source: gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po@ 1658

Last change on this file since 1658 was 1657, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, gnome-desktop, gnome-control-center, empathy: обновени и подадени в trunk

File size: 60.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of empathy po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy Instant Messenger"
23msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive instant messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57msgid "Contact list sort criterium"
58msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61msgid "Default directory to select an avatar image from"
62msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73msgid "Enable popup when contact is available"
74msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
75
76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77msgid "Enable sound when away"
78msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81msgid "Enable sound when busy"
82msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85msgid "Enable spell checker"
86msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
87
88#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89msgid "Hide main window"
90msgstr "Скриване на основния прозорец"
91
92#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93msgid "Hide the main window."
94msgstr "Скриване на основния прозорец."
95
96#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97msgid "NetworkManager should be used"
98msgstr "Да се използва NetworkManager"
99
100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101msgid "Nick completed character"
102msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
103
104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105msgid "Open new chats in separate windows"
106msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
107
108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109msgid "Salut account is created"
110msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
111
112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113msgid "Show avatars"
114msgstr "Показване на аватари"
115
116#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117msgid "Show hint about closing the main window"
118msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
119
120#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121msgid "Show offline contacts"
122msgstr "Показване на изключените контакти"
123
124#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125msgid "Spell checking languages"
126msgstr "Езици с проверка на правописа"
127
128#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
131
132#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
135
136#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137msgid "Use graphical smileys"
138msgstr "Изображения за емотикони"
139
140#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141msgid "Use notification sounds"
142msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
143
144#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145msgid "Use theme for chat rooms"
146msgstr "Тема за прозорците за разговори"
147
148#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149msgid ""
150"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151"startup."
152msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
153
154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155msgid ""
156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157"window icon."
158msgstr ""
159"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
160"разговори."
161
162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163msgid ""
164"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165msgstr ""
166"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
167
168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169msgid ""
170"Whether or not the network manager should be used to automatically "
171"disconnect/reconnect."
172msgstr ""
173"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
174"възстановяване на връзката."
175
176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177msgid ""
178"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179"with."
180msgstr ""
181"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
182"езици."
183
184#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185msgid ""
186"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
187msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
188
189#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
191msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
192
193#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194msgid "Whether or not to play sounds when away."
195msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
196
197#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198msgid "Whether or not to play sounds when busy."
199msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
200
201#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
202msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
203msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
204
205#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
206msgid ""
207"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
208"windows."
209msgstr ""
210"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
211"разговори."
212
213#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
214msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
215msgstr ""
216"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
217
218#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219msgid ""
220"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221"the 'x' button in the title bar."
222msgstr ""
223"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
224"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
225
226#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
229
230#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
233
234#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235msgid ""
236"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238"sort the contact list by state."
239msgstr ""
240"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
241"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
242"подреждане по състояние."
243
244#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
245msgid "People nearby"
246msgstr "Хора наблизо"
247
248#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
249msgid "Available"
250msgstr "На линия"
251
252#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
253msgid "Busy"
254msgstr "Зает"
255
256#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
257msgid "Away"
258msgstr "Отсъстващ"
259
260#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
261msgid "Hidden"
262msgstr "Скрит"
263
264#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
265msgid "Offline"
266msgstr "Изключен"
267
268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
269msgid "All"
270msgstr "Всички"
271
272#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274#, c-format
275msgid "%s:"
276msgstr "%s:"
277
278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287msgid "<b>Advanced</b>"
288msgstr "<b>За напреднали</b>"
289
290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297msgid "Forget password and clear the entry."
298msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
299
300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
307msgid "Pass_word:"
308msgstr "П_арола:"
309
310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311msgid "Screen _Name:"
312msgstr "_Псевдоним:"
313
314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320msgid "_Port:"
321msgstr "_Порт:"
322
323#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330msgid "_Server:"
331msgstr "_Сървър:"
332
333#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336msgid "Login I_D:"
337msgstr "_Идентификатор:"
338
339#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
340msgid "ICQ _UIN:"
341msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
342
343#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
345msgid "_Charset:"
346msgstr "_Кодиране:"
347
348#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
349msgid "New Network"
350msgstr "Нова мрежа"
351
352#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353msgid "<b>Network</b>"
354msgstr "<b>Мрежа</b>"
355
356#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357msgid "<b>Servers</b>"
358msgstr "<b>Сървъри</b>"
359
360#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
361msgid "Charset:"
362msgstr "Кодиране:"
363
364#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365msgid "Create a new IRC network"
366msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
367
368#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369msgid "Edit the selected IRC network"
370msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
371
372#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
373msgid "Network"
374msgstr "Мрежа"
375
376#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
377msgid "Network:"
378msgstr "Мрежа:"
379
380#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
381msgid "Nickname:"
382msgstr "Псевдоним:"
383
384#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
385msgid "Password:"
386msgstr "Парола:"
387
388#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389msgid "Quit message:"
390msgstr "Съобщение при напускане:"
391
392#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
393msgid "Real name:"
394msgstr "Истинско име:"
395
396#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397msgid "Remove the selected IRC network"
398msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
399
400#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401msgid "<b>Override server settings</b>"
402msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
403
404#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
405msgid "Pri_ority:"
406msgstr "_Приоритет:"
407
408#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
409msgid "Reso_urce:"
410msgstr "_Ресурс:"
411
412#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
413msgid "Use old SS_L"
414msgstr "Използване на _стар SSL"
415
416#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
417msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
418msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
419
420#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
421msgid "_Ignore SSL certificate errors"
422msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
423
424#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
425msgid "_Email:"
426msgstr "_Е-поща:"
427
428#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429msgid "_First Name: "
430msgstr "_Лично име:"
431
432#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
433msgid "_Jabber ID:"
434msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
435
436#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
437msgid "_Last Name:"
438msgstr "_Фамилно име:"
439
440#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
441#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
442msgid "_Nickname:"
443msgstr "_Псевдоним:"
444
445#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446msgid "_Published Name:"
447msgstr "Име за п_убликуване:"
448
449#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451msgid "Discover STUN"
452msgstr "Откриване на STUN"
453
454#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
455msgid "STUN Server:"
456msgstr "Сървър за STUN:"
457
458#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
459msgid "STUN port:"
460msgstr "Порт за STUN:"
461
462#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463msgid "_Username:"
464msgstr "Потребителско _име:"
465
466#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
467msgid "Use _Yahoo Japan"
468msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
469
470#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471msgid "Yahoo I_D:"
472msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
473
474#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
477
478#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479msgid "_Room List locale:"
480msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
481
482#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483msgid "Select Your Avatar Image"
484msgstr "Избор на изображение за аватар"
485
486#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
487msgid "No Image"
488msgstr "Без изображение"
489
490#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
491msgid "Images"
492msgstr "Изображения"
493
494#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495msgid "All Files"
496msgstr "Всички файлове"
497
498#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499msgid "Click to enlarge"
500msgstr "Натиснете за увеличаване"
501
502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503msgid "offline"
504msgstr "изключен"
505
506#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507msgid "invalid contact"
508msgstr "грешен контакт"
509
510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511msgid "permission denied"
512msgstr "липсват права"
513
514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515msgid "too long message"
516msgstr "прекалено дълго съобщение"
517
518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519msgid "not implemented"
520msgstr "не е реализирано"
521
522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
523msgid "unknown"
524msgstr "неизвестна грешка"
525
526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527#, c-format
528msgid "Error sending message '%s': %s"
529msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
530
531#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532#, c-format
533msgid "Topic set to: %s"
534msgstr "Темата вече е: „%s“"
535
536#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537msgid "No topic defined"
538msgstr "Не е зададена тема"
539
540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541msgid "Insert Smiley"
542msgstr "Вмъкване на емотикон"
543
544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
545msgid "_Send"
546msgstr "_Изпращане"
547
548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549msgid "_Check Word Spelling..."
550msgstr "_Проверка на правопис…"
551
552#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553#, c-format
554msgid "%s has joined the room"
555msgstr "%s влезе в стаята"
556
557#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558#, c-format
559msgid "%s has left the room"
560msgstr "%s излезе от стаята"
561
562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563msgid "Disconnected"
564msgstr "Изключен"
565
566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
567msgid "Connected"
568msgstr "Свързан"
569
570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571msgid "<b>Topic:</b>"
572msgstr "<b>Тема:</b>"
573
574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575msgid "Group Chat"
576msgstr "Разговор в група"
577
578#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579msgid "_Copy Link Address"
580msgstr "_Копиране на адреса"
581
582#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583msgid "_Open Link"
584msgstr "_Отваряне на адреса"
585
586#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587msgid "Personal Information"
588msgstr "Лични данни"
589
590#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591msgid "Edit Contact Information"
592msgstr "Редактиране на данните за контакта"
593
594#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595msgid "Contact Information"
596msgstr "Данни за контакта"
597
598#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599msgid "I would like to add you to my contact list."
