| [1333] | 1 | # Bulgarian translation of empathy po-file.
|
|---|
| [1564] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1333] | 3 | # This file is distributed under the same license as the empathy package.
|
|---|
| 4 | # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
|
|---|
| [1564] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1333] | 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1564] | 10 | "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
|
|---|
| [1333] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1715] | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:03+0300\n"
|
|---|
| [1657] | 13 | "PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
|
|---|
| [1333] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Empathy Instant Messenger"
|
|---|
| 23 | msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Send and receive instant messages"
|
|---|
| 27 | msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "Always open a separate chat window for new chats."
|
|---|
| 31 | msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1564] | 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
|
|---|
| 36 | "chat."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 38 | "Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
|
|---|
| 39 | "псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
|
|---|
| [1564] | 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1333] | 42 | msgid "Chat window theme"
|
|---|
| 43 | msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
|
|---|
| 50 | "bg, en, ru)."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 53 | msgid "Compact contact list"
|
|---|
| 54 | msgstr "Стегнат списък с контакти"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 57 | msgid "Contact list sort criterium"
|
|---|
| [1566] | 58 | msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
|
|---|
| [1333] | 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 61 | msgid "Default directory to select an avatar image from"
|
|---|
| 62 | msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1564] | 65 | msgid "Empathy should auto-connect on startup"
|
|---|
| [1566] | 66 | msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
|
|---|
| [1564] | 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 69 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
|
|---|
| [1568] | 70 | msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
|
|---|
| [1564] | 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1333] | 73 | msgid "Enable popup when contact is available"
|
|---|
| 74 | msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| [1564] | 76 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1333] | 77 | msgid "Enable sound when away"
|
|---|
| [1566] | 78 | msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
|
|---|
| [1333] | 79 |
|
|---|
| [1564] | 80 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1333] | 81 | msgid "Enable sound when busy"
|
|---|
| [1566] | 82 | msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
|
|---|
| [1333] | 83 |
|
|---|
| [1564] | 84 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1333] | 85 | msgid "Enable spell checker"
|
|---|
| 86 | msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [1564] | 88 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1333] | 89 | msgid "Hide main window"
|
|---|
| 90 | msgstr "Скриване на основния прозорец"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [1564] | 92 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1333] | 93 | msgid "Hide the main window."
|
|---|
| [1566] | 94 | msgstr "Скриване на основния прозорец."
|
|---|
| [1333] | 95 |
|
|---|
| [1564] | 96 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
|
|---|
| 97 | msgid "NetworkManager should be used"
|
|---|
| 98 | msgstr "Да се използва NetworkManager"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
|
|---|
| 101 | msgid "Nick completed character"
|
|---|
| [1566] | 102 | msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
|
|---|
| [1564] | 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1333] | 105 | msgid "Open new chats in separate windows"
|
|---|
| 106 | msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| [1564] | 108 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
|
|---|
| 109 | msgid "Salut account is created"
|
|---|
| [1566] | 110 | msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
|
|---|
| [1564] | 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1333] | 113 | msgid "Show avatars"
|
|---|
| 114 | msgstr "Показване на аватари"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [1564] | 116 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1333] | 117 | msgid "Show hint about closing the main window"
|
|---|
| 118 | msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| [1564] | 120 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1333] | 121 | msgid "Show offline contacts"
|
|---|
| 122 | msgstr "Показване на изключените контакти"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1564] | 124 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1333] | 125 | msgid "Spell checking languages"
|
|---|
| 126 | msgstr "Езици с проверка на правописа"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1564] | 128 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1333] | 129 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
|
|---|
| 130 | msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [1564] | 132 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1333] | 133 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
|
|---|
| 134 | msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [1564] | 136 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1333] | 137 | msgid "Use graphical smileys"
|
|---|
| 138 | msgstr "Изображения за емотикони"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [1564] | 140 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1333] | 141 | msgid "Use notification sounds"
|
|---|
| 142 | msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [1564] | 144 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
|
|---|
| [1333] | 145 | msgid "Use theme for chat rooms"
|
|---|
| 146 | msgstr "Тема за прозорците за разговори"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [1564] | 148 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1333] | 149 | msgid ""
|
|---|
| [1564] | 150 | "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
|
|---|
| 151 | "startup."
|
|---|
| [1566] | 152 | msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
|
|---|
| [1564] | 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
|
|---|
| 157 | "window icon."
