| 1 | # Bulgarian translation of empathy po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the empathy package.
|
|---|
| 4 | # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gossip trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Empathy Instant Messenger"
|
|---|
| 23 | msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Send and receive instant messages"
|
|---|
| 27 | msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "Always open a separate chat window for new chats."
|
|---|
| 31 | msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "Chat window theme"
|
|---|
| 35 | msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Checks if Salut account is created"
|
|---|
| 39 | msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
|
|---|
| 46 | "bg, en, ru)."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 49 | msgid "Compact contact list"
|
|---|
| 50 | msgstr "Стегнат списък с контакти"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 53 | msgid "Contact list sort criterium"
|
|---|
| 54 | msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 57 | msgid "Default directory to select an avatar image from"
|
|---|
| 58 | msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
|
|---|
| 61 | msgid "Enable popup when contact is available"
|
|---|
| 62 | msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 65 | msgid "Enable sound when away"
|
|---|
| 66 | msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
|
|---|
| 69 | msgid "Enable sound when busy"
|
|---|
| 70 | msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
|
|---|
| 73 | msgid "Enable spell checker"
|
|---|
| 74 | msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
|
|---|
| 77 | msgid "Hide main window"
|
|---|
| 78 | msgstr "Скриване на основния прозорец"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
|
|---|
| 81 | msgid "Hide the main window."
|
|---|
| 82 | msgstr "Скирване на основния прозорец."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
|
|---|
| 85 | msgid "Open new chats in separate windows"
|
|---|
| 86 | msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
|
|---|
| 89 | msgid "Show avatars"
|
|---|
| 90 | msgstr "Показване на аватари"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
|
|---|
| 93 | msgid "Show hint about closing the main window"
|
|---|
| 94 | msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
|
|---|
| 97 | msgid "Show offline contacts"
|
|---|
| 98 | msgstr "Показване на изключените контакти"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
|
|---|
| 101 | msgid "Spell checking languages"
|
|---|
| 102 | msgstr "Езици с проверка на правописа"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
|
|---|
| 105 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
|
|---|
| 106 | msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
|
|---|
| 109 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
|
|---|
| 110 | msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
|
|---|
| 113 | msgid "Use graphical smileys"
|
|---|
| 114 | msgstr "Изображения за емотикони"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
|
|---|
| 117 | msgid "Use notification sounds"
|
|---|
| 118 | msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
|
|---|
| 121 | msgid "Use theme for chat rooms"
|
|---|
| 122 | msgstr "Тема за прозорците за разговори"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
|
|---|
| 127 | msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
|
|---|
| 130 | msgid ""
|
|---|
| 131 | "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
|
|---|
| 132 | "with."
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
|
|---|
| 135 | "езици."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
|
|---|
| 140 | msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
|
|---|
| 143 | msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
|
|---|
| 144 | msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
|
|---|
| 147 | msgid "Whether or not to play sounds when away."
|
|---|
| 148 | msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
|
|---|
| 151 | msgid "Whether or not to play sounds when busy."
|
|---|
| 152 | msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
|
|---|
| 155 | msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
|
|---|
| 156 | msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
|
|---|
| 161 | "windows."
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| 163 | "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
|
|---|
| 164 | "разговори."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
|
|---|
| 167 | msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
|
|---|
| 172 | msgid ""
|
|---|
| 173 | "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
|
|---|
| 174 | "the 'x' button in the title bar."
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
|
|---|
| 177 | "натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
|
|---|
| 180 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
|
|---|
| 181 | msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
|
|---|
| 184 | msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
|
|---|
| 185 | msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
|
|---|
| 190 | "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
|
|---|
| 191 | "sort the contact list by state."
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
|
|---|
| 194 | "Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
|
|---|
| 195 | "подреждане по състояние."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
|
|---|
| 198 | msgid "Offline"
|
|---|
| 199 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
|
|---|
| 202 | msgid "Available"
|
|---|
| 203 | msgstr "На линия"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
|
|---|
| 206 | msgid "Busy"
|
|---|
| 207 | msgstr "Зает"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
|
|---|
| 210 | msgid "Away"
|
|---|
| 211 | msgstr "Отсъстващ"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
|
|---|
| 214 | msgid "Hidden"
|
|---|
| 215 | msgstr "Скрит"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
|
|---|
| 218 | msgid "People nearby"
|
|---|
| 219 | msgstr "Хора наблизо"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
|
|---|
| 222 | msgid ""
|
|---|
| 223 | "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 224 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 225 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 226 | "version."