600msgstr ""
601"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
602"en: I would like to add you to my contact list."
603
604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
605msgid "New Contact"
606msgstr "Нов контакт"
607
608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
609msgid "Decide _Later"
610msgstr "Отлагане на _решението"
611
612#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
613msgid "Subscription Request"
614msgstr "Искане за записване"
615
616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
617#, c-format
618msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
619msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
620
621#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
622msgid "Removing group"
623msgstr "Изтриване на група"
624
625#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
626#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
627msgid "_Remove"
628msgstr "_Изтриване"
629
630#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
631#, c-format
632msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
634
635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
636msgid "Removing contact"
637msgstr "Изтриване на контакт"
638
639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
640msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
641msgstr ""
642"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
643"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
644
645#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
646#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
647msgid "_Chat"
648msgstr "_Разговор"
649
650#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
651msgid "_Call"
652msgstr "_Разговор"
653
654#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
655#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
656msgid "_View Previous Conversations"
657msgstr "_Преглед на предишни разговори"
658
659#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
660msgid "Infor_mation"
661msgstr "_Данни за контакта"
662
663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
664#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
665msgid "_Edit"
666msgstr "_Редактиране"
667
668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
669msgid "Save Avatar"
670msgstr "Запазване на аватар"
671
672#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
673msgid "Unable to save avatar"
674msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
675
676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
677msgid "Select"
678msgstr "Избор"
679
680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
681#: ../src/empathy-main-window.c:853
682msgid "Group"
683msgstr "Група"
684
685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
686msgid "<b>Client Information</b>"
687msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
688
689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
690msgid "<b>Contact Details</b>"
691msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
692
693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
694msgid "<b>Contact</b>"
695msgstr "<b>Контакт</b>"
696
697#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
698msgid "<b>Groups</b>"
699msgstr "<b>Групи</b>"
700
701#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
702#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
703#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
704#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705msgid "Account:"
706msgstr "Регистрация:"
707
708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
709msgid "Alias:"
710msgstr "Псевдоним:"
711
712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
713msgid "Birthday:"
714msgstr "Рожден ден:"
715
716#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
717msgid "Client:"
718msgstr "Клиент:"
719
720#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
721msgid "Contact information"
722msgstr "Данни за контакта"
723
724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
725msgid "Email:"
726msgstr "Е-поща:"
727
728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
729msgid "Fullname:"
730msgstr "Пълно име:"
731
732#. Identifier to connect to Instant Messaging network
733#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
734msgid "Identifier:"
735msgstr "Идентификатор:"
736
737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
738msgid "Information requested..."
739msgstr "Данните са поискани…"
740
741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
742msgid "OS:"
743msgstr "ОС:"
744
745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
746msgid ""
747"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
748"select more than one group or no groups."
749msgstr ""
750"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
751"повече групи."
752
753#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
754msgid "Version:"
755msgstr "Версия:"
756
757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
758msgid "Web site:"
759msgstr "Страница в Интернет:"
760
761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
762msgid "_Add Group"
763msgstr "_Добавяне на група"
764
765#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
766msgid "new server"
767msgstr "нов сървър"
768
769#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
770msgid "Server"
771msgstr "Сървър"
772
773#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
774msgid "Port"
775msgstr "Порт"
776
777#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
778msgid "SSL"
779msgstr "SSL"
780
781#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
782msgid "Account"
783msgstr "Регистрация"
784
785#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
786msgid "Conversation"
787msgstr "Разговор"
788
789#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
790msgid "Date"
791msgstr "Дата"
792
793#. Tab Label
794#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
795msgid "Conversations"
796msgstr "Разговори"
797
798#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
799msgid "Previous Conversations"
800msgstr "Предишни разговори"
801
802#. Tab Label
803#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
804msgid "Search"
805msgstr "Търсене"
806
807#. Searching *for* something
808#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
809msgid "_For:"
810msgstr "_За:"
811
812#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
813msgid "C_all"
814msgstr "_Обаждане"
815
816#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
817msgid "C_hat"
818msgstr "_Разговор"
819
820#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
821msgid "Contact ID:"
822msgstr "Идентификатор:"
823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
825msgid "New Conversation"
826msgstr "Нов разговор"
827
828#. Custom messages
829#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
830msgid "Custom messages..."