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 159 | "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
|
|---|
| [1564] | 160 | "разговори."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
|
|---|
| 163 | msgid ""
|
|---|
| 164 | "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
|
|---|
| [1566] | 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | "Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
|
|---|
| [1333] | 167 |
|
|---|
| [1564] | 168 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
|
|---|
| [1333] | 169 | msgid ""
|
|---|
| [1564] | 170 | "Whether or not the network manager should be used to automatically "
|
|---|
| 171 | "disconnect/reconnect."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 173 | "Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
|
|---|
| 174 | "възстановяване на връзката."
|
|---|
| [1564] | 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| [1333] | 178 | "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
|
|---|
| 179 | "with."
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
|
|---|
| 182 | "езици."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [1564] | 184 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
|
|---|
| [1333] | 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
|
|---|
| 187 | msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| [1564] | 189 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
|
|---|
| [1333] | 190 | msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
|
|---|
| 191 | msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1564] | 193 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
|
|---|
| [1333] | 194 | msgid "Whether or not to play sounds when away."
|
|---|
| 195 | msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| [1564] | 197 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
|
|---|
| [1333] | 198 | msgid "Whether or not to play sounds when busy."
|
|---|
| 199 | msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [1564] | 201 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
|
|---|
| [1333] | 202 | msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
|
|---|
| 203 | msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [1564] | 205 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
|
|---|
| [1333] | 206 | msgid ""
|
|---|
| 207 | "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
|
|---|
| 208 | "windows."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
|
|---|
| 211 | "разговори."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| [1564] | 213 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
|
|---|
| [1333] | 214 | msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 | "Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [1564] | 218 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
|
|---|
| [1333] | 219 | msgid ""
|
|---|
| 220 | "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
|
|---|
| 221 | "the 'x' button in the title bar."
|
|---|
| [1577] | 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 | "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
|
|---|
| 224 | "натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
|
|---|
| [1333] | 225 |
|
|---|
| [1564] | 226 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
|
|---|
| [1333] | 227 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
|
|---|
| 228 | msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [1564] | 230 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
|
|---|
| [1333] | 231 | msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
|
|---|
| 232 | msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| [1564] | 234 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
|
|---|
| [1333] | 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
|
|---|
| 237 | "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
|
|---|
| 238 | "sort the contact list by state."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
|
|---|
| [1564] | 241 | "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
|
|---|
| [1333] | 242 | "подреждане по състояние."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [1657] | 244 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
|
|---|
| [1564] | 245 | msgid "People nearby"
|
|---|
| 246 | msgstr "Хора наблизо"
|
|---|
| [1333] | 247 |
|
|---|
| [1657] | 248 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
|
|---|
| [1333] | 249 | msgid "Available"
|
|---|
| 250 | msgstr "На линия"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [1657] | 252 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
|
|---|
| [1333] | 253 | msgid "Busy"
|
|---|
| 254 | msgstr "Зает"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [1657] | 256 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
|
|---|
| [1333] | 257 | msgid "Away"
|
|---|
| 258 | msgstr "Отсъстващ"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [1657] | 260 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
|
|---|
| [1333] | 261 | msgid "Hidden"
|
|---|
| 262 | msgstr "Скрит"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [1657] | 264 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
|
|---|
| [1564] | 265 | msgid "Offline"
|
|---|
| 266 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| [1333] | 267 |
|
|---|
| [1657] | 268 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
|
|---|
| [1333] | 269 | msgid "All"
|
|---|
| 270 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [1564] | 272 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
|
|---|
| 273 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
|
|---|
| [1333] | 274 | #, c-format
|
|---|
| 275 | msgid "%s:"
|
|---|
| 276 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [1564] | 278 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
|
|---|
| 279 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
|
|---|
| 280 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
|
|---|
| 281 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
|
|---|
| [1333] | 282 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
|
|---|
| 283 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
|
|---|
| 284 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
|
|---|
| [1564] | 285 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
|
|---|
| 286 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
|
|---|
| [1333] | 287 | msgid "<b>Advanced</b>"
|
|---|
| 288 | msgstr "<b>За напреднали</b>"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1564] | 290 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
|
|---|
| 291 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
|
|---|
| 292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
|
|---|
| 293 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
|
|---|
| [1333] | 294 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
|
|---|
| [1564] | 295 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
|
|---|
| 296 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
|
|---|
| [1333] | 297 | msgid "Forget password and clear the entry."