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 | "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 229 | "или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
|
|---|
| 230 | "Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
|
|---|
| 231 | "софтуер."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
|
|---|
| 234 | msgid ""
|
|---|
| 235 | "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 236 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 237 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 238 | "details."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 241 | "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
|
|---|
| 242 | "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
|
|---|
| 245 | msgid ""
|
|---|
| 246 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 247 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 248 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
|
|---|
| 251 | "програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
|
|---|
| 252 | "адрес:\n"
|
|---|
| 253 | "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
|
|---|
| 254 | "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
|
|---|
| 257 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
|
|---|
| 258 | msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
|
|---|
| 261 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 | "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
|
|---|
| 264 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 265 | "\n"
|
|---|
| 266 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 267 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 268 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
|
|---|
| 271 | msgid "All"
|
|---|
| 272 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
|
|---|
| 275 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "%s:"
|
|---|
| 278 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
|
|---|
| 281 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
|
|---|
| 282 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
|
|---|
| 283 | msgid "<b>Advanced</b>"
|
|---|
| 284 | msgstr "<b>За напреднали</b>"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
|
|---|
| 287 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
|
|---|
| 288 | msgid "Forget password and clear the entry."
|
|---|
| 289 | msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
|
|---|
| 292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
|
|---|
| 293 | msgid "Login I_D:"
|
|---|
| 294 | msgstr "_Идентификатор:"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
|
|---|
| 297 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
|
|---|
| 298 | msgid "Pass_word:"
|
|---|
| 299 | msgstr "П_арола:"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
|
|---|
| 302 | msgid "Priority:"
|
|---|
| 303 | msgstr "Приоритет:"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
|
|---|
| 306 | msgid "Reso_urce:"
|
|---|
| 307 | msgstr "_Ресурс:"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
|
|---|
| 310 | msgid "Use encryption (SS_L)"
|
|---|
| 311 | msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
|
|---|
| 314 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
|
|---|
| 315 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 316 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
|
|---|
| 319 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
|
|---|
| 320 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 321 | msgid "_Server:"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Сървър:"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
|
|---|
| 325 | msgid "jabber account settings"
|
|---|
| 326 | msgstr "Настройки на абонамент за jabber"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
|
|---|
| 329 | msgid "msn account settings"
|
|---|
| 330 | msgstr "Настройки на абонамент за msn"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
|
|---|
| 333 | msgid "_E-mail:"
|
|---|
| 334 | msgstr "_Е-поща:"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
|
|---|
| 337 | msgid "_First Name: "
|
|---|
| 338 | msgstr "_Лично име:"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
|
|---|
| 341 | msgid "_Jabber ID:"
|
|---|
| 342 | msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
|
|---|
| 345 | msgid "_Last Name:"
|
|---|
| 346 | msgstr "_Фамилно име:"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
|
|---|
| 349 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
|
|---|
| 350 | msgid "_Nickname:"
|
|---|
| 351 | msgstr "_Псевдоним:"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
|
|---|
| 354 | msgid "_Published Name:"
|
|---|
| 355 | msgstr "Име за п_убликуване:"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
|
|---|
| 358 | msgid "salut account settings"
|
|---|
| 359 | msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
|
|---|
| 362 | msgid "Disable"
|
|---|
| 363 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
|
|---|
| 366 | msgid "Enable"
|
|---|
| 367 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
|
|---|
| 372 | "be created for you to start configuring."
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
|
|---|
| 375 | "запис, който можете да настроите."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
|
|---|
| 380 | "you want to use."
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
|
|---|
| 383 | "протокол."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
|
|---|
| 386 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 387 | msgid "<b>No Account Selected</b>"
|
|---|
| 388 | msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
|
|---|
| 391 | msgid ""
|
|---|
| 392 | "\n"
|
|---|
| 393 | "\n"
|
|---|
| 394 | "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
|
|---|
| 395 | "to configure in the list on the left."
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "\n"
|
|---|
| 398 | "\n"
|
|---|
| 399 | "Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
|
|---|
| 400 | "искате да настроите, в списъка отляво."