831msgstr "Други съобщения…"
832
833#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
834msgid "Custom message"
835msgstr "Други съобщения"
836
837#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
838msgid "Message:"
839msgstr "Съобщение:"
840
841#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
842msgid "Save message"
843msgstr "Запазване на съобщение"
844
845#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
846msgid "Status:"
847msgstr "Състояние:"
848
849#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
850msgid "Word"
851msgstr "Дума"
852
853#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
854msgid "Suggestions for the word"
855msgstr "Предложения за думата"
856
857#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
858msgid "Spell Checker"
859msgstr "Проверка на правописа"
860
861#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
862msgid "Suggestions for the word:"
863msgstr "Предложения за думата:"
864
865#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
866#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
867msgid "%A %d %B %Y"
868msgstr "%d.%m.%Y, %A"
869
870#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
871msgid "Classic"
872msgstr "Класическа"
873
874#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
875msgid "Simple"
876msgstr "Проста"
877
878#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
879msgid "Clean"
880msgstr "Изчистена"
881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
883msgid "Blue"
884msgstr "Синя"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
887msgid "Unable to open URI"
888msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
889
890#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
891msgid "Current Locale"
892msgstr "текущ локал"
893
894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
897#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
898msgid "Arabic"
899msgstr "арабски"
900
901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
902msgid "Armenian"
903msgstr "арменски"
904
905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
908msgid "Baltic"
909msgstr "балтийски"
910
911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
912msgid "Celtic"
913msgstr "келтски"
914
915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
918#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
919msgid "Central European"
920msgstr "централноевропейски"
921
922#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
926msgid "Chinese Simplified"
927msgstr "китайски, опростен"
928
929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
931#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
932msgid "Chinese Traditional"
933msgstr "китайски, традиционен"
934
935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
936msgid "Croatian"
937msgstr "хърватски"
938
939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
945msgid "Cyrillic"
946msgstr "кирилица"
947
948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
949msgid "Cyrillic/Russian"
950msgstr "кирилица, руска"
951
952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
954msgid "Cyrillic/Ukrainian"
955msgstr "кирилица, украинска"
956
957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
958msgid "Georgian"
959msgstr "грузински"
960
961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
964msgid "Greek"
965msgstr "гръцки"
966
967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
968msgid "Gujarati"
969msgstr "гуджарати"
970
971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
972msgid "Gurmukhi"
973msgstr "гурмуки"
974
975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
979msgid "Hebrew"
980msgstr "иврит"
981
982#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
983msgid "Hebrew Visual"
984msgstr "иврит, визуален"
985
986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
987msgid "Hindi"
988msgstr "хинди"
989
990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
991msgid "Icelandic"
992msgstr "исландски"
993
994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
996#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
997msgid "Japanese"
998msgstr "японски"
999
1000#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1001#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1003#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1004msgid "Korean"
1005msgstr "корейски"
1006
1007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1008msgid "Nordic"
1009msgstr "скандинавски"
1010
1011#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1012msgid "Persian"
1013msgstr "персийски"
1014
1015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1016#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1017msgid "Romanian"
1018msgstr "румънски"
1019
1020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1021msgid "South European"
1022msgstr "южноевропейски"
1023
1024#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1025msgid "Thai"
1026msgstr "тайски"
1027
1028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1031#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1032msgid "Turkish"
1033msgstr "турски"
1034
1035#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1036#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1037#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1039#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1040msgid "Unicode"
1041msgstr "Уникод"
1042
1043#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1044#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1047#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1048msgid "Western"
1049msgstr "западен"
1050
1051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1053#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054msgid "Vietnamese"
1055msgstr "виетнамски"
1056
1057#.
1058#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1059#.
1060#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1061msgid ""
1062"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1063msgstr ""
1064"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1065"показва никой контакт."
1066
1067#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1068msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1069msgstr ""
1070"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1071"няма аватар."
1072
1073#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1074msgid "Megaphone"
1075msgstr "Мегафон"
1076
1077#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1078#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1079msgid "Talk!"
1080msgstr "Разговаряйте!"
1081
1082#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1083#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1084msgid "_About"
1085msgstr "_Относно"
1086
1087#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1088msgid "_Information"
1089msgstr "_Данни за контакта"
1090
1091#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1092#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1093msgid "_Preferences"
1094msgstr "_Настройки"
1095
1096#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1097msgid "Presence"
1098msgstr "Присъствие"
1099
1100#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1101#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1102msgid "Set your own presence"
1103msgstr "Задайте присъствието си"
1104
1105#: ../src/empathy.c:380
1106msgid "Don't connect on startup"
1107msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
1108
1109#: ../src/empathy.c:384
1110msgid "Don't show the contact list on startup"
1111msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
1112
1113#: ../src/empathy.c:388
1114msgid "Show the accounts dialog"
1115msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1116
1117#: ../src/empathy.c:400
1118msgid "- Empathy Instant Messenger"
1119msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1120
1121#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1122msgid ""
1123"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1124"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1126"version."