|
|---|
| 298 | msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| [1564] | 300 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
|
|---|
| 301 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
|
|---|
| 302 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
|
|---|
| 303 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
|
|---|
| 304 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
|
|---|
| 305 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
|
|---|
| [1657] | 306 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
|
|---|
| [1564] | 307 | msgid "Pass_word:"
|
|---|
| 308 | msgstr "П_арола:"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
|
|---|
| 311 | msgid "Screen _Name:"
|
|---|
| [1566] | 312 | msgstr "_Псевдоним:"
|
|---|
| [1564] | 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
|
|---|
| 315 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
|
|---|
| 316 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
|
|---|
| 317 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
|
|---|
| 318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
|
|---|
| [1657] | 319 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
|
|---|
| [1564] | 320 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 321 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
|
|---|
| 324 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
|
|---|
| 325 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
|
|---|
| 326 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
|
|---|
| 327 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
|
|---|
| [1657] | 328 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
|
|---|
| [1564] | 329 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 330 | msgid "_Server:"
|
|---|
| 331 | msgstr "_Сървър:"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
|
|---|
| 334 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
|
|---|
| [1333] | 335 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
|
|---|
| 336 | msgid "Login I_D:"
|
|---|
| 337 | msgstr "_Идентификатор:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [1564] | 339 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
|
|---|
| 340 | msgid "ICQ _UIN:"
|
|---|
| [1566] | 341 | msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
|
|---|
| [1333] | 342 |
|
|---|
| [1564] | 343 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
|
|---|
| [1657] | 344 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
|
|---|
| [1564] | 345 | msgid "_Charset:"
|
|---|
| 346 | msgstr "_Кодиране:"
|
|---|
| [1333] | 347 |
|
|---|
| [1564] | 348 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
|
|---|
| 349 | msgid "New Network"
|
|---|
| 350 | msgstr "Нова мрежа"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
|
|---|
| 353 | msgid "<b>Network</b>"
|
|---|
| 354 | msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
|
|---|
| 357 | msgid "<b>Servers</b>"
|
|---|
| 358 | msgstr "<b>Сървъри</b>"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
|
|---|
| 361 | msgid "Charset:"
|
|---|
| 362 | msgstr "Кодиране:"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
|
|---|
| 365 | msgid "Create a new IRC network"
|
|---|
| 366 | msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
|
|---|
| 369 | msgid "Edit the selected IRC network"
|
|---|
| 370 | msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
|
|---|
| 373 | msgid "Network"
|
|---|
| 374 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
|
|---|
| 377 | msgid "Network:"
|
|---|
| 378 | msgstr "Мрежа:"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
|
|---|
| 381 | msgid "Nickname:"
|
|---|
| 382 | msgstr "Псевдоним:"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
|
|---|
| 385 | msgid "Password:"
|
|---|
| 386 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
|
|---|
| 389 | msgid "Quit message:"
|
|---|
| [1566] | 390 | msgstr "Съобщение при напускане:"
|
|---|
| [1564] | 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
|
|---|
| 393 | msgid "Real name:"
|
|---|
| 394 | msgstr "Истинско име:"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
|
|---|
| 397 | msgid "Remove the selected IRC network"
|
|---|
| [1566] | 398 | msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
|
|---|
| [1564] | 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
|
|---|
| 401 | msgid "<b>Override server settings</b>"
|
|---|
| [1566] | 402 | msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
|
|---|
| [1564] | 403 |
|
|---|
| [1333] | 404 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
|
|---|
| [1564] | 405 | msgid "Pri_ority:"
|
|---|
| 406 | msgstr "_Приоритет:"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
|
|---|
