source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po@ 1775

Last change on this file since 1775 was 1664, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подаден в trunk, корекция на #470

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 200.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:47+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-09-09 12:46+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:555
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2360
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:558
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2293
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2358
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2725
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2874
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3059
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3103
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Неправилен източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Assistant Phone"
250msgstr "Телефон на асистент"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone"
254msgstr "Работен телефон"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Phone 2"
258msgstr "Работен телефон 2"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Business Fax"
262msgstr "Работен факс"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Callback Phone"
266msgstr "Телефон за обратна връзка"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Car Phone"
270msgstr "Телефон в автомобил"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Company Phone"
274msgstr "Телефон на фирмата"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone"
278msgstr "Домашен телефон"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Phone 2"
282msgstr "Домашен телефон 2"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "Home Fax"
286msgstr "Домашен факс"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "ISDN"
290msgstr "ISDN"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Mobile Phone"
294msgstr "Мобилен телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Phone"
298msgstr "Друг телефон"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Other Fax"
302msgstr "Друг факс"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Pager"
306msgstr "Пейджър"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Primary Phone"
310msgstr "Основен телефон"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Radio"
314msgstr "Радио"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
317msgid "Telex"
318msgstr "Телекс"
319
320#. To translators: TTY is Teletypewriter
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
322msgid "TTY"
323msgstr "Телетип"
324
325#. Organizational fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organization"
328msgstr "Организация"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Organizational Unit"
332msgstr "Организационна единица"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Office"
336msgstr "Офис"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Title"
340msgstr "Титла"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Role"
344msgstr "Роля"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Manager"
348msgstr "Ръководител"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
351msgid "Assistant"
352msgstr "Асистент"
353
354#. Web fields
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Homepage URL"
357msgstr "Адрес на домашната страница"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
360msgid "Weblog URL"
361msgstr "Адрес на блог"
362
363#. Contact categories
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
365#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
366msgid "Categories"
367msgstr "Категории"
368
369#. Collaboration fields
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Calendar URI"
372msgstr "Адрес на календар"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "Free/Busy URL"
376msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "ICS Calendar"
380msgstr "Календар, тип ICS"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
383msgid "Video Conferencing URL"
384msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
385
386#. Misc fields
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Spouse's Name"
389msgstr "Име на съпруг(а)"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
392msgid "Note"
393msgstr "Бележка"
394
395#. Instant messaging fields
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "AIM Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 1"
446msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 2"
450msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Home Id 3"
454msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 1"
458msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 2"
462msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Jabber Work Id 3"
466msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 1"
506msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 2"
510msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "MSN Work Screen Name 3"
514msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 1"
518msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 2"
522msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Home Id 3"
526msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 1"
530msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 2"
534msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
537msgid "ICQ Work Id 3"
538msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
539
540#. Last modified time
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Last Revision"
543msgstr "Последна редакция"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
546msgid "Name or Org"
547msgstr "Име или орг."
548
549#. Address fields
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Address List"
552msgstr "Списък с адреси"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Home Address"
556msgstr "Домашен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Work Address"
560msgstr "Работен адрес"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
563msgid "Other Address"
564msgstr "Друг адрес"
565
566#. Contact categories
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
568msgid "Category List"
569msgstr "Списък с категории"
570
571#. Photo/Logo
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Photo"
574msgstr "Снимка"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
577msgid "Logo"
578msgstr "Лого"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Name"
582msgstr "Име"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
585msgid "Email List"
586msgstr "Списък с адреси на е-поща"
587
588#. Instant messaging fields
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "AIM Screen Name List"
591msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "GroupWise Id List"
595msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Jabber Id List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "Yahoo! Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "MSN Screen Name List"
607msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
610msgid "ICQ Id List"
611msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614msgid "Wants HTML Mail"
615msgstr "Желае поща във формат HTML"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List"
619msgstr "Списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
622msgid "List Show Addresses"
623msgstr "Показване на адресите като списък"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626msgid "Birth Date"
627msgstr "Дата на раждане"
628
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
631#: ../libedataserver/e-categories.c:43
632msgid "Anniversary"
633msgstr "Годишнина"
634
635#. Security fields
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
637msgid "X.509 Certificate"
638msgstr "Сертификат X.509"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
642msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
646msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
650msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
654msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
658msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
662msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
665msgid "Gadu-Gadu Id List"
666msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
667
668#. Geo information
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
670msgid "Geographic Information"
671msgstr "Географска информация"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
674msgid "Telephone"
675msgstr "Телефон"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
678#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
679msgid "Unnamed List"
680msgstr "Списък без име"
681
682#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
683#: ../libedataserver/e-categories.c:44
684msgid "Birthday"
685msgstr "Дата на раждане"
686
687#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
688#, c-format
689msgid "Birthday: %s"
690msgstr "Дата на раждане: %s"
691
692#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
693#, c-format
694msgid "Anniversary: %s"
695msgstr "Годишнина: %s"
696
697#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:214
698msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
699msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
700
701#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:221
702#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:227
703msgid "Cannot save calendar data"
704msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
705
706#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
707msgid "Could not create thread for getting deltas"
708msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
709
710#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
711#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1194
712#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
714#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:584
715#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
716msgid "Could not create cache file"
717msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
718
719#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
720#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
721msgid "Could not create thread for populating cache"
722msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
723
724#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1795
726msgid "Reply Requested: by "
727msgstr "Изисква се отговор: до "
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
731msgid "Reply Requested: When convenient"
732msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
733
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
735#, c-format
736msgid "Loading %s items"
737msgstr "Зареждане на %s обекта"
738
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
740#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
741msgid "Calendar"
742msgstr "Календар"
743
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
745msgid "Invalid server URI"
746msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
747
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
749#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
750#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
751#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
752#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1075
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1107
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1145
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
760msgid "Authentication failed"
761msgstr "Неуспех при удостоверяването"
762
763#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
764msgid "Redirected to Invalid URI"
765msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
766
767#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
768msgid "Bad file format."
769msgstr "Файл в неправилен формат."
770
771#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
772msgid "Not a calendar."
773msgstr "Не е календар."
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
776msgid "Could not retrieve weather data"
777msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
780msgid "Fair"
781msgstr "Хубаво"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
784msgid "Snow showers"
785msgstr "Превалявания от сняг"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
788msgid "Snow"
789msgstr "Сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
792msgid "Partly cloudy"
793msgstr "Частична облачност"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
796msgid "Smoke"
797msgstr "Дим"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
800msgid "Thunderstorms"
801msgstr "Гръмотевични бури"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
804msgid "Cloudy"
805msgstr "Облачно"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
808msgid "Drizzle"
809msgstr "Ръмеж"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
812msgid "Sunny"
813msgstr "Слънчево"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
816msgid "Dust"
817msgstr "Прашно"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
820msgid "Clear"
821msgstr "Ясно"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
824msgid "Mostly cloudy"
825msgstr "Предимно облачно"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
828msgid "Windy"
829msgstr "Ветровито"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
832msgid "Rain showers"
833msgstr "Превалявания от дъжд"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
836msgid "Foggy"
837msgstr "Мъгливо"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
840msgid "Rain/snow mixed"
841msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
844msgid "Sleet"
845msgstr "Киша"
846
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
848msgid "Very hot/humid"
849msgstr "Много горещо/влажно"
850
851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
852msgid "Blizzard"
853msgstr "Виелица"
854
855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
856msgid "Freezing rain"
857msgstr "Леден дъжд"
858
859#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
860msgid "Haze"
861msgstr "Мараня"
862
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
864msgid "Blowing snow"
865msgstr "Зимна буря"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
868msgid "Freezing drizzle"
869msgstr "Леден ръмеж"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
872msgid "Very cold/wind chill"
873msgstr "Много студено и ветровито"
874
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
876msgid "Rain"
877msgstr "Дъжд"
878
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
883msgid "Weather: Sunny"
884msgstr "Време: слънчево"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
888#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
889#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
890msgid "Weather: Snow"
891msgstr "Време: сняг"
892
893#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
894msgid "Weather: Partly Cloudy"
895msgstr "Време: частична облачност"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
899#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
901msgid "Weather: Fog"
902msgstr "Време: мъгла"
903
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
905msgid "Weather: Thunderstorms"
906msgstr "Време: гръмотевични бури"
907
908#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
910msgid "Weather: Cloudy"
911msgstr "Време: облачно"
912
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
918#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
919#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
920msgid "Weather: Rain"
921msgstr "Време: дъжд"
922
923#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
924#, c-format
925msgid "%.1f°C - %s"
926msgstr "%.1f ℃ — %s"
927
928#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
929#, c-format
930msgid "%.1f°F - %s"
931msgstr "%.1f ℉ — %s"
932
933#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
934#, c-format
935msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
936msgstr "%.1f/%.1f ℃ — %s"
937
938#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
939#, c-format
940msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
941msgstr "%.1f/%.1f ℉ — %s"
942
943#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
944#, c-format
945msgid "%d%% chance of precipitation\n"
946msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
947
948#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
949#, c-format
950msgid "%.1fcm snow\n"
951msgstr "%.1f см сняг\n"
952
953#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
954#, c-format
955msgid "%.1fin snow\n"
956msgstr "%.1f инча сняг\n"
957
958#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
959#, c-format
960msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
961msgstr "%.1f÷%.1f см сняг\n"
962
963#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
964#, c-format
965msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
966msgstr "%.1f÷%.1f инча сняг\n"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
969msgid "Untitled appointment"
970msgstr "Среща без заглавие"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
973msgid "1st"
974msgstr "1-ви"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
977msgid "2nd"
978msgstr "2-ри"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
981msgid "3rd"
982msgstr "3-ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
985msgid "4th"
986msgstr "4-ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
989msgid "5th"
990msgstr "5-ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
993msgid "6th"
994msgstr "6-ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
997msgid "7th"
998msgstr "7-ми"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1001msgid "8th"
1002msgstr "8-ми"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1005msgid "9th"
1006msgstr "9-ти"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1009msgid "10th"
1010msgstr "10-ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1013msgid "11th"
1014msgstr "11-ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1017msgid "12th"
1018msgstr "12-ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1021msgid "13th"
1022msgstr "13-ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1025msgid "14th"
1026msgstr "14-ти"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1029msgid "15th"
1030msgstr "15-ти"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1033msgid "16th"
1034msgstr "16-ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1037msgid "17th"
1038msgstr "17-ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1041msgid "18th"
1042msgstr "18-ти"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1045msgid "19th"
1046msgstr "19-ти"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1049msgid "20th"
1050msgstr "20-ти"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1053msgid "21st"
1054msgstr "21-ви"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1057msgid "22nd"
1058msgstr "22-ри"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1061msgid "23rd"
1062msgstr "23-ти"
1063
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1065msgid "24th"
1066msgstr "24-ти"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1069msgid "25th"
1070msgstr "25-ти"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1073msgid "26th"
1074msgstr "26-ти"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1077msgid "27th"
1078msgstr "27-ми"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1081msgid "28th"
1082msgstr "28-ми"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1085msgid "29th"
1086msgstr "29-ти"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1089msgid "30th"
1090msgstr "30-ти"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1093msgid "31st"
1094msgstr "31-ви"
1095
1096#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1097msgid "High"
1098msgstr "Висок"
1099
1100#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
1101msgid "Normal"
1102msgstr "Нормален"
1103
1104#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
1105msgid "Low"
1106msgstr "Нисък"
1107
1108#. An empty string is the same as 'None'.