1127msgstr ""
1128"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1129"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
1130"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
1131"софтуер."
1132
1133#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1134msgid ""
1135"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1136"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1137"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1138"details."
1139msgstr ""
1140"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
1141"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
1142"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
1143
1144#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1145msgid ""
1146"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1148"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149msgstr ""
1150"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
1151"програма. Ако не се сте — пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
1152"адрес:\n"
1153"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
1154"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
1155
1156#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1157msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1158msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
1159
1160#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1161msgid "translator-credits"
1162msgstr ""
1163"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1164"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1165"\n"
1166"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1167"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1168"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1169
1170#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1171msgid "Enabled"
1172msgstr "Включена"
1173
1174#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1175#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1176msgid "Accounts"
1177msgstr "Регистрации"
1178
1179#. To translator: %s is the protocol name
1180#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1181#, c-format
1182msgid "New %s account"
1183msgstr "Нова регистрация на %s"
1184
1185#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"You are about to remove your %s account!\n"
1189"Are you sure you want to proceed?"
1190msgstr ""
1191"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
1192"Искате ли да продължите?"
1193
1194#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1195msgid ""
1196"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1197"decide to proceed.\n"
1198"\n"
1199"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1200"be available."
1201msgstr ""
1202"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
1203"премахнати.\n"
1204"\n"
1205"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
1206
1207#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1208msgid "<b>New Account</b>"
1209msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
1210
1211#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1212msgid "<b>No protocol installed</b>"
1213msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
1214
1215#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1216msgid "<b>Settings</b>"
1217msgstr "<b>Настройки</b>"
1218
1219#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1220msgid "Cr_eate"
1221msgstr "_Създаване"
1222
1223#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1224msgid "I already have an account I want to use"
1225msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
1226
1227#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1228msgid ""
1229"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1230"you want to use."
1231msgstr ""
1232"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1233"нейния протокол."
1234
1235#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1236msgid "Type:"
1237msgstr "Вид:"
1238
1239#: ../src/empathy-call-window.c:142
1240msgid "Closed"
1241msgstr "Затворен"
1242
1243#: ../src/empathy-call-window.c:254
1244msgid "End this call?"
1245msgstr "Приключване на разговора?"
1246
1247#: ../src/empathy-call-window.c:256
1248msgid "Closing this window will end the call in progress."
1249msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
1250
1251#: ../src/empathy-call-window.c:257
1252msgid "_End Call"
1253msgstr "_Приключване на разговор"
1254
1255#: ../src/empathy-call-window.c:311
1256msgid "Incoming call"
1257msgstr "Входящ разговор"
1258
1259#: ../src/empathy-call-window.c:313
1260#, c-format
1261msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1262msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
1263
1264#: ../src/empathy-call-window.c:319
1265msgid "_Reject"
1266msgstr "От_казване"
1267
1268#: ../src/empathy-call-window.c:324
1269msgid "_Answer"
1270msgstr "_Отговаряне"
1271
1272#: ../src/empathy-call-window.c:379
1273msgid "Empathy Call"
1274msgstr "Разговор по Empathy"
1275
1276#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1277#. * preparing the connection and it does not yet ring.