| [1333] | 409 | msgid "Reso_urce:"
|
|---|
| 410 | msgstr "_Ресурс:"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [1564] | 412 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
|
|---|
| 413 | msgid "Use old SS_L"
|
|---|
| [1566] | 414 | msgstr "Използване на _стар SSL"
|
|---|
| [1333] | 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
|
|---|
| [1564] | 417 | msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
|
|---|
| [1566] | 418 | msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
|
|---|
| [1333] | 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
|
|---|
| [1564] | 421 | msgid "_Ignore SSL certificate errors"
|
|---|
| [1566] | 422 | msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
|
|---|
| [1333] | 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
|
|---|
| [1564] | 425 | msgid "_Email:"
|
|---|
| [1333] | 426 | msgstr "_Е-поща:"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
|
|---|
| 429 | msgid "_First Name: "
|
|---|
| 430 | msgstr "_Лично име:"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
|
|---|
| 433 | msgid "_Jabber ID:"
|
|---|
| [1568] | 434 | msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
|
|---|
| [1333] | 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
|
|---|
| 437 | msgid "_Last Name:"
|
|---|
| 438 | msgstr "_Фамилно име:"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
|
|---|
| [1564] | 441 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
|
|---|
| [1333] | 442 | msgid "_Nickname:"
|
|---|
| 443 | msgstr "_Псевдоним:"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
|
|---|
| 446 | msgid "_Published Name:"
|
|---|
| 447 | msgstr "Име за п_убликуване:"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [1564] | 449 | #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
|
|---|
| 450 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
|
|---|
| 451 | msgid "Discover STUN"
|
|---|
| [1566] | 452 | msgstr "Откриване на STUN"
|
|---|
| [1333] | 453 |
|
|---|
| [1564] | 454 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
|
|---|
| [1657] | 455 | msgid "STUN Server:"
|
|---|
| [1566] | 456 | msgstr "Сървър за STUN:"
|
|---|
| [1333] | 457 |
|
|---|
| [1564] | 458 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
|
|---|
| [1657] | 459 | msgid "STUN port:"
|
|---|
| [1566] | 460 | msgstr "Порт за STUN:"
|
|---|
| [1333] | 461 |
|
|---|
| [1564] | 462 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
|
|---|
| 463 | msgid "_Username:"
|
|---|
| [1566] | 464 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| [1333] | 465 |
|
|---|
| [1657] | 466 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
|
|---|
| [1564] | 467 | msgid "Use _Yahoo Japan"
|
|---|
| [1566] | 468 | msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
|
|---|
| [1333] | 469 |
|
|---|
| [1657] | 470 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
|
|---|
| 471 | msgid "Yahoo I_D:"
|
|---|
| 472 | msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
|
|---|
| [1564] | 475 | msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
|
|---|
| [1566] | 476 | msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
|
|---|
| [1333] | 477 |
|
|---|
| [1657] | 478 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
|
|---|
| [1564] | 479 | msgid "_Room List locale:"
|
|---|
| [1566] | 480 | msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
|
|---|
| [1333] | 481 |
|
|---|
| [1564] | 482 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
|
|---|
| [1333] | 483 | msgid "Select Your Avatar Image"
|
|---|
| 484 | msgstr "Избор на изображение за аватар"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [1564] | 486 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
|
|---|
| [1333] | 487 | msgid "No Image"
|
|---|
| 488 | msgstr "Без изображение"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [1564] | 490 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
|
|---|
| [1333] | 491 | msgid "Images"
|
|---|
| 492 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| [1564] | 494 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
|
|---|
| [1333] | 495 | msgid "All Files"
|
|---|
| 496 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| [1564] | 498 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
|
|---|
| [1333] | 499 | msgid "Click to enlarge"
|
|---|
| 500 | msgstr "Натиснете за увеличаване"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| [1657] | 502 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
|
|---|
| [1333] | 503 | msgid "offline"
|
|---|
| 504 | msgstr "изключен"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [1657] | 506 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
|
|---|
| [1333] | 507 | msgid "invalid contact"