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
|
|---|
| 403 | msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
|
|---|
| 404 | msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
|
|---|
| 407 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 408 | msgid "Accounts"
|
|---|
| 409 | msgstr "Абонаменти"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid ""
|
|---|
| 414 | "You are about to remove your %s account!\n"
|
|---|
| 415 | "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 416 | msgstr ""
|
|---|
| 417 | "Ще изтриете абонамента „%s“!\n"
|
|---|
| 418 | "Искате ли да продължите?"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
|
|---|
| 421 | msgid ""
|
|---|
| 422 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
|
|---|
| 423 | "decide to proceed.\n"
|
|---|
| 424 | "\n"
|
|---|
| 425 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
|
|---|
| 426 | "be available."
|
|---|
| 427 | msgstr ""
|
|---|
| 428 | "Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
|
|---|
| 429 | "премахнати.\n"
|
|---|
| 430 | "\n"
|
|---|
| 431 | "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 434 | msgid "<b>New Account</b>"
|
|---|
| 435 | msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 438 | msgid "<b>Settings</b>"
|
|---|
| 439 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 442 | msgid "Cr_eate"
|
|---|
| 443 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 446 | msgid ""
|
|---|
| 447 | "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
|
|---|
| 448 | "be created for you to started configuring.\n"
|
|---|
| 449 | "\n"
|
|---|
| 450 | "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
|
|---|
| 451 | "to configure in the list on the left."
|
|---|
| 452 | msgstr ""
|
|---|
| 453 | "За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
|
|---|
| 454 | "запис, който можете да настроите.\n"
|
|---|
| 455 | "\n"
|
|---|
| 456 | "Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
|
|---|
| 457 | "искате да настроите, в списъка отляво."
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 460 | msgid "Type:"
|
|---|
| 461 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
|
|---|
| 464 | msgid "Select Your Avatar Image"
|
|---|
| 465 | msgstr "Избор на изображение за аватар"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
|
|---|
| 468 | msgid "No Image"
|
|---|
| 469 | msgstr "Без изображение"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
|
|---|
| 472 | msgid "Images"
|
|---|
| 473 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
|
|---|
| 476 | msgid "All Files"
|
|---|
| 477 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
|
|---|
| 480 | msgid "Click to enlarge"
|
|---|
| 481 | msgstr "Натиснете за увеличаване"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
|
|---|
| 484 | msgid "Call"
|
|---|
| 485 | msgstr "Обаждане"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
|
|---|
| 488 | msgid "Input"
|
|---|
| 489 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
|
|---|
| 492 | msgid "Mute"
|
|---|
| 493 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
|
|---|
| 496 | msgid "Output"
|
|---|
| 497 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
|
|---|
| 500 | msgid "Send Video"
|
|---|
| 501 | msgstr "Изпращане на видео"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
|
|---|
| 504 | msgid "Volume"
|
|---|
| 505 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
|
|---|
| 508 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 509 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
|
|---|
| 512 | msgid "offline"
|
|---|
| 513 | msgstr "изключен"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
|
|---|
| 516 | msgid "invalid contact"
|
|---|
| 517 | msgstr "грешен контакт"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
|
|---|
| 520 | msgid "permission denied"
|
|---|
| 521 | msgstr "липсват права"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
|
|---|
| 524 | msgid "too long message"
|
|---|
| 525 | msgstr "прекалено дълго съобщение"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
|
|---|
| 528 | msgid "not implemented"
|
|---|
| 529 | msgstr "не е реализирано"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
|
|---|
| 532 | msgid "unknown"
|
|---|
| 533 | msgstr "неизвестна грешка"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
|
|---|
| 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid "Error sending message '%s': %s"
|
|---|
| 538 | msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
|
|---|
| 541 | msgid "Insert Smiley"
|
|---|
| 542 | msgstr "Вмъкване на емотикон"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
|
|---|
| 545 | msgid "_Check Word Spelling..."
|
|---|
| 546 | msgstr "_Проверка на правопис..."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
|
|---|
| 549 | msgid "Connected"
|
|---|
| 550 | msgstr "Свързан"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
|
|---|
| 553 | msgid "C_lear"
|
|---|
| 554 | msgstr "_Изчистване на прозореца"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
|
|---|
| 557 | msgid "Ca_ll"
|
|---|
| 558 | msgstr "_Обаждане"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
|
|---|
| 561 | msgid "Change _Topic..."
|
|---|
| 562 | msgstr "_Смяна на темата..."