1278#: ../src/empathy-call-window.c:382
1279msgid "Readying"
1280msgstr "Подготвяне"
1281
1282#: ../src/empathy-call-window.c:391
1283#, c-format
1284msgid "%s - Empathy Call"
1285msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
1286
1287#: ../src/empathy-call-window.c:395
1288msgid "Ringing"
1289msgstr "Звънене"
1290
1291#: ../src/empathy-call-window.c:408
1292msgid "Connecting"
1293msgstr "Свързване"
1294
1295#: ../src/empathy-call-window.c:524
1296#, c-format
1297msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1298msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
1299
1300#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1301msgid "#"
1302msgstr "#"
1303
1304#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1305msgid "*"
1306msgstr "*"
1307
1308#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1309msgid "0"
1310msgstr "0"
1311
1312#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1313msgid "1"
1314msgstr "1"
1315
1316#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1317msgid "2"
1318msgstr "2"
1319
1320#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1321msgid "3"
1322msgstr "3"
1323
1324#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1325msgid "4"
1326msgstr "4"
1327
1328#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1329msgid "5"
1330msgstr "5"
1331
1332#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1333msgid "6"
1334msgstr "6"
1335
1336#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1337msgid "7"
1338msgstr "7"
1339
1340#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1341msgid "8"
1342msgstr "8"
1343
1344#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1345msgid "9"
1346msgstr "9"
1347
1348#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1349#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1350msgid "<b>Keypad</b>"
1351msgstr "<b>Циферблат</b>"
1352
1353#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1354msgid "<b>Volume</b>"
1355msgstr "<b>Сила на звука</b>"
1356
1357#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1358msgid "Hang Up"
1359msgstr "Затваряне"
1360
1361#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1362msgid "Send Video"
1363msgstr "Изпращане на видео"
1364
1365#: ../src/empathy-chat-window.c:322
1366#, c-format
1367msgid "Conversations (%d)"
1368msgstr "Разговори (%d)"
1369
1370#: ../src/empathy-chat-window.c:400
1371msgid "Topic:"
1372msgstr "Тема:"
1373
1374#: ../src/empathy-chat-window.c:403
1375msgid "Typing a message."
1376msgstr "Пише съобщение."
1377
1378#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1379msgid "C_lear"
1380msgstr "_Изчистване на прозореца"
1381
1382#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1383msgid "Chat"
1384msgstr "Разговор"
1385
1386#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1387msgid "Insert _Smiley"
1388msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1389
1390#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1391msgid "Invitation _message:"
1392msgstr "_Съобщение за поканата:"
1393
1394#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1395msgid "Invite"
1396msgstr "Покана"
1397
1398#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1399msgid "Move Tab _Left"
1400msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
1401
1402#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1403msgid "Move Tab _Right"
1404msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
1405
1406#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1407msgid "Select who would you like to invite:"
1408msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
1409
1410#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1411msgid "You have been invited to join a chat conference."
1412msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
1413
1414#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1415msgid "_Contact"
1416msgstr "_Контакт"
1417
1418#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1419msgid "_Contents"
1420msgstr "_Ръководство"
1421
1422#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1423msgid "_Conversation"
1424msgstr "_Разговор"
1425
1426#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1427msgid "_Detach Tab"
1428msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1429
1430#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1431msgid "_Favorite Chatroom"
1432msgstr "Любима стая"
1433
1434#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1435msgid "_Help"
1436msgstr "Помо_щ"
1437
1438#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1439msgid "_Next Tab"
1440msgstr "_Следващ подпрозорец"
1441
1442#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1443msgid "_Previous Tab"
1444msgstr "_Предишен подпрозорец"
1445
1446#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1447msgid "_Tabs"
1448msgstr "_Страници"
1449
1450#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1451msgid "Name"
1452msgstr "Име"
1453
1454#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1455msgid "Room"
1456msgstr "Стая"
1457
1458#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1459msgid "Auto-Connect"
1460msgstr "Автоматично свързване"
1461
1462#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1463msgid "Edit Favorite Room"
1464msgstr "Редактиране на стая в отметките"
1465
1466#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1467msgid "Join room on start_up"
1468msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
1469
1470#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1471msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1472msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
1473
1474#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1475msgid "Manage Favorite Rooms"
1476msgstr "Управление на стаите в отметките"
1477
1478#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1479msgid "N_ame:"
1480msgstr "_Име:"
1481
1482#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1483msgid "S_erver:"
1484msgstr "_Сървър:"
1485
1486#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1487#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1488msgid "_Room:"
1489msgstr "_Стая:"
1490
1491#: ../src/empathy-event-manager.c:166
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"New message from %s:\n"
1495"%s"
1496msgstr ""
1497"Ново съобщение от %s:\n"
1498"%s"
1499
1500#: ../src/empathy-event-manager.c:205
1501#, c-format
1502msgid "Incoming call from %s"
1503msgstr "Входящ разговор от %s"
1504
1505#: ../src/empathy-event-manager.c:238
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1509"application to handle it."
1510msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
1511
1512#: ../src/empathy-event-manager.c:263
1513msgid "Invitation Error"
1514msgstr "Грешка в поканата"
1515
1516#: ../src/empathy-event-manager.c:289
1517#, c-format
1518msgid ""
1519"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1520"handle it."