|
|---|
| 508 | msgstr "грешен контакт"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [1657] | 510 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
|
|---|
| [1333] | 511 | msgid "permission denied"
|
|---|
| 512 | msgstr "липсват права"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [1657] | 514 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
|
|---|
| [1333] | 515 | msgid "too long message"
|
|---|
| 516 | msgstr "прекалено дълго съобщение"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [1657] | 518 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
|
|---|
| [1333] | 519 | msgid "not implemented"
|
|---|
| 520 | msgstr "не е реализирано"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| [1657] | 522 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
|
|---|
| [1333] | 523 | msgid "unknown"
|
|---|
| 524 | msgstr "неизвестна грешка"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| [1657] | 526 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
|
|---|
| [1333] | 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "Error sending message '%s': %s"
|
|---|
| 529 | msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [1657] | 531 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
|
|---|
| [1564] | 532 | #, c-format
|
|---|
| 533 | msgid "Topic set to: %s"
|
|---|
| 534 | msgstr "Темата вече е: „%s“"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1657] | 536 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
|
|---|
| [1564] | 537 | msgid "No topic defined"
|
|---|
| 538 | msgstr "Не е зададена тема"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [1657] | 540 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
|
|---|
| [1333] | 541 | msgid "Insert Smiley"
|
|---|
| 542 | msgstr "Вмъкване на емотикон"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| [1657] | 544 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
|
|---|
| [1564] | 545 | msgid "_Send"
|
|---|
| 546 | msgstr "_Изпращане"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1657] | 548 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
|
|---|
| [1333] | 549 | msgid "_Check Word Spelling..."
|
|---|
| [1564] | 550 | msgstr "_Проверка на правопис…"
|
|---|
| [1333] | 551 |
|
|---|
| [1657] | 552 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
|
|---|
| [1564] | 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "%s has joined the room"
|
|---|
| 555 | msgstr "%s влезе в стаята"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [1657] | 557 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
|
|---|
| [1564] | 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "%s has left the room"
|
|---|
| 560 | msgstr "%s излезе от стаята"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| [1657] | 562 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
|
|---|
| [1564] | 563 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 564 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [1657] | 566 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
|
|---|
| [1333] | 567 | msgid "Connected"
|
|---|
| 568 | msgstr "Свързан"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
|
|---|
| [1564] | 571 | msgid "<b>Topic:</b>"
|
|---|
| 572 | msgstr "<b>Тема:</b>"
|
|---|
| [1333] | 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
|
|---|
| [1564] | 575 | msgid "Group Chat"
|
|---|
| 576 | msgstr "Разговор в група"
|
|---|
| [1333] | 577 |
|
|---|
| [1564] | 578 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
|
|---|
| [1333] | 579 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 580 | msgstr "_Копиране на адреса"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| [1564] | 582 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
|
|---|
| [1333] | 583 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 584 | msgstr "_Отваряне на адреса"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [1564] | 586 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
|
|---|
| [1333] | 587 | msgid "Personal Information"
|
|---|
| 588 | msgstr "Лични данни"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| [1564] | 590 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
|
|---|
| [1333] | 591 | msgid "Edit Contact Information"
|
|---|
| 592 | msgstr "Редактиране на данните за контакта"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [1564] | 594 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
|
|---|
| [1333] | 595 | msgid "Contact Information"
|
|---|
| 596 | msgstr "Данни за контакта"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1564] | 598 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
|
|---|
| [1333] | 599 | msgid "I would like to add you to my contact list."