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
|
|---|
| 565 | msgid "Chat"
|
|---|
| 566 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
|
|---|
| 569 | msgid "Contact Infor_mation"
|
|---|
| 570 | msgstr "_Данни за контакта"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
|
|---|
| 573 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 574 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
|
|---|
| 577 | msgid "In_vite..."
|
|---|
| 578 | msgstr "П_окана..."
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
|
|---|
| 581 | msgid "Insert _Smiley"
|
|---|
| 582 | msgstr "_Вмъкване на емотикон"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
|
|---|
| 585 | msgid "Invitation _message:"
|
|---|
| 586 | msgstr "_Съобщение за поканата:"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
|
|---|
| 589 | msgid "Invite"
|
|---|
| 590 | msgstr "Покана"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
|
|---|
| 593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
|
|---|
| 594 | msgid "Join _New..."
|
|---|
| 595 | msgstr "Влизане в _нова..."
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
|
|---|
| 598 | msgid "Move Tab _Left"
|
|---|
| 599 | msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
|
|---|
| 602 | msgid "Move Tab _Right"
|
|---|
| 603 | msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
|
|---|
| 606 | msgid "Select who would you like to invite:"
|
|---|
| 607 | msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
|
|---|
| 610 | msgid "You have been invited to join a chat conference."
|
|---|
| 611 | msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
|
|---|
| 614 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
|
|---|
| 615 | msgid "_Add Contact..."
|
|---|
| 616 | msgstr "_Добавяне на контакт..."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
|
|---|
| 619 | msgid "_Add To Favorites"
|
|---|
| 620 | msgstr "_Добавяне към отметките..."
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
|
|---|
| 623 | msgid "_Close"
|
|---|
| 624 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
|
|---|
| 627 | msgid "_Conversation"
|
|---|
| 628 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
|
|---|
| 631 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 632 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
|
|---|
| 635 | msgid "_Detach Tab"
|
|---|
| 636 | msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
|
|---|
| 639 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
|
|---|
| 640 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
|
|---|
| 641 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 642 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
|
|---|
| 645 | msgid "_Next Tab"
|
|---|
| 646 | msgstr "_Следващ подпрозорец"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
|
|---|
| 649 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 650 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
|
|---|
| 653 | msgid "_Previous Tab"
|
|---|
| 654 | msgstr "_Предишен подпрозорец"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
|
|---|
| 657 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
|
|---|
| 658 | msgid "_Room"
|
|---|
| 659 | msgstr "_Стая:"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
|
|---|
| 662 | msgid "_Show Contacts"
|
|---|
| 663 | msgstr "_Показване на списъка с контакти"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
|
|---|
| 666 | msgid "_Tabs"
|
|---|
| 667 | msgstr "_Страници"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
|
|---|
| 670 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
|
|---|
| 671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
|
|---|
| 672 | msgid "_View Previous Conversations"
|
|---|
| 673 | msgstr "_Преглед на предишни разговори"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
|
|---|
| 676 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 677 | msgstr "_Копиране на адреса"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
|
|---|
| 680 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 681 | msgstr "_Отваряне на адреса"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
|
|---|
| 684 | msgid "%A %d %B %Y"
|
|---|
| 685 | msgstr "%d.%m.%Y, %A"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "Conversations (%d)"
|
|---|
| 690 | msgstr "Разговори (%d)"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
|
|---|
| 693 | msgid "Typing a message."
|
|---|
| 694 | msgstr "Пише съобщение."