1521msgstr ""
1522"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
1523
1524#: ../src/empathy-event-manager.c:345
1525#, c-format
1526msgid "Subscription requested by %s"
1527msgstr "Искане за записване от %s"
1528
1529#: ../src/empathy-event-manager.c:348
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Message: %s"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"Съобщение: %s"
1537
1538#: ../src/empathy-main-window.c:466
1539msgid "Show and edit accounts"
1540msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
1541
1542#: ../src/empathy-main-window.c:836
1543msgid "Contact"
1544msgstr "Контакт"
1545
1546#: ../src/empathy-main-window.c:1038
1547msgid "_Edit account"
1548msgstr "_Редактиране на регистрация"
1549
1550#: ../src/empathy-main-window.c:1121
1551msgid "No error specified"
1552msgstr "Не е указана грешка"
1553
1554#: ../src/empathy-main-window.c:1124
1555msgid "Network error"
1556msgstr "Мрежова грешка"
1557
1558#: ../src/empathy-main-window.c:1127
1559msgid "Authentication failed"
1560msgstr "Неуспешно идентифициране"
1561
1562#: ../src/empathy-main-window.c:1130
1563msgid "Encryption error"
1564msgstr "Грешка в шифрирането"
1565
1566#: ../src/empathy-main-window.c:1133
1567msgid "Name in use"
1568msgstr "Името е заето"
1569
1570#: ../src/empathy-main-window.c:1136
1571msgid "Certificate not provided"
1572msgstr "Не е предоставен сертификат"
1573
1574#: ../src/empathy-main-window.c:1139
1575msgid "Certificate untrusted"
1576msgstr "Сертификатът не е доверен"
1577
1578#: ../src/empathy-main-window.c:1142
1579msgid "Certificate expired"
1580msgstr "Сертификатът е изтекъл"
1581
1582#: ../src/empathy-main-window.c:1145
1583msgid "Certificate not activated"
1584msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
1585
1586#: ../src/empathy-main-window.c:1148
1587msgid "Certificate hostname mismatch"
1588msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
1589
1590#: ../src/empathy-main-window.c:1151
1591msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1592msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
1593
1594#: ../src/empathy-main-window.c:1154
1595msgid "Certificate self-signed"
1596msgstr "Сертификатът е самоподписан"
1597
1598#: ../src/empathy-main-window.c:1157
1599msgid "Certificate error"
1600msgstr "Грешка в сертификата"
1601
1602#: ../src/empathy-main-window.c:1160
1603msgid "Unknown error"
1604msgstr "Неизвестна грешка"
1605
1606#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1607msgid "Contact List"
1608msgstr "Списък с контакти"
1609
1610#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1611msgid "Context"
1612msgstr "Контекст"
1613
1614#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1615msgid "Join _Favorites"
1616msgstr "_Добавяне към отметките"
1617
1618#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1619msgid "Join _New..."
1620msgstr "Влизане в _нова…"
1621
1622#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1623msgid "Manage Favorites"
1624msgstr "Редактиране на отметките"
1625
1626#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1627msgid "Show _Offline Contacts"
1628msgstr "Показване на _изключените контакти"
1629
1630#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1631msgid "_Accounts"
1632msgstr "_Регистрации"
1633
1634#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1635msgid "_Add Contact..."
1636msgstr "_Добавяне на контакт…"
1637
1638#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1639msgid "_New Conversation..."
1640msgstr "_Нов разговор…"
1641
1642#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1643msgid "_Personal Information"
1644msgstr "_Лични данни"
1645
1646#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1647msgid "_Room"
1648msgstr "_Стая:"
1649
1650#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1651msgid "Chat Rooms"
1652msgstr "Стаи за разговор"
1653
1654#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1655msgid "Browse:"
1656msgstr "Избор:"
1657
1658#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1659msgid ""
1660"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1661msgstr ""
1662"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
1663"стаи от списъка."
1664
1665#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1666msgid ""
1667"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1668"the current account's server"
1669msgstr ""
1670"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
1671"регистрация, оставете полето празно."
1672
1673#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1674msgid "Join"
1675msgstr "Влизане"
1676
1677#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1678msgid "Join New"
1679msgstr "Влизане в нова"
1680
1681#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1682msgid "Re_fresh"
1683msgstr "_Обновяване"
1684
1685#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1686msgid ""
1687"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1688msgstr ""
1689"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
1690"включихте."