|
|---|
| 600 | msgstr ""
|
|---|
| 601 | "bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
|
|---|
| 602 | "en: I would like to add you to my contact list."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [1564] | 604 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
|
|---|
| [1333] | 605 | msgid "New Contact"
|
|---|
| 606 | msgstr "Нов контакт"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
|
|---|
| 609 | msgid "Decide _Later"
|
|---|
| 610 | msgstr "Отлагане на _решението"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
|
|---|
| 613 | msgid "Subscription Request"
|
|---|
| 614 | msgstr "Искане за записване"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [1657] | 616 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
|
|---|
| [1564] | 617 | #, c-format
|
|---|
| 618 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
|
|---|
| [1566] | 619 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
|
|---|
| [1333] | 620 |
|
|---|
| [1657] | 621 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
|
|---|
| [1564] | 622 | msgid "Removing group"
|
|---|
| [1566] | 623 | msgstr "Изтриване на група"
|
|---|
| [1333] | 624 |
|
|---|
| [1657] | 625 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
|
|---|
| 626 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
|
|---|
| [1333] | 627 | msgid "_Remove"
|
|---|
| [1566] | 628 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| [1333] | 629 |
|
|---|
| [1657] | 630 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
|
|---|
| [1564] | 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
|
|---|
| [1566] | 633 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
|
|---|
| [1564] | 634 |
|
|---|
| [1657] | 635 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
|
|---|
| [1564] | 636 | msgid "Removing contact"
|
|---|
| [1566] | 637 | msgstr "Изтриване на контакт"
|
|---|
| [1333] | 638 |
|
|---|
| [1657] | 639 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
|
|---|
| [1564] | 640 | msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
|
|---|
| 641 | msgstr ""
|
|---|
| 642 | "bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
|
|---|
| 643 | "en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
|
|---|
| [1333] | 644 |
|
|---|
| [1564] | 645 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
|
|---|
| 646 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
|
|---|
| 647 | msgid "_Chat"
|
|---|
| 648 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| [1333] | 649 |
|
|---|
| [1564] | 650 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
|
|---|
| 651 | msgid "_Call"
|
|---|
| 652 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| [1333] | 653 |
|
|---|
| [1564] | 654 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
|
|---|
| 655 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
|
|---|
| 656 | msgid "_View Previous Conversations"
|
|---|
| 657 | msgstr "_Преглед на предишни разговори"
|
|---|
| [1333] | 658 |
|
|---|
| [1564] | 659 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
|
|---|
| 660 | msgid "Infor_mation"
|
|---|
| 661 | msgstr "_Данни за контакта"
|
|---|
| [1333] | 662 |
|
|---|
| [1564] | 663 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
|
|---|
| 664 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
|
|---|
| 665 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 666 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| [1333] | 667 |
|
|---|
| [1564] | 668 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
|
|---|
| 669 | msgid "Save Avatar"
|
|---|
| [1566] | 670 | msgstr "Запазване на аватар"
|
|---|
| [1333] | 671 |
|
|---|
| [1564] | 672 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
|
|---|
| 673 | msgid "Unable to save avatar"
|
|---|
| [1566] | 674 | msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
|
|---|
| [1333] | 675 |
|
|---|
| [1657] | 676 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
|
|---|
| [1333] | 677 | msgid "Select"
|
|---|
| 678 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [1657] | 680 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
|
|---|
| [1715] | 681 | #: ../src/empathy-main-window.c:855
|
|---|
| [1333] | 682 | msgid "Group"
|
|---|
| 683 | msgstr "Група"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
|
|---|
| 686 | msgid "<b>Client Information</b>"
|
|---|
| 687 | msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
|
|---|
| 690 | msgid "<b>Contact Details</b>"
|
|---|
| 691 | msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
|
|---|
| 694 | msgid "<b>Contact</b>"
|
|---|
| 695 | msgstr "<b>Контакт</b>"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
|
|---|
| 698 | msgid "<b>Groups</b>"
|
|---|
| 699 | msgstr "<b>Групи</b>"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [1564] | 701 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
|
|---|
| 702 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 703 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
|
|---|
| 704 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 705 | msgid "Account:"
|
|---|
| [1566] | 706 | msgstr "Регистрация:"
|
|---|
| [1564] | 707 |
|
|---|
| [1333] | 708 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
|
|---|
| 709 | msgid "Alias:"
|
|---|
| 710 | msgstr "Псевдоним:"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
|
|---|
| 713 | msgid "Birthday:"
|
|---|
| 714 | msgstr "Рожден ден:"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
|
|---|
| 717 | msgid "Client:"
|
|---|
| 718 | msgstr "Клиент:"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
|
|---|
| 721 | msgid "Contact information"
|
|---|
| 722 | msgstr "Данни за контакта"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
|
|---|
| 725 | msgid "Email:"
|
|---|
| 726 | msgstr "Е-поща:"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
|
|---|
| 729 | msgid "Fullname:"
|
|---|
| 730 | msgstr "Пълно име:"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [1564] | 732 | #. Identifier to connect to Instant Messaging network
|
|---|
| 733 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
|
|---|
| [1333] | 734 | msgid "Identifier:"
|
|---|
| 735 | msgstr "Идентификатор:"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [1564] | 737 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
|
|---|
| [1333] | 738 | msgid "Information requested..."