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
|
|---|
| 697 | msgid "Name"
|
|---|
| 698 | msgstr "Име"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
|
|---|
| 701 | msgid "Room"
|
|---|
| 702 | msgstr "Стая"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
|
|---|
| 705 | msgid "Auto Connect"
|
|---|
| 706 | msgstr "Автоматично свързване"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
|
|---|
| 709 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
|
|---|
| 710 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 711 | msgid "Account:"
|
|---|
| 712 | msgstr "Абонамент:"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
|
|---|
| 715 | msgid "Edit Favorite Room"
|
|---|
| 716 | msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
|
|---|
| 719 | msgid "Join room on start_up"
|
|---|
| 720 | msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
|
|---|
| 723 | msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
|
|---|
| 724 | msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
|
|---|
| 727 | msgid "Manage Favorite Rooms"
|
|---|
| 728 | msgstr "Управление на стаите в отметките"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
|
|---|
| 731 | msgid "N_ame:"
|
|---|
| 732 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
|
|---|
| 735 | msgid "S_erver:"
|
|---|
| 736 | msgstr "_Сървър:"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
|
|---|
| 739 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 740 | msgid "_Room:"
|
|---|
| 741 | msgstr "_Стая:"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
|
|---|
| 744 | msgid "Personal Information"
|
|---|
| 745 | msgstr "Лични данни"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
|
|---|
| 748 | msgid "Edit Contact Information"
|
|---|
| 749 | msgstr "Редактиране на данните за контакта"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
|
|---|
| 752 | msgid "Contact Information"
|
|---|
| 753 | msgstr "Данни за контакта"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
|
|---|
| 756 | msgid "I would like to add you to my contact list."
|
|---|
| 757 | msgstr ""
|
|---|
| 758 | "bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
|
|---|
| 759 | "en: I would like to add you to my contact list."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
|
|---|
| 762 | msgid "New Contact"
|
|---|
| 763 | msgstr "Нов контакт"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
|
|---|
| 766 | msgid "Decide _Later"
|
|---|
| 767 | msgstr "Отлагане на _решението"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
|
|---|
| 770 | msgid "Subscription Request"
|
|---|
| 771 | msgstr "Искане за записване"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
|
|---|
| 774 | msgid "_Contact"
|
|---|
| 775 | msgstr "_Контакт"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
|
|---|
| 778 | msgid "_Group"
|
|---|
| 779 | msgstr "_Група"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
|
|---|
| 782 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
|
|---|
| 783 | msgid "_Chat"
|
|---|
| 784 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
|
|---|
| 787 | msgid "Chat with contact"
|
|---|
| 788 | msgstr "Разговор с контакт"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
|
|---|
| 791 | msgid "Infor_mation"
|
|---|
| 792 | msgstr "_Данни за контакта"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
|
|---|
| 795 | msgid "View contact information"
|
|---|
| 796 | msgstr "Данни за контакта"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
|
|---|
| 799 | msgid "Re_name"
|
|---|
| 800 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
|
|---|
| 803 | msgid "Rename"
|
|---|
| 804 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
|
|---|
| 807 | msgid "Edit the groups and name for this contact"
|
|---|
| 808 | msgstr ""
|
|---|
| 809 | "Редактиране на името и групите на този контакт\n"
|
|---|
| 810 | "%s"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
|
|---|
| 813 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 814 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
|
|---|
| 817 | msgid "Remove contact"
|
|---|
| 818 | msgstr "Премахване на контакт"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
|
|---|
| 821 | msgid "_Invite to Chat Room"
|
|---|
| 822 | msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
|
|---|
| 825 | msgid "Invite to a currently open chat room"
|
|---|
| 826 | msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
|
|---|
| 829 | msgid "_Send File..."
|
|---|
| 830 | msgstr "_Изпращане на файл..."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
|
|---|
| 833 | msgid "Send a file"
|
|---|
| 834 | msgstr "Изпращане на файл"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
|
|---|
| 837 | msgid "View previous conversations with this contact"
|
|---|
| 838 | msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
|
|---|
| 841 | msgid "_Call"
|
|---|
| 842 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
|
|---|
| 845 | msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
|
|---|
| 846 | msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
|
|---|
| 849 | msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
|
|---|
| 850 | msgstr ""
|
|---|
| 851 | "bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
|
|---|
| 852 | "en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
|
|---|
| 855 | msgid "Select"
|
|---|
| 856 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
|
|---|
| 859 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
|
|---|
| 860 | msgid "Group"
|
|---|
| 861 | msgstr "Група"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
|
|---|
| 864 | msgid "<b>Client Information</b>"
|
|---|
| 865 | msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
|
|---|
| 868 | msgid "<b>Contact Details</b>"
|
|---|
| 869 | msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
|
|---|
| 872 | msgid "<b>Contact</b>"
|
|---|
| 873 | msgstr "<b>Контакт</b>"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
|
|---|
| 876 | msgid "<b>Groups</b>"
|
|---|
| 877 | msgstr "<b>Групи</b>"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
|
|---|
| 880 | msgid "Alias:"
|
|---|
| 881 | msgstr "Псевдоним:"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
|
|---|
| 884 | msgid "Birthday:"
|
|---|
| 885 | msgstr "Рожден ден:"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
|
|---|
| 888 | msgid "Client:"
|
|---|
| 889 | msgstr "Клиент:"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
|
|---|
| 892 | msgid "Contact information"
|
|---|
| 893 | msgstr "Данни за контакта"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
|
|---|
| 896 | msgid "Email:"
|
|---|
| 897 | msgstr "Е-поща:"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
|
|---|
| 900 | msgid "Fullname:"
|
|---|
| 901 | msgstr "Пълно име:"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
|
|---|
| 904 | msgid "Identifier:"
|
|---|
| 905 | msgstr "Идентификатор:"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
|
|---|
| 908 | msgid "Information requested..."