1691
1692#: ../src/empathy-preferences.c:264
1693msgid "Language"
1694msgstr "Език"
1695
1696#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1697msgid "<b>Appearance</b>"
1698msgstr "<b>Изглед</b>"
1699
1700#. To translators: Audio notifications preferences
1701#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1702msgid "<b>Audio</b>"
1703msgstr "<b>Звуци</b>"
1704
1705#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1706msgid "<b>Behaviour</b>"
1707msgstr "<b>Поведение</b>"
1708
1709#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1710msgid "<b>Contact List</b>"
1711msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
1712
1713#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1714msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1715msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
1716
1717#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1718#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1719msgid "<b>Visual</b>"
1720msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
1721
1722#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1723msgid ""
1724"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1725"a dictionary installed.</small>"
1726msgstr ""
1727"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
1728
1729#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1730msgid "Automatically _connect on startup "
1731msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
1732
1733#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1734msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1735msgstr ""
1736"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
1737"показват в списъка с контакти"
1738
1739#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1740msgid "Chat Th_eme:"
1741msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
1742
1743#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1744msgid "Display notifications when contacts come _online"
1745msgstr "_Известяване при появата на контакти"
1746
1747#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1748msgid "Enable sounds when _away"
1749msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
1750
1751#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1752msgid "Enable sounds when _busy"
1753msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
1754
1755#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1756msgid "General"
1757msgstr "Общи"
1758
1759#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1760msgid "Notifications"
1761msgstr "Уведомяване"
1762
1763#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1764msgid "Preferences"
1765msgstr "Настройки"
1766
1767#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1768msgid "Show _avatars"
1769msgstr "Показване на _аватари"
1770
1771#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1772msgid "Show _smileys as images"
1773msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
1774
1775#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1776msgid "Show co_mpact contact list"
1777msgstr "_Стегнат списък с контакти"
1778
1779#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1780msgid "Sort by _name"
1781msgstr "Подреждане по _име"
1782
1783#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1784msgid "Sort by s_tate"
1785msgstr "Подреждане по _състояние"
1786
1787#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1788msgid "Spell Checking"
1789msgstr "Проверка на правописа"
1790
1791#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1792msgid "Themes"
1793msgstr "Теми"
1794
1795#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1796msgid "_Open new chats in separate windows"
1797msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
1798
1799#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1800msgid "_Play sound when messages arrive"
1801msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
1802
1803#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1804msgid "Status"
1805msgstr "Състояние"
1806
1807#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1808msgid "_Quit"
1809msgstr "_Спиране на програмата"
1810
1811#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1812msgid "_Show Contact List"
1813msgstr "_Показване на списъка с контакти"
1814
1815#~ msgid "J_apan server:"
1816#~ msgstr "_Японски сървър:"
1817
1818#~ msgid "Invalid handle"
1819#~ msgstr "Неправилен модул за обработка"
1820
1821#~ msgid "No matching connection"
1822#~ msgstr "Никоя връзка не съвпада"
1823
1824#~ msgid "Invalid account"
1825#~ msgstr "Грешна регистрация"
1826
1827#~ msgid "Presence failure"
1828#~ msgstr "Неуспешно присъствие"
1829
1830#~ msgid "Contact does not support voice"
1831#~ msgstr "Контактът не поддържа глас"
1832
1833#~ msgid "Lowmem"
1834#~ msgstr "Няма памет"
1835
1836#~ msgid "Channel request generic error"
1837#~ msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
1838
1839#~ msgid "Channel banned"
1840#~ msgstr "Каналът е забранен"
1841
1842#~ msgid "Channel full"
1843#~ msgstr "Каналът е пълен"
1844
1845#~ msgid "Channel invite only"
1846#~ msgstr "Каналът е с покана"
1847
1848#~ msgid "Unknown error code"
1849#~ msgstr "Неизвестен код за грешка"
1850
1851#~ msgid ""
1852#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1853#~ "will be created for you to start configuring."
1854#~ msgstr ""
1855#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
1856#~ "нов запис, който можете да настроите."
1857
1858#~ msgid ""
1859#~ "\n"
1860#~ "\n"
1861#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1862#~ "want to configure in the list on the left."
1863#~ msgstr ""
1864#~ "\n"
1865#~ "\n"
1866#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
1867#~ "върху тази, която искате да настроите."
1868
1869#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1870#~ msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
1871
1872#~ msgid ""
1873#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1874#~ "will be created for you to started configuring.\n"
1875#~ "\n"
1876#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1877#~ "want to configure in the list on the left."
1878#~ msgstr ""
1879#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
1880#~ "нов запис, който можете да настроите.\n"
1881#~ "\n"
1882#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
1883#~ "върху тази, която искате да настроите."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.