|
|---|
| [1564] | 739 | msgstr "Данните са поискани…"
|
|---|
| [1333] | 740 |
|
|---|
| [1564] | 741 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
|
|---|
| [1333] | 742 | msgid "OS:"
|
|---|
| 743 | msgstr "ОС:"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| [1564] | 745 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
|
|---|
| [1333] | 746 | msgid ""
|
|---|
| [1657] | 747 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
|
|---|
| 748 | "select more than one group or no groups."
|
|---|
| [1333] | 749 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 750 | "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
|
|---|
| 751 | "повече групи."
|
|---|
| [1333] | 752 |
|
|---|
| [1564] | 753 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
|
|---|
| [1333] | 754 | msgid "Version:"
|
|---|
| 755 | msgstr "Версия:"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| [1564] | 757 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
|
|---|
| [1333] | 758 | msgid "Web site:"
|
|---|
| [1568] | 759 | msgstr "Страница в Интернет:"
|
|---|
| [1333] | 760 |
|
|---|
| [1657] | 761 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
|
|---|
| 762 | msgid "_Add Group"
|
|---|
| 763 | msgstr "_Добавяне на група"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| [1564] | 765 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
|
|---|
| 766 | msgid "new server"
|
|---|
| [1566] | 767 | msgstr "нов сървър"
|
|---|
| [1333] | 768 |
|
|---|
| [1564] | 769 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
|
|---|
| 770 | msgid "Server"
|
|---|
| [1566] | 771 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| [1333] | 772 |
|
|---|
| [1564] | 773 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
|
|---|
| 774 | msgid "Port"
|
|---|
| [1566] | 775 | msgstr "Порт"
|
|---|
| [1333] | 776 |
|
|---|
| [1564] | 777 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
|
|---|
| 778 | msgid "SSL"
|
|---|
| [1566] | 779 | msgstr "SSL"
|
|---|
| [1333] | 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
|
|---|
| 782 | msgid "Account"
|
|---|
| [1566] | 783 | msgstr "Регистрация"
|
|---|
| [1333] | 784 |
|
|---|
| [1715] | 785 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
|
|---|
| [1333] | 786 | msgid "Conversation"
|
|---|
| 787 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
|
|---|
| 790 | msgid "Date"
|
|---|
| 791 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [1564] | 793 | #. Tab Label
|
|---|
| 794 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
|
|---|
| [1333] | 795 | msgid "Conversations"
|
|---|
| 796 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| [1564] | 798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
|
|---|
| [1333] | 799 | msgid "Previous Conversations"
|
|---|
| 800 | msgstr "Предишни разговори"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| [1564] | 802 | #. Tab Label
|
|---|
| 803 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
|
|---|
| [1333] | 804 | msgid "Search"
|
|---|
| 805 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| [1564] | 807 | #. Searching *for* something
|
|---|
| 808 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
|
|---|
| [1333] | 809 | msgid "_For:"
|
|---|
| 810 | msgstr "_За:"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| [1564] | 812 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
|
|---|
| [1657] | 813 | msgid "C_all"
|
|---|
| 814 | msgstr "_Обаждане"
|
|---|
| [1333] | 815 |
|
|---|
| [1564] | 816 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
|
|---|
| [1657] | 817 | msgid "C_hat"
|
|---|
| 818 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| [1333] | 819 |
|
|---|
| [1564] | 820 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 821 | msgid "Contact ID:"
|
|---|
| [1566] | 822 | msgstr "Идентификатор:"
|
|---|
| [1564] | 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 825 | msgid "New Conversation"
|
|---|
| [1566] | 826 | msgstr "Нов разговор"
|
|---|
| [1564] | 827 |
|
|---|
| 828 | #. Custom messages
|
|---|
| 829 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
|
|---|
| 830 | msgid "Custom messages..."
