour format.
4929#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4930msgid "%I:%M:%S %p"
4931msgstr "%I:%M:%S %p"
4932
4933#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4934#. strftime format of a time in 24-hour format.
4935#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4936msgid "%H:%M:%S"
4937msgstr "%H:%M:%S"
4938
4939#. strptime format for time of day, without seconds,
4940#. in 12-hour format.
4941#. strftime format of a time in 12-hour format,
4942#. without seconds.
4943#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4944msgid "%I:%M %p"
4945msgstr "%I:%M %p"
4946
4947#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4948#. strftime format of a time in 24-hour format,
4949#. without seconds.
4950#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4951msgid "%H:%M"
4952msgstr "%H:%M"
4953
4954#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4955#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4956msgid "%H%M"
4957msgstr "%H%M"
4958
4959#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4960#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4961msgid "%I %p"
4962msgstr "%I %p"
4963
4964#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4965msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4966msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4967
4968#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4969msgid "Failed to authenticate.\n"
4970msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4971
4972#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4976"name"
4977msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4978
4979#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
4980msgid "Icon"
4981msgstr "Икона"
4982
4983#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
4984msgid "Category"
4985msgstr "Категория"
4986
4987#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4988msgid "Category Icon"
4989msgstr "Икона на категорията"
4990
4991#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4992msgid "Category Properties"
4993msgstr "Настройки на категорията"
4994
4995#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4996msgid "Category _Icon"
4997msgstr "_Икона на категорията"
4998
4999#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5000msgid "Category _Name"
5001msgstr "И_ме на категорията"
5002
5003#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5004msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5005msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5006
5007#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5008msgid "_Available Categories:"
5009msgstr "_Налични категории:"
5010
5011#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5012msgid "_Edit"
5013msgstr "_Редактиране"
5014
5015#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5016msgid "categories"
5017msgstr "категории"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5020#, c-format
5021msgid "Create category \"%s\""
5022msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5023
5024#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5025msgid "Color Info"
5026msgstr "Информация за цвета"
5027
5028#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5029msgid "The color to render"
5030msgstr "Цветът, който да се покаже"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5033msgid "Select Contacts from Address Book"
5034msgstr "Избор на контакти от адресника"
5035
5036#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
5037msgid "_Add"
5038msgstr "_Добавяне"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
5041msgid "_Remove"
5042msgstr "_Премахване"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5045#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5046msgid "Any Category"
5047msgstr "Която и да е категория"
5048
5049#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5050msgid "*"
5051msgstr "*"
5052
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5054msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5055msgstr "<b>_Контакти</b>"
5056
5057#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5058msgid "<b>Show Contacts</b>"
5059msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5060
5061#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5062msgid "Address B_ook:"
5063msgstr "Адресни_к:"
5064
5065#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5066msgid "Address Book"
5067msgstr "Адресник"
5068
5069#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5070msgid "Cate_gory:"
5071msgstr "К_атегория"
5072
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5074#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5075msgid "Contacts"
5076msgstr "Контакти"
5077
5078#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5079msgid "Search"
5080msgstr "Търсене"
5081
5082#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5083msgid "_Search:"
5084msgstr "_Търсене:"
5085
5086#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5087#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
5088#, c-format
5089msgid "E_xpand %s Inline"
5090msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5091
5092#. Copy Contact Item
5093#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
5094#, c-format
5095msgid "Cop_y %s"
5096msgstr "_Копиране на %s"
5097
5098#. Cut Contact Item
5099#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
5100#, c-format
5101msgid "C_ut %s"
5102msgstr "От_рязване на %s"
5103
5104#. Edit Contact item
5105#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
5106#, c-format
5107msgid "_Edit %s"
5108msgstr "_Редактиране на %s"
5109
5110#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
5111#, c-format
5112msgid "_Delete %s"
5113msgstr "_Изтриване на %s"
5114
5115#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5116#, c-format
5117msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5118msgstr ""
5119"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5120
5121# В gdm е така.
5122#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
5123msgid "You have the Caps Lock key on."