1109#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1110msgid "Undefined"
1111msgstr "Неопределен"
1112
1113#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1114#, c-format
1115msgid "Enter password for %s (user %s)"
1116msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1117
1118#.
1119#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1120#. the auth_func corresponds to the parent user.
1121#.
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1123#, c-format
1124msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1125msgstr ""
1126"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
1129msgid "Invalid argument"
1130msgstr "Грешен аргумент"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
1133msgid "Backend is busy"
1134msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
1138msgid "Repository is offline"
1139msgstr "Хранилището не е активно"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1143msgid "No such calendar"
1144msgstr "Няма такъв календар"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1149msgid "Object not found"
1150msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1154#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1155msgid "Invalid object"
1156msgstr "Неправилен обект"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
1159msgid "URI not loaded"
1160msgstr "Адресът не е зареден"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
1163msgid "URI already loaded"
1164msgstr "Адресът вече е зареден"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
1168#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1169msgid "Permission denied"
1170msgstr "Достъпът е отказан"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1173#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1174#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1175msgid "Unknown User"
1176msgstr "Неизвестен потребител"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1179#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1180msgid "Object ID already exists"
1181msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1184msgid "Protocol not supported"
1185msgstr "Протоколът не се поддържа"
1186
1187#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1188msgid "Operation has been canceled"
1189msgstr "Операцията беше прекратена"
1190
1191#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:136
1193msgid "Could not cancel operation"
1194msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1195
1196#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1198#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1199msgid "Authentication required"
1200msgstr "Изисква се удостоверяване"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1203msgid "A CORBA exception has occurred"
1204msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1208#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1210#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
1211#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1212#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1213#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1217#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
1220#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1221#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1222#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1223msgid "Unknown error"
1224msgstr "Неизвестна грешка"
1225
1226#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
1228#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1229msgid "No error"
1230msgstr "Няма грешка"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1238#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1239#, c-format
1240msgid "\"%s\" expects no arguments"
1241msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1242
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1248#, c-format
1249msgid "\"%s\" expects one argument"
1250msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1251
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1256#, c-format
1257msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1258msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1259
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1261#, c-format
1262msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1263msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1268#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1270#, c-format
1271msgid "\"%s\" expects two arguments"
1272msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1273
1274#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1275#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1277#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1278#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1279#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1280#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1281#, c-format
1282msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1283msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1284
1285#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1286#, c-format
1287msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1288msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1289
1290#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1292#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1293#, c-format
1294msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1295msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1296
1297#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1298#, c-format
1299msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1300msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1301
1302#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1306"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1307"\"classification\""
1308msgstr ""
1309"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1310"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1311
1312#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1313#, c-format
1314msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1315msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1316
1317#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1318#, c-format
1319msgid ""
1320"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1321"be a boolean false (#f)"
1322msgstr ""
1323"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1324"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1325
1326#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
1327msgid "Invalid range"
1328msgstr "Неправилен диапазон"
1329
1330#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1331msgid "Unsupported field"
1332msgstr "Неподдържано поле"
1333
1334#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1335msgid "Unsupported method"
1336msgstr "Неподдържан метод"
1337
1338#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1339msgid "Unsupported authentication method"
1340msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1341
1342#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1343msgid "TLS not available"
1344msgstr "Липсва TLS"
1345
1346#. Translators: This means "Offline mode unavailable"
1347#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:126
1348msgid "Offline unavailable"
1349msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1350
1351#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:128
1352msgid "Search size limit exceeded"
1353msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1354
1355#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:130
1356msgid "Search time limit exceeded"
1357msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1358
1359#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:132
1360msgid "Invalid query"
1361msgstr "Невалидна заявка"
1362
1363#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:134
1364msgid "Query refused"
1365msgstr "Заявката е отказана"
1366
1367#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1368msgid "Invalid server version"
1369msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1370
1371#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1372msgid "Signing is not supported by this cipher"
1373msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1374
1375#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1376msgid "Signing message"
1377msgstr "Подписване на писмото"
1378
1379#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1380msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1381msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1382
1383#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1384msgid "Verifying message"
1385msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1386
1387#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1388msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1389msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1390
1391#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1392msgid "Encrypting message"
1393msgstr "Шифриране на писмото"
1394
1395#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1396msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1397msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1398
1399#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1400msgid "Decrypting message"
1401msgstr "Дешифриране на писмото"
1402
1403#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1404msgid "You may not import keys with this cipher"
1405msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1406
1407#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1408msgid "You may not export keys with this cipher"
1409msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1410
1411#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1412msgid "Unable to create cache path"
1413msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1414
1415#: ../camel/camel-data-cache.c:381
1416#, c-format
1417msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1418msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1419
1420#: ../camel/camel-db.c:104
1421msgid "Insufficient memory"
1422msgstr "Недостатъчна памет"
1423
1424#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"Could not write log entry: %s\n"
1428"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1429"reconnect to the network."
1430msgstr ""
1431"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1432"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1433"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1434
1435#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1436#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"Could not open '%s':\n"
1440"%s\n"
1441"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1442msgstr ""
1443"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1444"%s\n"
1445"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1446
1447#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1448msgid "Resynchronizing with server"
1449msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1450
1451#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1452msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1453msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1454
1455#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1456msgid "Downloading new messages for offline mode"
1457msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1458
1459#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1460#, c-format
1461msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1462msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1463
1464#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1465#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
1466#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1810
1467#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2226
1468#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
1469msgid "You must be working online to complete this operation"
1470msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1471
1472#: ../camel/camel-exception.c:262
1473msgid "No description available"
1474msgstr "Липсва описание"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
1477#, c-format
1478msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1479msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1480
1481#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
1482#, c-format
1483msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1484msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1485
1486#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
1487msgid "Syncing folders"
1488msgstr "Синхронизиране на папки"
1489
1490#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
1491#, c-format
1492msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1493msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1494
1495#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1496#, c-format
1497msgid "Error executing filter: %s: %s"
1498msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1499
1500#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
1501msgid "Unable to open spool folder"
1502msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1503
1504#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
1505msgid "Unable to process spool folder"
1506msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1507
1508#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
1509#, c-format
1510msgid "Getting message %d (%d%%)"
1511msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1512
1513#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
1514msgid "Cannot open message"
1515msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1516
1517#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
1518#, c-format
1519msgid "Failed on message %d"
1520msgstr "Неуспех при писмо %d"
1521
1522#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
1523msgid "Syncing folder"
1524msgstr "Синхронизиране на папка"
1525
1526#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
1527msgid "Complete"
1528msgstr "Завършено"
1529
1530#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
1531#, c-format
1532msgid "Getting message %d of %d"
1533msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1534
1535#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
1536#, c-format
1537msgid "Failed at message %d of %d"
1538msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1539
1540#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1541msgid "Failed to retrieve message"
1542msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1543
1544#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1545msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1546msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1547
1548#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1549msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1550msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1551
1552#: ../camel/camel-filter-search.c:581
1553#, c-format
1554msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1555msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1556
1557#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1558#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1559#, c-format
1560msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1561msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-folder-search.c:333 ../camel/camel-folder-search.c:445
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"Cannot parse search expression: %s:\n"
1567"%s"
1568msgstr ""
1569"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1570"%s"
1571
1572#: ../camel/camel-folder-search.c:343 ../camel/camel-folder-search.c:455
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"Error executing search expression: %s:\n"
1576"%s"
1577msgstr ""
1578"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1579"%s"
1580
1581#: ../camel/camel-folder-search.c:647 ../camel/camel-folder-search.c:691
1582#, c-format
1583msgid "(%s) requires a single bool result"
1584msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1585
1586#: ../camel/camel-folder-search.c:744
1587#, c-format
1588msgid "(%s) not allowed inside %s"
1589msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1590
1591#: ../camel/camel-folder-search.c:750 ../camel/camel-folder-search.c:757
1592#, c-format
1593msgid "(%s) requires a match type string"
1594msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1595
1596#: ../camel/camel-folder-search.c:784
1597#, c-format
1598msgid "(%s) expects an array result"
1599msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1600
1601#: ../camel/camel-folder-search.c:793
1602#, c-format
1603msgid "(%s) requires the folder set"
1604msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1605
1606#: ../camel/camel-folder-search.c:888
1607#, c-format
1608msgid "Performing query on unknown header: %s"
1609msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1610
1611#: ../camel/camel-folder.c:693
1612#, c-format
1613msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1614msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1615
1616#: ../camel/camel-folder.c:1349
1617#, c-format
1618msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1619msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1620
1621#: ../camel/camel-folder.c:1390
1622#, c-format
1623msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1624msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1625
1626#: ../camel/camel-folder.c:1506
1627msgid "Moving messages"
1628msgstr "Преместване на писма"
1629
1630#: ../camel/camel-folder.c:1506
1631msgid "Copying messages"
1632msgstr "Копиране на писма"
1633
1634#: ../camel/camel-folder.c:1852
1635msgid "Learning junk"
1636msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1637
1638#: ../camel/camel-folder.c:1869
1639msgid "Learning non-junk"
1640msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1641
1642#: ../camel/camel-folder.c:1888
1643msgid "Filtering new message(s)"
1644msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1645
1646#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1650"\n"
1651"%s"
1652msgstr ""
1653"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1654"\n"
1655"%s"
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1658msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1659msgstr ""
1660"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1661
1662#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1663msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1664msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1665
1666#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1670"SmartCard: \"%s\""
1671msgstr ""
1672"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1673"своята смарт карта: „%s“"
1674
1675#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1679"user: \"%s\""
1680msgstr ""
1681"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1682"за потребителя: „%s“"
1683
1684#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1685#, c-format
1686msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1687msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1690#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1691msgid "Canceled."