|
|---|
| 909 | msgstr "Данните са поискани..."
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
|
|---|
| 912 | msgid "OS:"
|
|---|
| 913 | msgstr "ОС:"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
|
|---|
| 916 | msgid ""
|
|---|
| 917 | "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
|
|---|
| 918 | "than one group or no groups."
|
|---|
| 919 | msgstr ""
|
|---|
| 920 | "Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
|
|---|
| 921 | "повече групи за контакт."
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
|
|---|
| 924 | msgid "Version:"
|
|---|
| 925 | msgstr "Версия:"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
|
|---|
| 928 | msgid "Web site:"
|
|---|
| 929 | msgstr "Интернет страница:"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
|
|---|
| 932 | msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
|
|---|
| 933 | msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid "%s has joined the room"
|
|---|
| 938 | msgstr "%s влезе в стаята"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
|
|---|
| 941 | #, c-format
|
|---|
| 942 | msgid "%s has left the room"
|
|---|
| 943 | msgstr "%s излезе от стаята"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
|
|---|
| 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "Topic: %s"
|
|---|
| 948 | msgstr "Тема: „%s“"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
|
|---|
| 951 | #, c-format
|
|---|
| 952 | msgid "Topic set to: %s"
|
|---|
| 953 | msgstr "Темата вече е: „%s“"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
|
|---|
| 956 | msgid "No topic defined"
|
|---|
| 957 | msgstr "Не е зададена тема"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
|
|---|
| 960 | msgid "<b>Topic:</b>"
|
|---|
| 961 | msgstr "<b>Тема:</b>"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
|
|---|
| 964 | msgid "Group Chat"
|
|---|
| 965 | msgstr "Разговор в група"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
|
|---|
| 968 | msgid "Account"
|
|---|
| 969 | msgstr "Абонамент"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
|
|---|
| 972 | msgid "Conversation"
|
|---|
| 973 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
|
|---|
| 976 | msgid "Date"
|
|---|
| 977 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
|
|---|
| 980 | msgid "Conversations"
|
|---|
| 981 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
|
|---|
| 984 | msgid "Previous Conversations"
|
|---|
| 985 | msgstr "Предишни разговори"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
|
|---|
| 988 | msgid "Search"
|
|---|
| 989 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
|
|---|
| 992 | msgid "_For:"
|
|---|
| 993 | msgstr "_За:"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
|
|---|
| 996 | msgid "Chat Rooms"
|
|---|
| 997 | msgstr "Стаи за разговор"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 1000 | msgid "Browse:"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Избор:"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 1004 | msgid ""
|
|---|
| 1005 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
|
|---|
| 1006 | msgstr ""
|
|---|
| 1007 | "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
|
|---|
| 1008 | "стаи от списъка."
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 1011 | msgid ""
|
|---|
| 1012 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
|
|---|
| 1013 | "the current account's server"
|
|---|
| 1014 | msgstr ""
|
|---|
| 1015 | "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
|
|---|
| 1016 | "абонамент, оставете полето празно."
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 1019 | msgid "Join"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 1023 | msgid "Join New"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Влизане в нова"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 1027 | msgid "Re_fresh"
|
|---|
| 1028 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 1031 | msgid ""
|
|---|
| 1032 | "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
|
|---|
| 1033 | msgstr ""
|
|---|
| 1034 | "Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
|
|---|
| 1035 | "включихте."