5124msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5125
5126#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5127msgid "_Remember this passphrase"
5128msgstr "_Запомняне на паролата"
5129
5130#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
5131msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5132msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5133
5134#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5135msgid "_Remember this password"
5136msgstr "_Запомняне на паролата"
5137
5138#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
5139msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5140msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5141
5142#. prepare the dialog
5143#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5144msgid "Select destination"
5145msgstr "Избор на цел"
5146
5147#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5148msgid "_Destination"
5149msgstr "_Цел"
5150
5151#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
5152#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5153#, c-format
5154msgid "Enter password for %s"
5155msgstr "Въведете парола за %s"
5156
5157#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
5158#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5159msgid "Enter password"
5160msgstr "Въведете парола"
5161
5162#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5163#. the folder permissions dialog.
5164#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5165msgid "Owner"
5166msgstr "Собственик"
5167
5168#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5169msgid "Publishing Editor"
5170msgstr "Публикуващ редактор"
5171
5172#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5173msgid "Editor"
5174msgstr "Редактор"
5175
5176#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5177msgid "Publishing Author"
5178msgstr "Публикуващ автор"
5179
5180#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5181msgid "Author"
5182msgstr "Автор"
5183
5184#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5185msgid "Non-editing Author"
5186msgstr "Нередактиращ автор"
5187
5188#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5189msgid "Reviewer"
5190msgstr "Преглеждащ"
5191
5192#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5193msgid "Contributor"
5194msgstr "Допринесъл"
5195
5196#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5197msgid "None"
5198msgstr "Няма"
5199
5200#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5201msgid "Custom"
5202msgstr "Личен"
5203
5204#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5205msgid "Generic error"
5206msgstr "Обща грешка"
5207
5208#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5209msgid "A folder with the same name already exists"
5210msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5211
5212#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5213msgid "The specified folder type is not valid"
5214msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5215
5216#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5217msgid "I/O error"
5218msgstr "В/И грешка"
5219
5220#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5221msgid "Not enough space to create the folder"
5222msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5223
5224#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5225msgid "The folder is not empty"
5226msgstr "Папката не е празна"
5227
5228#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5229msgid "The specified folder was not found"
5230msgstr "Указаната папка не е открита"
5231
5232#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5233msgid "Function not implemented in this storage"
5234msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5235
5236#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5237msgid "Operation not supported"
5238msgstr "Операцията не се поддържа"
5239
5240#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5241msgid "The specified type is not supported in this storage"
5242msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5243
5244#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5245msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5246msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5247
5248#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5249msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5250msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5251
5252#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5253msgid "Cannot create a folder with that name"
5254msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5255
5256#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5257msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5258msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5259
5260#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5261#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5262#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5263#, c-format
5264msgid "%s's Folders"
5265msgstr "Папките на %s"
5266
5267#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5268msgid "Personal Folders"
5269msgstr "Лични папки"
5270
5271#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5272msgid "Favorite Public Folders"
5273msgstr "Любими публични папки"
5274
5275#. i18n: Outlookism
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5277msgid "All Public Folders"
5278msgstr "Всички публични папки"
5279
5280#. i18n: Outlookism
5281#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5282msgid "Global Address List"
5283msgstr "Глобален списък с адреси"
5284
5285#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5286msgid "Deleted Items"
5287msgstr "Изтрити"
5288
5289#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5290msgid "Journal"
5291msgstr "Дневник"
5292
5293#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5294msgid "Notes"
5295msgstr "Бележки"
5296
5297#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5298msgid "Outbox"
5299msgstr "За изпращане"
5300
5301#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5302msgid "Sent Items"
5303msgstr "Изпратени"
5304
5305#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5306msgid "Tasks"
5307msgstr "Задачи"
5308
5309#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5310msgid "Invalid connection"
5311msgstr "Неправилна връзка"
5312
5313#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5314msgid "Invalid response from server"
5315msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5316
5317#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5318msgid "No response from the server"
5319msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5320
5321#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5322msgid "Bad parameter"
5323msgstr "Лош параметър"
5324
5325#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5326msgid "Evolution Addressbook file backend"
5327msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5328
5329#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5330msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5331msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5332
5333#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5334msgid "Evolution Data Server interface check service"
5335msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5336
5337#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5338msgid "Evolution Data Server logging service"
5339msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5340
5341#. dialog display isn't working out
5342#: ../src/server.c:109
5343#, c-format
5344msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5345msgstr ""
5346"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5347"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.