1692msgstr "Прекратено."
1693
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1695msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1696msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1697
1698#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1699#, c-format
1700msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1701msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1702
1703#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
1704msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1705msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1706
1707#. always called on an i/o error
1708#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1710#, c-format
1711msgid "Failed to execute gpg: %s"
1712msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1713
1714#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
1715#, c-format
1716msgid "Could not generate signing data: %s"
1717msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1720#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
1721#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
1722#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
1723msgid "Failed to execute gpg."
1724msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1725
1726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
1727msgid "This is a digitally signed message part"
1728msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1729
1730#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
1731#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
1732#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1733#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1734msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1735msgstr ""
1736"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1737
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
1739#, c-format
1740msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1741msgstr ""
1742"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1743"файл: %s"
1744
1745#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
1746#, c-format
1747msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1748msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1749
1750#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
1751msgid "This is a digitally encrypted message part"
1752msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1753
1754#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
1755#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
1756msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1757msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1758
1759#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1760msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1761msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1762
1763#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
1764msgid "Encrypted content"
1765msgstr "Шифрирано съдържание"
1766
1767#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1768msgid "Unable to parse message content"
1769msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1770
1771#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1772#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1773#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1774#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1775#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1776msgid "Unknown"
1777msgstr "Неизвестно"
1778
1779#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1780#, c-format
1781msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1782msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1783
1784#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1785#, c-format
1786msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1787msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1788
1789#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1790#, c-format
1791msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1792msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1793
1794#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1795#, c-format
1796msgid "Could not lock '%s'"
1797msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1798
1799#: ../camel/camel-lock.c:103
1800#, c-format
1801msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1802msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1803
1804#: ../camel/camel-lock.c:144
1805#, c-format
1806msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1807msgstr ""
1808"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1809"отново по-късно."
1810
1811#: ../camel/camel-lock.c:199
1812#, c-format
1813msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1814msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1815
1816#: ../camel/camel-lock.c:262
1817#, c-format
1818msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1819msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1820
1821#: ../camel/camel-movemail.c:106
1822#, c-format
1823msgid "Could not check mail file %s: %s"
1824msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-movemail.c:119
1827#, c-format
1828msgid "Could not open mail file %s: %s"
1829msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-movemail.c:127
1832#, c-format
1833msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1834msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1835
1836#: ../camel/camel-movemail.c:156
1837#, c-format
1838msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1839msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1840
1841#: ../camel/camel-movemail.c:186
1842#, c-format
1843msgid "Could not create pipe: %s"
1844msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1845
1846#: ../camel/camel-movemail.c:198
1847#, c-format
1848msgid "Could not fork: %s"
1849msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1850
1851#: ../camel/camel-movemail.c:236
1852#, c-format
1853msgid "Movemail program failed: %s"
1854msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1855
1856#: ../camel/camel-movemail.c:237
1857msgid "(Unknown error)"
1858msgstr "(Неизвестна грешка)"
1859
1860#: ../camel/camel-movemail.c:260
1861#, c-format
1862msgid "Error reading mail file: %s"
1863msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-movemail.c:271
1866#, c-format
1867msgid "Error writing mail temp file: %s"
1868msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1869
1870#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1871#, c-format
1872msgid "Error copying mail temp file: %s"
1873msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1874
1875#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1876msgid "parse error"
1877msgstr "грешка при анализиране"
1878
1879#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1880#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1881#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1882#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
1883msgid "Canceled"
1884msgstr "Прекратено"
1885
1886#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1887msgid "cannot create thread"
1888msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1889
1890#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1891#, c-format
1892msgid "Resolving: %s"
1893msgstr "Откриване на адрес: %s"
1894
1895#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1896msgid "Host lookup failed"
1897msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1898
1899#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1900#, c-format
1901msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1902msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1903
1904#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1905msgid "Resolving address"
1906msgstr "Откриване на адрес"
1907
1908#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1909msgid "Name lookup failed"
1910msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1911
1912#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1913#, c-format
1914msgid "Name lookup failed: %s"
1915msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1916
1917#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1918#, c-format
1919msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1920msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1921
1922#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1923#, c-format
1924msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1925msgstr ""
1926"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1927"s“: %s"
1928
1929#: ../camel/camel-provider.c:60
1930msgid "Virtual folder email provider"
1931msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1932
1933#: ../camel/camel-provider.c:62
1934msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1935msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1936
1937#: ../camel/camel-provider.c:184
1938#, c-format
1939msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1940msgstr ""
1941"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1942"система."
1943
1944#: ../camel/camel-provider.c:193
1945#, c-format
1946msgid "Could not load %s: %s"
1947msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1948
1949#: ../camel/camel-provider.c:201
1950#, c-format
1951msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1952msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1953
1954#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
1955#, c-format
1956msgid "No provider available for protocol '%s'"
1957msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1960msgid "Anonymous"
1961msgstr "Анонимно"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1964msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1965msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1968msgid "Authentication failed."
1969msgstr "Удостоверяването се провали."
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"Invalid email address trace information:\n"
1975"%s"
1976msgstr ""
1977"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1978"%s"
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"Invalid opaque trace information:\n"
1984"%s"
1985msgstr ""
1986"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1987"%s"
1988
1989#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"Invalid trace information:\n"
1993"%s"
1994msgstr ""
1995"Грешна трасираща информация:\n"
1996"%s"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1999msgid "CRAM-MD5"
2000msgstr "CRAM-MD5"
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
2003msgid ""
2004"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2005"the server supports it."
2006msgstr ""
2007"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
2008"той я поддържа."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
2011msgid "DIGEST-MD5"
2012msgstr "DIGEST-MD5"
2013
2014#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
2015msgid ""
2016"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2017"if the server supports it."
2018msgstr ""
2019"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
2020"той я поддържа."
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
2023msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2024msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
2027msgid "Server challenge invalid\n"
2028msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
2031msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2032msgstr "Запитването от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
2035msgid "Server response did not contain authorization data"
2036msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
2039msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2040msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
2043msgid "Server response does not match"
2044msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2045
2046#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
2047msgid "GSSAPI"
2048msgstr "GSSAPI"
2049
2050#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
2051msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2052msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2053
2054#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2055msgid ""
2056"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2057"unrecognized by the implementation."
2058msgstr ""
2059"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
2060"разпознава от реализацията."
2061
2062#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2063msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2064msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2065
2066#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2067msgid ""
2068"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2069"of name."
2070msgstr ""
2071"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2072
2073#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2074msgid ""
2075"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2076"the input_chan_bindings parameter."
2077msgstr ""
2078"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2079"параметъра input_chan_bindings."
2080
2081#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2082msgid ""
2083"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2084"be verified."
2085msgstr ""
2086"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2087"проверен."
2088
2089#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2090msgid ""
2091"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2092"credential handle did not reference any credentials."
2093msgstr ""
2094"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2095"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2096
2097#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2098msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2099msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2100
2101#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2102msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2103msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2104
2105#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2106msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2107msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2108
2109#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2110msgid "The referenced credentials have expired."
2111msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2112
2113#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2114#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2115#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2117msgid "Bad authentication response from server."
2118msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2119
2120#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2121msgid "Unsupported security layer."
2122msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2123
2124#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2125msgid "Kerberos 4"
2126msgstr "Kerberos 4"
2127
2128#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2129msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2130msgstr ""
2131"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2132
2133#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"Could not get Kerberos ticket:\n"
2137"%s"
2138msgstr ""
2139"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2140"%s"
2141
2142#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2143msgid "Login"
2144msgstr "Идентифициране"
2145
2146#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2147msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2148msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2149
2150#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2151msgid "Unknown authentication state."
2152msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2153
2154#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2155msgid "NTLM / SPA"
2156msgstr "NTLM/SPA"
2157
2158#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2159msgid ""
2160"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2161"Password Authentication."
2162msgstr ""
2163"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2164"Password Authentication."