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
|
|---|
| 1038 | msgid "Show and edit accounts"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
|
|---|
| 1042 | msgid "Contact"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Контакт"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
|
|---|
| 1046 | msgid "Edit Account _Details"
|
|---|
| 1047 | msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
|
|---|
| 1050 | msgid "Network error"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Мрежова грешка"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
|
|---|
| 1054 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Неуспешно идентифициране"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
|
|---|
| 1058 | msgid "Encryption error"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Грешка в шифрирането"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
|
|---|
| 1062 | msgid "Name in use"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Името е заето"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
|
|---|
| 1066 | msgid "Certificate not provided"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Не е предоставен сертификат"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
|
|---|
| 1070 | msgid "Certificate untrusted"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Сертификатът не е доверен"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
|
|---|
| 1074 | msgid "Certificate expired"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Сертификатът е изтекъл"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
|
|---|
| 1078 | msgid "Certificate not activated"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
|
|---|
| 1082 | msgid "Certificate hostname mismatch"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
|
|---|
| 1086 | msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
|
|---|
| 1090 | msgid "Certificate self signed"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Сертификатът е самоподписан"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
|
|---|
| 1094 | msgid "Certificate error"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Грешка в сертификата"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
|
|---|
| 1098 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
|
|---|
| 1102 | msgid "Contact List"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Списък с контакти"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
|
|---|
| 1106 | msgid "Context"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Контекст"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
|
|---|
| 1110 | msgid "Join _Favorites"
|
|---|
| 1111 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
|
|---|
| 1114 | msgid "Manage Favorites"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Редактиране на отметките"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
|
|---|
| 1118 | msgid "Show _Offline Contacts"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Показване на _изключените контакти"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
|
|---|
| 1122 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 1123 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 1124 | msgid "_About"
|
|---|
| 1125 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
|
|---|
| 1128 | msgid "_Accounts"
|
|---|
| 1129 | msgstr "_Абонаменти"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
|
|---|
| 1132 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1133 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
|
|---|
| 1136 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1137 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
|
|---|
| 1140 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
|
|---|
| 1141 | msgid "_New Message..."
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Ново съобщение..."
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
|
|---|
| 1145 | msgid "_Personal Information"
|
|---|
| 1146 | msgstr "_Лични данни"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
|
|---|
| 1149 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
|
|---|
| 1150 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1151 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
|
|---|
| 1154 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
|
|---|
| 1155 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1156 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
|
|---|
| 1159 | msgid "Language"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Език"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 1163 | msgid "<b>Appearance</b>"
|
|---|
| 1164 | msgstr "<b>Изглед</b>"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 1167 | msgid "<b>Audio</b>"
|
|---|
| 1168 | msgstr "<b>Звуци</b>"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 1171 | msgid "<b>Behaviour</b>"
|
|---|
| 1172 | msgstr "<b>Поведение</b>"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 1175 | msgid "<b>Contact List</b>"
|
|---|
| 1176 | msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 1179 | msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
|
|---|
| 1180 | msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 1183 | msgid "<b>Options</b>"
|
|---|
| 1184 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 1187 | msgid "<b>Visual</b>"
|
|---|
| 1188 | msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 1191 | msgid ""
|
|---|
| 1192 | "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
|
|---|
| 1193 | "a dictionary installed.</small>"
|
|---|
| 1194 | msgstr ""
|
|---|
| 1195 | "<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 1198 | msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
|
|---|
| 1199 | msgstr ""
|
|---|
| 1200 | "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
|
|---|
| 1201 | "показват в списъка с контакти"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 1204 | msgid "Chat Th_eme:"
|
|---|
| 1205 | msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
|
|---|
| 1208 | msgid "Display notifications when contacts come _online"
|
|---|
| 1209 | msgstr "_Известяване при появата на контакти"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
|
|---|
| 1212 | msgid "Enable sounds when _away"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
|
|---|
| 1216 | msgid "Enable sounds when _busy"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
|
|---|
| 1220 | msgid "General"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
|
|---|
| 1224 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Уведомяване"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
|
|---|
| 1228 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
|
|---|
| 1232 | msgid "Show _avatars"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Показване на _аватари"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
|
|---|
| 1236 | msgid "Show _smileys as images"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
|
|---|
| 1240 | msgid "Show co_mpact contact list"
|
|---|
| 1241 | msgstr "_Стегнат списък с контакти"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
|
|---|
| 1244 | msgid "Sort by _name"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Подреждане по _име"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
|
|---|
| 1248 | msgid "Sort by s_tate"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Подреждане по _състояние"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
|
|---|
| 1252 | msgid "Spell Checking"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
|
|---|
| 1256 | msgid "Themes"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Теми"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
|
|---|
| 1260 | msgid "_Open new chats in separate windows"
|
|---|
| 1261 | msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
|
|---|
| 1264 | msgid "_Play sound when messages arrive"
|
|---|
| 1265 | msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
|
|---|
| 1268 | msgid "_Use for chat rooms"
|
|---|
| 1269 | msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #. Custom messages
|
|---|
| 1272 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
|
|---|
| 1273 | msgid "Custom messages..."