2165
2166#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2167msgid "PLAIN"
2168msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2169
2170#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2171msgid "POP before SMTP"
2172msgstr "POP преди SMTP"
2173
2174#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2175msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2176msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2177
2178#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2179msgid "POP Source URI"
2180msgstr "Адрес на източника за POP"
2181
2182#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2183msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2184msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2185
2186#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2187msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2188msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2189
2190#: ../camel/camel-search-private.c:149
2191#, c-format
2192msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2193msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2194
2195#: ../camel/camel-service.c:270
2196#, c-format
2197msgid "URL '%s' needs a username component"
2198msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2199
2200#: ../camel/camel-service.c:274
2201#, c-format
2202msgid "URL '%s' needs a host component"
2203msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2204
2205#: ../camel/camel-service.c:278
2206#, c-format
2207msgid "URL '%s' needs a path component"
2208msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2209
2210#: ../camel/camel-session.c:303
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"Could not create directory %s:\n"
2214"%s"
2215msgstr ""
2216"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2217"%s"
2218
2219#: ../camel/camel-session.c:478
2220#, c-format
2221msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2222msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2225#, c-format
2226msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2227msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2230msgid "Cannot create CMS message"
2231msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2234msgid "Cannot create CMS signed data"
2235msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2238msgid "Cannot attach CMS signed data"
2239msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2242msgid "Cannot attach CMS data"
2243msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2244
2245#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2246msgid "Cannot create CMS Signer information"
2247msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2248
2249#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2250msgid "Cannot find certificate chain"
2251msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2252
2253#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2254msgid "Cannot add CMS Signing time"
2255msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2258#, c-format
2259msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2260msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2263msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2264msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2267msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2268msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2271msgid "Cannot add encryption certificate"
2272msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2275msgid "Cannot add CMS Signer information"
2276msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2279msgid "Cannot create encoder context"
2280msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2283msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2284msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2287msgid "Failed to encode data"
2288msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2291msgid "Unverified"
2292msgstr "Непотвърден"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2295msgid "Good signature"
2296msgstr "Валиден подпис"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2299msgid "Bad signature"
2300msgstr "Невалиден подпис"
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2303msgid "Content tampered with or altered in transit"
2304msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2307msgid "Signing certificate not found"
2308msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2309
2310#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2311msgid "Signing certificate not trusted"
2312msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2313
2314#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2315msgid "Signature algorithm unknown"
2316msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2317
2318#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2319msgid "Signature algorithm unsupported"
2320msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2323msgid "Malformed signature"
2324msgstr "Лошо форматиран подпис"
2325
2326#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2327msgid "Processing error"
2328msgstr "Грешка при обработването"
2329
2330#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2331msgid "No signed data in signature"
2332msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2333
2334#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2335msgid "Digests missing from enveloped data"
2336msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2337
2338#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2339msgid "Cannot calculate digests"
2340msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2341
2342#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2343msgid "Cannot set message digests"
2344msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2345
2346#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2347msgid "Certificate import failed"
2348msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2349
2350#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2351#, c-format
2352msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2353msgstr ""
2354"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2355
2356#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2357#, c-format
2358msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2359msgstr ""
2360"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2361
2362#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2363msgid "Cannot find signature digests"
2364msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2365
2366#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2367#, c-format
2368msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2369msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2370
2371#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2372msgid "Decoder failed"
2373msgstr "Неуспех на декодера"
2374
2375#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2376msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2377msgstr ""
2378"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2379
2380#. PORT_GetError(); ??
2381#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2382msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2383msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2384
2385#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2386msgid "Cannot create CMS Message"
2387msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2388
2389#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2390msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2391msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2392
2393#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2394msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2395msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2396
2397#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2398msgid "Cannot attach CMS data object"
2399msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2400
2401#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2402msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2403msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2404
2405#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2406msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2407msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2408
2409#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2410msgid "Failed to add data to encoder"
2411msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2412
2413#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2414#, c-format
2415msgid "Decoder failed, error %d"
2416msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2417
2418#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2419msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2420msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2421
2422#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2423msgid "import keys: unimplemented"
2424msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2425
2426#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2427msgid "export keys: unimplemented"
2428msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2429
2430#: ../camel/camel-store.c:272
2431#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2432msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2433msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2434
2435#: ../camel/camel-store.c:305
2436#, c-format
2437msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2438msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2439
2440#: ../camel/camel-store.c:369
2441msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2442msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2443
2444#: ../camel/camel-store.c:397
2445#, c-format
2446msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2447msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2448
2449#: ../camel/camel-store.c:461 ../camel/camel-vee-store.c:384
2450#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2451#, c-format
2452msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2453msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2454
2455#: ../camel/camel-store.c:513 ../camel/camel-vee-store.c:421
2456#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2457#, c-format
2458msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2459msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2460
2461#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2462#: ../camel/camel-store.c:856 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2463#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
2464msgid "Trash"
2465msgstr "Кошче"
2466
2467#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2468#: ../camel/camel-store.c:859 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2469msgid "Junk"
2470msgstr "Спам"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2473msgid "Unable to get issuer's certificate"
2474msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2477msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2478msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2481msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2482msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2485msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2486msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2487
2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2489msgid "Unable to decode issuer's public key"
2490msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2493msgid "Certificate signature failure"
2494msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2495
2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2497msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2498msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2499
2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2501msgid "Certificate not yet valid"
2502msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2503
2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2505msgid "Certificate has expired"
2506msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2507
2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2509msgid "CRL not yet valid"
2510msgstr "CRL все още не е валиден"
2511
2512#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2513msgid "CRL has expired"
2514msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2515
2516#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2517msgid "Error in CRL"
2518msgstr "Грешка в CRL"
2519
2520#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2521msgid "Out of memory"
2522msgstr "Няма достатъчно памет"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2525msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2526msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2527
2528#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2529msgid "Self-signed certificate in chain"
2530msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2531
2532#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2533msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2534msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2535
2536#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2537msgid "Unable to verify leaf signature"
2538msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2539
2540#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2541msgid "Certificate chain too long"
2542msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2543
2544#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2545msgid "Certificate Revoked"
2546msgstr "Сертификатът е анулиран"
2547
2548#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2549msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2550msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2551
2552#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2553msgid "Path length exceeded"
2554msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2555
2556#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2557msgid "Invalid purpose"
2558msgstr "Неправилна цел"
2559
2560#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2561msgid "Certificate untrusted"
2562msgstr "Недоверен сертификат"
2563
2564#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2565msgid "Certificate rejected"
2566msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2567
2568#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2569msgid "Subject/Issuer mismatch"
2570msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2571
2572#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2573msgid "AKID/SKID mismatch"
2574msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2575
2576#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2577msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2578msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2579
2580#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2581msgid "Key usage does not support certificate signing"
2582msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2583
2584#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2585msgid "Error in application verification"
2586msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2587
2588#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Issuer: %s\n"
2592"Subject: %s\n"
2593"Fingerprint: %s\n"
2594"Signature: %s"
2595msgstr ""
2596"Издател: %s\n"
2597"Заглавие: %s\n"
2598"Отпечатък: %s\n"
2599"Подпис: %s"
2600
2601#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2602msgid "GOOD"
2603msgstr "ВАЛИДЕН"
2604
2605#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2606msgid "BAD"
2607msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2608
2609#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Bad certificate from %s:\n"
2613"\n"
2614"%s\n"
2615"\n"
2616"%s\n"
2617"\n"
2618"Do you wish to accept anyway?"
2619msgstr ""
2620"Невалиден сертификат от %s:\n"
2621"\n"
2622"%s\n"
2623"\n"
2624"%s\n"
2625"\n"
2626"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2627
2628#. construct our user prompt
2629#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"SSL Certificate check for %s:\n"
2633"\n"
2634"%s\n"
2635"\n"
2636"Do you wish to accept?"
2637msgstr ""
2638"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2639"\n"
2640"%s\n"
2641"\n"
2642"Приемате ли?"
2643
2644#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"Certificate problem: %s\n"
2648"Issuer: %s"
2649msgstr ""
2650"Проблем със сертификат: %s\n"
2651"Издател: %s"
2652
2653#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Bad certificate domain: %s\n"
2657"Issuer: %s"
2658msgstr ""
2659"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2660"Издател: %s"
2661
2662#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Certificate expired: %s\n"
2666"Issuer: %s"
2667msgstr ""
2668"Изтекъл сертификат: %s\n"
2669"Издател: %s"
2670
2671#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"Certificate revocation list expired: %s\n"
2675"Issuer: %s"
2676msgstr ""
2677"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2678"Издател: %s"
2679
2680#: ../camel/camel-url.c:313
2681#, c-format
2682msgid "Could not parse URL '%s'"
2683msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2684
2685#: ../camel/camel-vee-folder.c:586
2686#, c-format
2687msgid "Error storing '%s': %s"
2688msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2689
2690#: ../camel/camel-vee-folder.c:641
2691#, c-format
2692msgid "No such message %s in %s"
2693msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2694
2695#: ../camel/camel-vee-folder.c:764 ../camel/camel-vee-folder.c:770
2696msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2697msgstr ""
2698"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2699
2700#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2701#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2702msgid "Unmatched"
2703msgstr "Несъвпадащи"
2704
2705#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2706#, c-format
2707msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2708msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2709
2710#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2711#, c-format
2712msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2713msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2714
2715#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2716msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2717msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2718
2719#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2720msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2721msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2722
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Cannot get message: %s\n"
2727" %s"
2728msgstr ""
2729"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2730" %s"
2731
2732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2735#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2736msgid "No such message"
2737msgstr "Няма такова писмо"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2740#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
2741#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2742#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2743#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
2744#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
2745#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
2746#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
2747#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
2748msgid "User canceled"
2749msgstr "Отказано от потребителя"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2752#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
2753#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2754#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2755#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2756#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2757#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386
2758#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
2759#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
2760#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
2761#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641
2762#, c-format
2763msgid "Cannot get message %s: %s"
2764msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2765
2766#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2164
2769#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
2770msgid "This message is not available in offline mode."
2771msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1696
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1747
2777msgid "Could not get message"
2778msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2779
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:818
2781#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:248
2782#, c-format
2783msgid "Could not load summary for %s"
2784msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2785
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1071
2787msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2788msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2789
2790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1248
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2793#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3183
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3260
2795#, c-format
2796msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2797msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2031
2800#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2073
2801#, c-format
2802msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2803msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2804
2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2806#, c-format
2807msgid "Cannot create message: %s"
2808msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2809
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2811#, c-format
2812msgid "Cannot get folder container %s"
2813msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2814
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2816#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2817msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2818msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2819
2820#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2821#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2822#, c-format
2823msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2824msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2827#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2828msgid "Checking for new mail"
2829msgstr "Проверка за нова поща"
2830
2831#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2832#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2833#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2834#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2835msgid "C_heck for new messages in all folders"
2836msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2837
2838#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2840#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2841#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2842#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2843#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2844msgid "Options"
2845msgstr "Настройки"
2846
2847#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2848msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2849msgstr ""
2850"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2851
2852#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2853msgid "Check new messages for J_unk contents"
2854msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2855
2856#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2858msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2859msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2860
2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2862msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2863msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2866msgid "SOAP Settings"
2867msgstr "Настройки на SOAP"
2868
2869#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2870msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2871msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2872
2873#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2874msgid "Novell GroupWise"
2875msgstr "Novell GroupWise"
2876
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2878msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2879msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2880
2881#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2882#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2884#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2885#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2886#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2887#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2888msgid "Password"
2889msgstr "Парола"
2890
2891#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2892msgid ""
2893"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2894msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2895
2896#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2897msgid "Host or user not available in url"
2898msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2899
2900#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2902msgid "You did not enter a password."
2903msgstr "Не сте въвели парола."
2904
2905#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2906msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2907msgstr ""
2908"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2909
2910#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1846
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2044
2913#, c-format
2914msgid "No such folder %s"
2915msgstr "Няма такава папка „%s“"
2916
2917#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
2918msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2919msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2920
2921#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1921
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
2924msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2925msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2926
2927#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
2928#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
2929#, c-format
2930msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
2931msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2932
2933#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2934#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2935#, c-format
2936msgid "GroupWise server %s"
2937msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2938
2939#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
2940#, c-format
2941msgid "GroupWise service for %s on %s"
2942msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2943
2944#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2945#, c-format
2946msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2947msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2948
2949#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2950msgid "Sending Message"
2951msgstr "Изпращане на писмо"
2952
2953#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2954msgid ""
2955"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2956"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2957"of your mail.\n"
2958msgstr ""
2959"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2960"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2961"архивирате част от писмата.\n"
2962
2963#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2964#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2965#, c-format
2966msgid "Could not send message: %s"
2967msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2968
2969#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2971msgid "Checking for New Mail"
2972msgstr "Проверка за нова поща"
2973
2974#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2976msgid "Connection to Server"
2977msgstr "Свързване със сървъра"
2978
2979#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2981msgid "_Use custom command to connect to server"
2982msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2983
2984#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2986msgid "Command:"
2987msgstr "Команда:"
2988
2989#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2991#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2992#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2993msgid "Folders"
2994msgstr "Папки"
2995
2996#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2998#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2999msgid "_Show only subscribed folders"
3000msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3001
3002#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3004#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
3005msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3006msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3007
3008#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
3009msgid "Namespace"
3010msgstr "Пространство на имената"
3011
3012#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
3013msgid "Hula"
3014msgstr "Hula"
3015
3016#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
3017msgid "For accessing Hula servers"
3018msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
3019
3020#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
3021msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
3022msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
3023
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
3026msgid "No output stream"
3027msgstr "Липсва изходящ поток"
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
3031msgid "No input stream"
3032msgstr "Липсва входящ поток"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3034
3038msgid "Operation cancelled"
3039msgstr "Действието е прекратено"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
3043#, c-format
3044msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3045msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3046
3047#. for imap ALERT codes, account user@host
3048#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3053"%s"
3054msgstr ""
3055"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3056"%s"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
3059#, c-format
3060msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3061msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
3064#, c-format
3065msgid "IMAP command failed: %s"
3066msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3069msgid "Server response ended too soon."
3070msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
3073#, c-format
3074msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3075msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
3078#, c-format
3079msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3080msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
3083msgid "Always check for new mail in this folder"
3084msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3085
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:229
3087#, c-format
3088msgid "Could not create directory %s: %s"
3089msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
3090
3091#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3092#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:843
3093#, c-format
3094msgid "Scanning for changed messages in %s"
3095msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1860
3098#, c-format
3099msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3100msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1875
3103msgid "No response on continuation after APPEND command"
3104msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
3107msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3108msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
3109
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2729
3111#, c-format
3112msgid "Unable to retrieve message: %s"
3113msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
3116#, c-format
3117msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3118msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3119
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2771
3121msgid "No such message available."
3122msgstr "Няма такова писмо."
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2810
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3562
3126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3127msgid "This message is not currently available"
3128msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3129
3130#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3389
3131#, c-format
3132msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3133msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3397
3136#, c-format
3137msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3138msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3600
3141msgid "Could not find message body in FETCH response."
3142msgstr ""
3143"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
3147#, c-format
3148msgid "Could not open cache directory: %s"
3149msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3150
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
3155#, c-format
3156msgid "Failed to cache message %s: %s"
3157msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
3160#, c-format
3161msgid "Failed to cache %s: %s"
3162msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3163
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3165msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3166msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3170msgid "Namespace:"
3171msgstr "Пространство на имената:"
3172
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3174#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3175msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3176msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3177
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3179msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3180msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3181
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3184msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3185msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3186
3187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3188msgid "IMAP"
3189msgstr "IMAP"
3190
3191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3192msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3193msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3194
3195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3196#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3197msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3198msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3199
3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3202#, c-format
3203msgid "IMAP server %s"
3204msgstr "Сървър за IMAP %s"
3205
3206#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
3207#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3208#, c-format
3209msgid "IMAP service for %s on %s"
3210msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3211
3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3213#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3216#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3220#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3221#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3222#, c-format
3223msgid "Could not connect to %s: %s"
3224msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3225
3226#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3227#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3228#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3229#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3230#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3231msgid "SSL unavailable"
3232msgstr "Липсва SSL"
3233
3234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3235#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
3236msgid "Connection cancelled"
3237msgstr "Връзката е прекратена"
3238
3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3240#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3241#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3242#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
3243#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3246#, c-format
3247msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3248msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3249
3250#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3251#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3252msgid "STARTTLS not supported"
3253msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3254
3255#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3256msgid "SSL negotiations failed"
3257msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3258
3259#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3261#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3262msgid "SSL is not available in this build"
3263msgstr "В този компилат липсва SSL"
3264
3265#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
3266#, c-format
3267msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3268msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3269
3270#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3271#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
3272#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3275#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3276#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3277#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3278#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3279#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3280#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3281#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3282msgid "Inbox"
3283msgstr "Пощенска кутия"
3284
3285#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
3286#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3287msgid "Drafts"
3288msgstr "Чернови"
3289
3290#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
3291msgid "Sent"
3292msgstr "Изпратени"
3293
3294#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
3295msgid "Templates"
3296msgstr "Шаблони"
3297
3298#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3299#, c-format
3300msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3301msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3302
3303#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3304#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3305#, c-format
3306msgid "No support for authentication type %s"
3307msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3308
3309#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3313"%s\n"
3314"\n"
3315msgstr ""
3316"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3317"%s\n"
3318"\n"
3319
3320#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1858
3321#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3326msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3327
3328#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1975
3329#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3330#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3331#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3332#, c-format
3333msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3334msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3335
3336#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3337#, c-format
3338msgid "Unknown parent folder: %s"
3339msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3343#, c-format
3344msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3345msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3346
3347#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3348#, c-format
3349msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3350msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3351
3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3353#, c-format
3354msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3355msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3358#, c-format
3359msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3360msgstr ""
3361"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3364#, c-format
3365msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3366msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3369#, c-format
3370msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3371msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3374msgid "service unavailable"
3375msgstr "услугата не е налична"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3381#, c-format
3382msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3383msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3386msgid ""
3387"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3388"rules"
3389msgstr ""
3390"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3391"виртуални папки"
3392
3393#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3394msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3395msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3398msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3399msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
3402#, c-format
3403msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3404msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
3407#, c-format
3408msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3409msgstr ""
3410"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3411
3412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
3413#, c-format
3414msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3415msgstr ""
3416"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
3419#, c-format
3420msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3421msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
3424#, c-format
3425msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3426msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
3429#, c-format
3430msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3431msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
3434#, c-format
3435msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3436msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3437
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
3439#, c-format
3440msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3441msgstr ""
3442"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3443"за четене"
3444
3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
3446#, c-format
3447msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3448msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
3451#, c-format
3452msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3453msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3454
3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
3456#, c-format
3457msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3458msgstr ""
3459"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3460"грешка"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
3463#, c-format
3464msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3465msgstr ""
3466"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
3469#, c-format
3470msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3471msgstr ""
3472"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3473"команда"
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
3476#, c-format
3477msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3478msgstr ""
3479"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3480"команда"
3481
3482#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3483msgid "Check new messages for _Junk contents"
3484msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3487msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3488msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3491msgid "IMAP4rev1"
3492msgstr "IMAP4rev1"
3493
3494#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3495msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3496msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3497
3498#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3499msgid ""
3500"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3501msgstr ""
3502"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3503
3504#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3505#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3506#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3507#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3508#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3510msgid "Connection canceled"
3511msgstr "Връзката е прекратена"
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3517"STARTTLS"
3518msgstr ""
3519"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3520"поддържа STARTTLS"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3523#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3524msgid "TLS negotiations failed"
3525msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3526
3527#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3531msgstr ""
3532"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3533"идентификация %s."
3534
3535#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3536#, c-format
3537msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3538msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3539
3540#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3542msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3543msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3544
3545#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3546#, c-format
3547msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3548msgstr ""
3549"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3550"причина"
3551
3552#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3553#, c-format
3554msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3555msgstr ""
3556"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3557"IMAP %s: %s"
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3560#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3561msgid "Bad command"
3562msgstr "Неправилна команда"
3563
3564#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3565#, c-format
3566msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3567msgstr ""
3568"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3569
3570#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3571#, c-format
3572msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3573msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3574
3575#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3576#, c-format
3577msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3578msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3579
3580#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3581msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3582msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3583
3584#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3585#, c-format
3586msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3587msgstr ""
3588"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3589
3590#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3591#, c-format
3592msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3593msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3594
3595#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3596#, c-format
3597msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3598msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3599
3600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3601msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3602msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3603
3604#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3605#, c-format
3606msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3607msgstr ""
3608"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3609"кутия"
3610
3611#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3612#, c-format
3613msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3614msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3615
3616#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3617#. * The fourth one is an error message.