|
|---|
| 1274 | msgstr "Други съобщения..."
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
|
|---|
| 1277 | msgid "Custom message"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Други съобщения"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
|
|---|
| 1281 | msgid "Message:"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Съобщение:"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
|
|---|
| 1285 | msgid "Save message"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Запазване на съобщение"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
|
|---|
| 1289 | msgid "Status:"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
|
|---|
| 1293 | #, c-format
|
|---|
| 1294 | msgid "%s went offline"
|
|---|
| 1295 | msgstr "%s се изключи"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
|
|---|
| 1298 | #, c-format
|
|---|
| 1299 | msgid "%s has come online"
|
|---|
| 1300 | msgstr "%s се включи"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
|
|---|
| 1303 | msgid "Word"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Дума"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
|
|---|
| 1307 | msgid "Suggestions for the word"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Предложения за думата"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 1311 | msgid "Spell Checker"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 1315 | msgid "Suggestions for the word:"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Предложения за думата:"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
|
|---|
| 1319 | #, c-format
|
|---|
| 1320 | msgid ""
|
|---|
| 1321 | "New message from %s:\n"
|
|---|
| 1322 | "%s"
|
|---|
| 1323 | msgstr ""
|
|---|
| 1324 | "Ново съобщение от :%s\n"
|
|---|
| 1325 | "%s"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
|
|---|
| 1328 | #, c-format
|
|---|
| 1329 | msgid "Subscription requested by %s"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Искане за записване от %s"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
|
|---|
| 1333 | #, c-format
|
|---|
| 1334 | msgid ""
|
|---|
| 1335 | "\n"
|
|---|
| 1336 | "Message: %s"
|
|---|
| 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "\n"
|
|---|
| 1339 | "Съобщение: %s"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
|
|---|
| 1342 | msgid "Status"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
|
|---|
| 1346 | msgid "_Show Contact List"
|
|---|
| 1347 | msgstr "_Показване на списъка с контакти"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
|
|---|
| 1350 | msgid "Classic"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
|
|---|
| 1354 | msgid "Simple"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Проста"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
|
|---|
| 1358 | msgid "Clean"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Изчистена"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
|
|---|
| 1362 | msgid "Blue"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Синя"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1366 | msgid ""
|
|---|
| 1367 | "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
|
|---|
| 1368 | msgstr ""
|
|---|
| 1369 | "Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
|
|---|
| 1370 | "показва никой контакт."
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1373 | msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
|
|---|
| 1374 | msgstr ""
|
|---|
| 1375 | "Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
|
|---|
| 1376 | "няма аватар."
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 1379 | msgid "Megaphone"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Мегафон"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 1383 | #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
|
|---|
| 1384 | msgid "Talk!"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Разговаряйте!"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
|
|---|
| 1388 | msgid "_Information"
|
|---|
| 1389 | msgstr "_Данни за контакта"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 1392 | msgid "Presence"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Присъствие"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 1396 | #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
|
|---|
| 1397 | msgid "Set your own presence"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Задайте присъствието си"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../src/empathy.c:210
|
|---|
| 1401 | msgid "Don't connect on startup"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Без автоматично свързване в началото"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../src/empathy.c:222
|
|---|
| 1405 | msgid "- Empathy Instant Messenger"
|
|---|
| 1406 | msgstr "- бързи съобщения с Empathy"
|
|---|