3618#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3619#, c-format
3620msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3621msgstr ""
3622"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3623"IMAP %s: %s"
3624
3625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3626msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3627msgstr ""
3628"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3629
3630#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3631#, c-format
3632msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3633msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3634
3635#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3636#, c-format
3637msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3638msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3639
3640#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3641msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3642msgstr ""
3643"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3644"„Изключен“."
3645
3646#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3647#, c-format
3648msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3649msgstr ""
3650"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3651"пощенска кутия"
3652
3653#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3654#, c-format
3655msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3656msgstr ""
3657"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3658
3659#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3660msgid "Scanning for changed messages"
3661msgstr "Проверка за променени писма"
3662
3663#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3664#, c-format
3665msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3666msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3667
3668#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3669msgid "Fetching envelopes of new messages"
3670msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3671
3672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3673#, c-format
3674msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3675msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3676
3677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3678msgid "No data"
3679msgstr "Няма данни"
3680
3681#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3682#, c-format
3683msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3684msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3685
3686#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3687#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3688msgid "Message storage"
3689msgstr "Хранилище на писма"
3690
3691#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3692msgid "IMAP+"
3693msgstr "IMAP+"
3694
3695#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3696msgid ""
3697"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3698"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3699"\n"
3700" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3701msgstr ""
3702"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3703"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3704"използвайте обикновен imap.\n"
3705"\n"
3706"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3707
3708#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3709#, c-format
3710msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3711msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3712
3713#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3714#, c-format
3715msgid "Could not connect to POP server on %s"
3716msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3719msgid "Index message body data"
3720msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3721
3722#. $HOME relative path + protocol string
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3724#, c-format
3725msgid "~%s (%s)"
3726msgstr "~%s (%s)"
3727
3728#. /var/spool/mail relative path + protocol
3729#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:397
3731#, c-format
3732msgid "mailbox:%s (%s)"
3733msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3734
3735#. a full path + protocol
3736#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:401
3737#, c-format
3738msgid "%s (%s)"
3739msgstr "%s (%s)"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3742msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3743msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3746msgid "MH-format mail directories"
3747msgstr "Пощенски папки формат MH"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3750msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3751msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3754msgid "Local delivery"
3755msgstr "Локално разпределяне"
3756
3757#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3758msgid ""
3759"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3760"folders managed by Evolution."
3761msgstr ""
3762"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3763"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3766#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3767msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3768msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3771msgid "Maildir-format mail directories"
3772msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3775msgid "For storing local mail in maildir directories."
3776msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3779msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3780msgstr ""
3781"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3784msgid "Standard Unix mbox spool file"
3785msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3788#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3789msgid ""
3790"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3791"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3792msgstr ""
3793"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3794"във формат mbox.\n"
3795"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3796"или Mutt."
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3799msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3800msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
3803#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:282
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3805#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3806#, c-format
3807msgid "Store root %s is not an absolute path"
3808msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3811#, c-format
3812msgid "Store root %s is not a regular directory"
3813msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3816#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3817#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:293
3818#, c-format
3819msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3820msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
3823msgid "Local stores do not have an inbox"
3824msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:253
3827#, c-format
3828msgid "Local mail file %s"
3829msgstr "Локален файл с поща %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:348
3832#, c-format
3833msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3834msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:416
3837#, c-format
3838msgid "Could not rename '%s': %s"
3839msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3843#, c-format
3844msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3845msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3849#, c-format
3850msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3851msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
3854msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3855msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3858msgid "Maildir append message canceled"
3859msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3862#, c-format
3863msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3864msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3867#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3868#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3873#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3874#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3875#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3876#, c-format
3877msgid ""
3878"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3879" %s"
3880msgstr ""
3881"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3882" %s"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3885msgid "Invalid message contents"
3886msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3887
3888#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3889#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3892#, c-format
3893msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3894msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3898#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3899#, c-format
3900msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3901msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3905#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3906#, c-format
3907msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3908msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3911#, c-format
3912msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3913msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3916#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3917#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3918#, c-format
3919msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3920msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3923msgid "not a maildir directory"
3924msgstr "не е папка тип maildir"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3928#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3929#, c-format
3930msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3931msgstr ""
3932"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3933"%s"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3936#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:553
3937#, c-format
3938msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3939msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546
3942msgid "Checking folder consistency"
3943msgstr "Проверка на целостта на папките"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3946msgid "Checking for new messages"
3947msgstr "Проверка за нови писма"
3948
3949#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:736
3950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:534
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3954msgid "Storing folder"
3955msgstr "Запазване на папка"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3959#, c-format
3960msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3961msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3964#, c-format
3965msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3966msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3969msgid "Mail append canceled"
3970msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3973#, c-format
3974msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3975msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3978msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3979msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3982#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3983msgid "Message construction failed."
3984msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3988msgid "Cannot create a folder by this name."
3989msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3992#, c-format
3993msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3994msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3995
3996#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3999#, c-format
4000msgid ""
4001"Could not delete folder '%s':\n"
4002"%s"
4003msgstr ""
4004"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
4005"%s"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
4008#, c-format
4009msgid "'%s' is not a regular file."
4010msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
4013#, c-format
4014msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4015msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
4018#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
4019#, c-format
4020msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4021msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
4022
4023#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
4024#, c-format
4025msgid "Cannot create directory '%s': %s."
4026msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4027
4028#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
4029#, c-format
4030msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4031msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
4032
4033#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
4034msgid "Folder already exists"
4035msgstr "Папката вече съществува"
4036
4037#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
4038msgid "The new folder name is illegal."
4039msgstr "Новото име на папката е невалидно."
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
4042#, c-format
4043msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4044msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
4047#, c-format
4048msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4049msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
4050
4051#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
4052#, c-format
4053msgid "Could not open folder: %s: %s"
4054msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
4055
4056#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
4057#, c-format
4058msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4059msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
4060
4061#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651
4062#, c-format
4063msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4064msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
4065
4066#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:719
4067#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:815
4068#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
4069#, c-format
4070msgid "Could not open file: %s: %s"
4071msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
4072
4073#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:176
4075#, c-format
4076msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4077msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
4080#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4081#, c-format
4082msgid "Could not close source folder %s: %s"
4083msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
4084
4085#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
4086#, c-format
4087msgid "Could not close temporary folder: %s"
4088msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
4089
4090#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:768
4091#, c-format
4092msgid "Could not rename folder: %s"
4093msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
4094
4095#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
4096#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1050
4097#, c-format
4098msgid "Could not store folder: %s"
4099msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
4100
4101#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
4102#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
4103#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
4104#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4105msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4106msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
4107
4108#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
4109#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:344
4110#, c-format
4111msgid "Unknown error: %s"
4112msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4113
4114#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1156
4115#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4116#, c-format
4117msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4118msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4119
4120#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1173
4121#, c-format
4122msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4123msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4124
4125#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4126msgid "MH append message canceled"
4127msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4128
4129#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4130#, c-format
4131msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4132msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4133
4134#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4135#, c-format
4136msgid "Could not create folder '%s': %s"
4137msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4138
4139#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4140#, c-format
4141msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4142msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4143
4144#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:248
4145#, c-format
4146msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4147msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4148
4149#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4150#, c-format
4151msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4152msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4153
4154#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4155#, c-format
4156msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4157msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4158
4159#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4160#, c-format
4161msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4162msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4163
4164#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4165#, c-format
4166msgid ""
4167"Could not open folder '%s':\n"
4168"%s"
4169msgstr ""
4170"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4171"%s"
4172
4173#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4174#, c-format
4175msgid "Folder '%s' does not exist."
4176msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4177
4178#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"Could not create folder '%s':\n"
4182"%s"
4183msgstr ""
4184"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4185"%s"
4186
4187#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4188#, c-format
4189msgid "'%s' is not a mailbox file."
4190msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4191
4192#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4193msgid "Store does not support an INBOX"
4194msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4195
4196#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4197#, c-format
4198msgid "Spool mail file %s"
4199msgstr "Файл-спулер %s"
4200
4201#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4202#, c-format
4203msgid "Spool folder tree %s"
4204msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4205
4206#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4207msgid "Spool folders cannot be renamed"
4208msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4209
4210#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4211msgid "Spool folders cannot be deleted"
4212msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4213
4214#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4215#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4216#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:209
4217#, c-format
4218msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4219msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4220
4221#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:225
4222#, c-format
4223msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4224msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4225
4226#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:256
4227#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:273
4228#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:284
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4232"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4233msgstr ""
4234"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4235"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4238#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4239#, c-format
4240msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4241msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4242
4243#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4244#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:333
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:377
4247#, c-format
4248msgid "Posting failed: %s"
4249msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4250
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:395
4252msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4253msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4254
4255#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:406
4256msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4257msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4258
4259#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4260msgid ""
4261"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4262msgstr ""
4263"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4264"linux)"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4267msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4268msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4271msgid "USENET news"
4272msgstr "Новини в USENET"
4273
4274#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4275msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4276msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4277
4278#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4279msgid ""
4280"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4281"password."
4282msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4283
4284#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4285#, c-format
4286msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4287msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4288
4289#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4290#, c-format
4291msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4292msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4293
4294#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4295#, c-format
4296msgid "USENET News via %s"
4297msgstr "Новини в USENET през %s"
4298
4299#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4300#, c-format
4301msgid ""
4302"Error retrieving newsgroups:\n"
4303"\n"
4304"%s"
4305msgstr ""
4306"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4307"\n"
4308"%s"
4309
4310#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4311msgid ""
4312"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4313"\n"
4314"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4315msgstr ""
4316"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4317"\n"
4318"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4319
4320#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4321msgid ""
4322"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4323"\n"
4324"newsgroup does not exist!"
4325msgstr ""
4326"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4327"\n"
4328"Групата не съществува!"
4329
4330#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4331msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4332msgstr ""
4333"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4334"абонирайте."
4335
4336#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4337msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4338msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4339
4340#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4341msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4342msgstr ""
4343"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4344"прекратете абонамента си."
4345
4346#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4347msgid "Authentication requested but no username provided"
4348msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4349
4350#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4351#, c-format
4352msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4353msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4354
4355#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4356#, c-format
4357msgid "NNTP Command failed: %s"
4358msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4359
4360#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4361msgid "Not connected."
4362msgstr "Не сте свързани."
4363
4364#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4365#, c-format
4366msgid "No such folder: %s"
4367msgstr "Няма такава папка: %s"
4368
4369#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
4370#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4371#, c-format
4372msgid "%s: Scanning new messages"
4373msgstr "%s: проверка за нови статии"
4374
4375#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
4376#, c-format
4377msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4378msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4379
4380#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
4381#, c-format
4382msgid "Unexpected server response from head: %s"
4383msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4384
4385#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
4386msgid "Use cancel"
4387msgstr "Отменено от потребителя"
4388
4389#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
4390#, c-format
4391msgid "Operation failed: %s"
4392msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
4395msgid "Retrieving POP summary"
4396msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4397
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
4399#, c-format
4400msgid "Cannot get POP summary: %s"
4401msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
4404msgid "Expunging old messages"
4405msgstr "Отстраняване на старите писма"
4406
4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
4408msgid "Expunging deleted messages"
4409msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4410
4411#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4412#, c-format
4413msgid "No message with UID %s"
4414msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4415
4416#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4417#. returns the proper exception code. Sigh.
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
4419#, c-format
4420msgid "Retrieving POP message %d"
4421msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4422
4423#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4424msgid "Unknown reason"
4425msgstr "Неизвестна причина"
4426
4427#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4428msgid "_Leave messages on server"
4429msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4430
4431#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4432#, c-format
4433msgid "_Delete after %s day(s)"
4434msgstr "_Изтриване след %s дни"
4435
4436#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4437msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4438msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4439
4440#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4441msgid "POP"
4442msgstr "POP"
4443
4444#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4445msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4446msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4447
4448#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4449msgid ""
4450"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4451"is the only option supported by many POP servers."
4452msgstr ""
4453"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4454"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4455
4456#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4457msgid ""
4458"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4459"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4460"claim to support it."
4461msgstr ""
4462"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4463"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4464"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4465
4466#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4467#, c-format
4468msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4469msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4470
4471#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4472#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4473#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4474#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4475#, c-format
4476msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4477msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4478
4479#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4480msgid "STLS not supported by server"
4481msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4482
4483#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4484msgid "TLS is not available in this build"
4485msgstr "В този компилат липсва TLS"
4486
4487#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4488#, c-format
4489msgid "Could not connect to POP server %s"
4490msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4491
4492#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4493#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4494#, c-format
4495msgid ""
4496"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4497"mechanism."
4498msgstr ""
4499"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4500"механизъм за удостоверяване."
4501
4502#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4503#, c-format
4504msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4505msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4506
4507#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4508#, c-format
4509msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4510msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4511
4512#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4513#, c-format
4514msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4515msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4516
4517#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
4518#, c-format
4519msgid ""
4520"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4521"attack suspected. Please contact your admin."
4522msgstr ""
4523"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4524"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4525"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4526
4527#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
4528#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4529#, c-format
4530msgid ""
4531"Unable to connect to POP server %s.\n"
4532"Error sending password: %s"
4533msgstr ""
4534"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4535"Грешка при изпращането на парола: %s"
4536
4537#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
4538#, c-format
4539msgid ""
4540"Unable to connect to POP server %s.\n"
4541"Error sending username: %s"
4542msgstr ""
4543"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4544"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4545
4546#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:663
4547#, c-format
4548msgid "No such folder '%s'."
4549msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4550
4551#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4552msgid "Sendmail"
4553msgstr "Sendmail"
4554
4555#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4556msgid ""
4557"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4558"system."
4559msgstr ""
4560"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4561"система."
4562
4563#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4564msgid "Could not parse recipient list"
4565msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4566
4567#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4568#, c-format
4569msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4570msgstr ""
4571"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4572"изпратена"
4573
4574#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4575#, c-format
4576msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4577msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4578
4579#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4580#, c-format
4581msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4582msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4583
4584#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4585#, c-format
4586msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4587msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4588
4589#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4590#, c-format
4591msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4592msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4593
4594#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4595msgid "sendmail"
4596msgstr "sendmail"
4597
4598#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4599msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4600msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4603msgid "SMTP"
4604msgstr "SMTP"
4605
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4607msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4608msgstr ""
4609"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4610"SMTP."
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4613msgid "Syntax error, command unrecognized"
4614msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4617msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4618msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4621msgid "Command not implemented"
4622msgstr "Командата не е реализирана"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4625msgid "Command parameter not implemented"
4626msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4629msgid "System status, or system help reply"
4630msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4631
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4633msgid "Help message"
4634msgstr "Помощно съобщение"
4635
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4637msgid "Service ready"
4638msgstr "Услугата е готова"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4641msgid "Service closing transmission channel"
4642msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4645msgid "Service not available, closing transmission channel"
4646msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4649msgid "Requested mail action okay, completed"
4650msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4653msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4654msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4657msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4658msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4661msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4662msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4663
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4665msgid "Requested action aborted: error in processing"
4666msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4667
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4669msgid "User not local; please try <forward-path>"
4670msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4673msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4674msgstr ""
4675"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4676
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4678msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4679msgstr ""
4680"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4683msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4684msgstr ""
4685"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4686"разрешено"
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4689msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4690msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4693msgid "Transaction failed"
4694msgstr "Неуспешна транзакция"
4695
4696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4697msgid "A password transition is needed"
4698msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4699
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4701msgid "Authentication mechanism is too weak"
4702msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4703
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4705msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4706msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4707
4708#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4709msgid "Temporary authentication failure"
4710msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4711
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4713msgid "Welcome response error"
4714msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4717#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4719#, c-format
4720msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4721msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4722
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4724#, c-format
4725msgid "STARTTLS command failed: %s"
4726msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4727
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4729msgid "STARTTLS command failed"
4730msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4731
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4733#, c-format
4734msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4735msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4736
4737#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
4738#, c-format
4739msgid ""
4740"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4741"%s\n"
4742"\n"
4743msgstr ""
4744"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4745"%s\n"
4746"\n"
4747
4748#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
4749#, c-format
4750msgid "SMTP server %s"
4751msgstr "Сървър за SMTP %s"
4752
4753#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4754#, c-format
4755msgid "SMTP mail delivery via %s"
4756msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4757
4758#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4759msgid "Cannot send message: service not connected."
4760msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4761
4762#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4763msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4764msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4765
4766#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4767msgid "Sending message"
4768msgstr "Изпращане на писмото"
4769
4770#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4771msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4772msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4773
4774#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4775msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4776msgstr ""
4777"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4778"получатели."
4779
4780#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982
4781msgid "SMTP Greeting"
4782msgstr "Поздрав по SMTP"
4783
4784#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1007
4785#, c-format
4786msgid "HELO command failed: %s"
4787msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4788
4789#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
4790msgid "HELO command failed"
4791msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4792
4793#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
4794msgid "SMTP Authentication"
4795msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4796
4797#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4798msgid "Error creating SASL authentication object."
4799msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4800
4801#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4802#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
4803#, c-format
4804msgid "AUTH command failed: %s"
4805msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4806
4807#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4808msgid "AUTH command failed"
4809msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4810
4811#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
4812msgid "Bad authentication response from server.\n"
4813msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4814
4815#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1227
4816#, c-format
4817msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4818msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4819
4820#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1244
4821msgid "MAIL FROM command failed"
4822msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4823
4824#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1268
4825#, c-format
4826msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4827msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4828
4829#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4830#, c-format
4831msgid "RCPT TO <%s> failed"
4832msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4833
4834#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4835#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
4836#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1415
4837#, c-format
4838msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4839msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4840
4841#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4842#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4843#.
4844#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1344
4845#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4846msgid "DATA command failed"
4847msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4848
4849#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1454
4850#, c-format
4851msgid "RSET command failed: %s"
4852msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4853
4854#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4855msgid "RSET command failed"
4856msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4857
4858#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
4859#, c-format
4860msgid "QUIT command failed: %s"
4861msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4862
4863#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
4864msgid "QUIT command failed"
4865msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4866
4867#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4868msgid "Business"
4869msgstr "Бизнес"
4870
4871#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4872msgid "Competition"
4873msgstr "Конкуренция"
4874
4875#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4876msgid "Favorites"
4877msgstr "Любими"
4878
4879#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4880msgid "Gifts"
4881msgstr "Подаръци"
4882
4883#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4884msgid "Goals/Objectives"
4885msgstr "Цели/задачи"
4886
4887#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4888msgid "Holiday"
4889msgstr "Празник"
4890
4891#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4892msgid "Holiday Cards"
4893msgstr "Поздравителни картички"
4894
4895#. important people (e.g. new business partners)
4896#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4897msgid "Hot Contacts"
4898msgstr "Важни контакти"
4899
4900#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4901msgid "Ideas"
4902msgstr "Идеи"
4903
4904#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4905msgid "International"
4906msgstr "Международни"
4907
4908#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4909msgid "Key Customer"
4910msgstr "Ключови клиенти"
4911
4912#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4913msgid "Miscellaneous"
4914msgstr "Други"
4915
4916#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4917msgid "Personal"
4918msgstr "Лични"
4919
4920#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4921msgid "Phone Calls"
4922msgstr "Телефонни обаждания"
4923
4924#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4925#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4926msgid "Status"
4927msgstr "Състояние"
4928
4929#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4930msgid "Strategies"
4931msgstr "Стратегии"
4932
4933#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4934msgid "Suppliers"
4935msgstr "Доставчици"
4936
4937#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4938msgid "Time & Expenses"
4939msgstr "Време и разходи"
4940
4941#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4942msgid "VIP"
4943msgstr "ВИП"
4944
4945#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4946msgid "Waiting"
4947msgstr "Изчакване"
4948
4949#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4950#. in 12-hour format.
4951#. strftime format of a weekday, a date and a
4952#. time, in 12-hour format.
4953#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4954msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4955msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4956
4957#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4958#. in 24-hour format.
4959#. strftime format of a weekday, a date and a
4960#. time, in 24-hour format.
4961#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4962msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4963msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4964
4965#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4966#. in 12-hour format, without seconds.
4967#. strftime format of a weekday, a date and a
4968#. time, in 12-hour format, without seconds.
4969#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4970msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4971msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4972
4973#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4974#. in 24-hour format, without seconds.
4975#. strftime format of a weekday, a date and a
4976#. time, in 24-hour format, without seconds.
4977#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4978msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4979msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4980
4981#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4982#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4983#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4984msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4985msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4986
4987#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4988#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4989#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4990msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4991msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4992
4993#. strptime format of a weekday and a date.
4994#. strftime format of a weekday and a date.
4995#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4996#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4997msgid "%a %m/%d/%Y"
4998msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4999
5000#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5001#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
5002msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5003msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5004
5005#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5006#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
5007msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5008msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5009
5010#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5011#. without seconds.
5012#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5013msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5014msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5015
5016#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5017#. without seconds.
5018#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5019msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5020msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5021
5022#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5023#. without minutes or seconds.
5024#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5025msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5026msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5027
5028#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5029#. without minutes or seconds.
5030#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5031msgid "%m/%d/%Y %H"
5032msgstr "%d.%m.%Y %H"
5033
5034#. strptime format of a weekday and a date.
5035#. This is the preferred date format for the locale.
5036#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
5037msgid "%m/%d/%Y"
5038msgstr "%d.%m.%Y"
5039
5040#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5041#. strftime format of a time in 12-hour format.
5042#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
5043msgid "%I:%M:%S %p"
5044msgstr "%I:%M:%S %p"
5045
5046#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5047#. strftime format of a time in 24-hour format.
5048#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
5049msgid "%H:%M:%S"
5050msgstr "%H:%M:%S"
5051
5052#. strptime format for time of day, without seconds,
5053#. in 12-hour format.
5054#. strftime format of a time in 12-hour format,
5055#. without seconds.
5056#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
5057msgid "%I:%M %p"
5058msgstr "%I:%M %p"
5059
5060#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5061#. strftime format of a time in 24-hour format,
5062#. without seconds.
5063#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5064msgid "%H:%M"
5065msgstr "%H:%M"
5066
5067#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5068#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
5069msgid "%H%M"
5070msgstr "%H%M"
5071
5072#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5073#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
5074msgid "%I %p"
5075msgstr "%I %p"
5076
5077#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
5078msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5079msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5080
5081#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
5082msgid "Failed to authenticate.\n"
5083msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
5084
5085#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
5086#, c-format
5087msgid ""
5088"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5089"name"
5090msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
5093msgid "Icon"
5094msgstr "Икона"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
5097msgid "Category"
5098msgstr "Категория"
5099
5100#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5101msgid "Category Icon"
5102msgstr "Икона на категорията"
5103
5104#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5105msgid "Category Properties"
5106msgstr "Настройки на категорията"
5107
5108#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5109msgid "Category _Icon"
5110msgstr "_Икона на категорията"
5111
5112#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5113msgid "Category _Name"
5114msgstr "И_ме на категорията"
5115
5116#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5117msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5118msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5121msgid "_Available Categories:"
5122msgstr "_Налични категории:"
5123
5124#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5125msgid "_Edit"
5126msgstr "_Редактиране"
5127
5128#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5129msgid "categories"
5130msgstr "категории"
5131
5132#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
5133msgid "Select Contacts from Address Book"
5134msgstr "Избор на контакти от адресника"
5135
5136#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
5137msgid "_Add"
5138msgstr "_Добавяне"
5139
5140#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
5141msgid "_Remove"
5142msgstr "_Премахване"
5143
5144#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
5145#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5146msgid "Any Category"
5147msgstr "Която и да е категория"
5148
5149#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5150msgid "*"
5151msgstr "*"
5152
5153#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5154msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5155msgstr "<b>_Контакти</b>"
5156
5157#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5158msgid "<b>Show Contacts</b>"
5159msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5160
5161#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5162msgid "Address B_ook:"
5163msgstr "Адресни_к:"
5164
5165#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5166msgid "Address Book"
5167msgstr "Адресник"
5168
5169#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5170msgid "Cate_gory:"
5171msgstr "К_атегория"
5172
5173#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5174#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5175msgid "Contacts"
5176msgstr "Контакти"
5177
5178#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5179msgid "Search"
5180msgstr "Търсене"
5181
5182#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5183msgid "_Search:"
5184msgstr "_Търсене:"
5185
5186#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5187#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2369
5188#, c-format
5189msgid "E_xpand %s Inline"
5190msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5191
5192#. Copy Contact Item
5193#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2384
5194#, c-format
5195msgid "Cop_y %s"
5196msgstr "_Копиране на %s"
5197
5198#. Cut Contact Item
5199#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2394
5200#, c-format
5201msgid "C_ut %s"
5202msgstr "От_рязване на %s"
5203
5204#. Edit Contact item
5205#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2411
5206#, c-format
5207msgid "_Edit %s"
5208msgstr "_Редактиране на %s"
5209
5210#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
5211#, c-format
5212msgid "_Delete %s"
5213msgstr "_Изтриване на %s"
5214
5215#: ../libedataserverui/e-passwords.c:218
5216#, c-format
5217msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5218msgstr ""
5219"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5220
5221# В gdm е така.
5222#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1055
5223msgid "You have the Caps Lock key on."
5224msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5225
5226#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1175
5227msgid "_Remember this passphrase"
5228msgstr "_Запомняне на паролата"
5229
5230#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1176
5231msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5232msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5233
5234#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1181
5235msgid "_Remember this password"
5236msgstr "_Запомняне на паролата"
5237
5238#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1182
5239msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5240msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5241
5242#. prepare the dialog
5243#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
5244msgid "Select destination"
5245msgstr "Избор на цел"
5246
5247#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
5248msgid "_Destination"
5249msgstr "_Цел"
5250
5251#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
5252#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:953
5253#, c-format
5254msgid "Enter password for %s"
5255msgstr "Въведете парола за %s"
5256
5257#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
5258#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:958
5259msgid "Enter password"
5260msgstr "Въведете парола"
5261
5262#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5263#. the folder permissions dialog.
5264#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5265msgid "Owner"
5266msgstr "Собственик"
5267
5268#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5269msgid "Publishing Editor"
5270msgstr "Публикуващ редактор"
5271
5272#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5273msgid "Editor"
5274msgstr "Редактор"
5275
5276#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5277msgid "Publishing Author"
5278msgstr "Публикуващ автор"
5279
5280#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5281msgid "Author"
5282msgstr "Автор"
5283
5284#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5285msgid "Non-editing Author"
5286msgstr "Нередактиращ автор"
5287
5288#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5289msgid "Reviewer"
5290msgstr "Преглеждащ"
5291
5292#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5293msgid "Contributor"
5294msgstr "Допринесъл"
5295
5296#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5297msgid "None"
5298msgstr "Няма"
5299
5300#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5301msgid "Custom"
5302msgstr "Личен"
5303
5304#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5305msgid "Generic error"
5306msgstr "Обща грешка"
5307
5308#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5309msgid "A folder with the same name already exists"
5310msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5311
5312#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5313msgid "The specified folder type is not valid"
5314msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5315
5316#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5317msgid "I/O error"
5318msgstr "В/И грешка"
5319
5320#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5321msgid "Not enough space to create the folder"
5322msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5323
5324#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5325msgid "The folder is not empty"
5326msgstr "Папката не е празна"
5327
5328#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5329msgid "The specified folder was not found"
5330msgstr "Указаната папка не е открита"
5331
5332#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5333msgid "Function not implemented in this storage"
5334msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5335
5336#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5337msgid "Operation not supported"
5338msgstr "Операцията не се поддържа"
5339
5340#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5341msgid "The specified type is not supported in this storage"
5342msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5343
5344#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5345msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5346msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5347
5348#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5349msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5350msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5351
5352#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5353msgid "Cannot create a folder with that name"
5354msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5355
5356#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5357msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5358msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5359
5360#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5361#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5362#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:644
5363#, c-format
5364msgid "%s's Folders"
5365msgstr "Папките на %s"
5366
5367#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
5368msgid "Personal Folders"
5369msgstr "Лични папки"
5370
5371#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
5372msgid "Favorite Public Folders"
5373msgstr "Любими публични папки"
5374
5375#. i18n: Outlookism
5376#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5377msgid "All Public Folders"
5378msgstr "Всички публични папки"
5379
5380#. i18n: Outlookism
5381#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5382msgid "Global Address List"
5383msgstr "Глобален списък с адреси"
5384
5385#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5386msgid "Deleted Items"
5387msgstr "Изтрити"
5388
5389#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5390msgid "Journal"
5391msgstr "Дневник"
5392
5393#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5394msgid "Notes"
5395msgstr "Бележки"
5396
5397#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5398msgid "Outbox"
5399msgstr "За изпращане"
5400
5401#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5402msgid "Sent Items"
5403msgstr "Изпратени"
5404
5405#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5406msgid "Tasks"
5407msgstr "Задачи"
5408
5409#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5410msgid "Invalid connection"
5411msgstr "Неправилна връзка"
5412
5413#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5414msgid "Invalid response from server"
5415msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5416
5417#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5418msgid "No response from the server"
5419msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5420
5421#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5422msgid "Bad parameter"
5423msgstr "Лош параметър"
5424
5425#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5426msgid "Evolution Addressbook file backend"
5427msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5428
5429#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5430msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5431msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5432
5433#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5434msgid "Evolution Data Server interface check service"
5435msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5436
5437#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5438msgid "Evolution Data Server logging service"
5439msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5440
5441#. dialog display isn't working out
5442#: ../src/server.c:109
5443#, c-format
5444msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5445msgstr ""
5446"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5447"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5448
5449#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5450msgid "Color Info"
5451msgstr "Информация за цвета"
5452
5453#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5454msgid "The color to render"
5455msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.