|
|---|
| 831 | msgstr "Други съобщения…"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
|
|---|
| 834 | msgid "Custom message"
|
|---|
| 835 | msgstr "Други съобщения"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
|
|---|
| 838 | msgid "Message:"
|
|---|
| 839 | msgstr "Съобщение:"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
|
|---|
| 842 | msgid "Save message"
|
|---|
| 843 | msgstr "Запазване на съобщение"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
|
|---|
| 846 | msgid "Status:"
|
|---|
| 847 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
|
|---|
| 850 | msgid "Word"
|
|---|
| 851 | msgstr "Дума"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
|
|---|
| 854 | msgid "Suggestions for the word"
|
|---|
| 855 | msgstr "Предложения за думата"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 858 | msgid "Spell Checker"
|
|---|
| 859 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 862 | msgid "Suggestions for the word:"
|
|---|
| 863 | msgstr "Предложения за думата:"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
|
|---|
| 866 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
|
|---|
| 867 | msgid "%A %d %B %Y"
|
|---|
| 868 | msgstr "%d.%m.%Y, %A"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
|
|---|
| 871 | msgid "Classic"
|
|---|
| 872 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
|
|---|
| 875 | msgid "Simple"
|
|---|
| 876 | msgstr "Проста"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
|
|---|
| 879 | msgid "Clean"
|
|---|
| 880 | msgstr "Изчистена"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
|
|---|
| 883 | msgid "Blue"
|
|---|
| 884 | msgstr "Синя"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
|
|---|
| 887 | msgid "Unable to open URI"
|
|---|
| [1566] | 888 | msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
|
|---|
| [1564] | 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
|
|---|
| 891 | msgid "Current Locale"
|
|---|
| [1566] | 892 | msgstr "текущ локал"
|
|---|
| [1564] | 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
|
|---|
| 895 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
|
|---|
| 896 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
|
|---|
| 897 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
|
|---|
| 898 | msgid "Arabic"
|
|---|
| [1566] | 899 | msgstr "арабски"
|
|---|
| [1564] | 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
|
|---|
| 902 | msgid "Armenian"
|
|---|
| [1566] | 903 | msgstr "арменски"
|
|---|
| [1564] | 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
|
|---|
| 906 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
|
|---|
| 907 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
|
|---|
| 908 | msgid "Baltic"
|
|---|
| [1566] | 909 | msgstr "балтийски"
|
|---|
| [1564] | 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
|
|---|
| 912 | msgid "Celtic"
|
|---|
| [1566] | 913 | msgstr "келтски"
|
|---|
| [1564] | 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
|
|---|
| 916 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
|
|---|
| 917 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
|
|---|
| 918 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
|
|---|
| 919 | msgid "Central European"
|
|---|
| [1566] | 920 | msgstr "централноевропейски"
|
|---|
| [1564] | 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
|
|---|
| 923 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
|
|---|
| 924 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
|
|---|
| 925 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
|
|---|
| 926 | msgid "Chinese Simplified"
|
|---|
| [1568] | 927 | msgstr "китайски, опростен"
|
|---|
| [1564] | 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
|
|---|
| 930 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
|
|---|
| 931 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
|
|---|
| 932 | msgid "Chinese Traditional"
|
|---|
| [1568] | 933 | msgstr "китайски, традиционен"
|
|---|
| [1564] | 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
|
|---|
| 936 | msgid "Croatian"
|
|---|
| [1566] | 937 | msgstr "хърватски"
|
|---|
| [1564] | 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
|
|---|
| 940 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
|
|---|
| 941 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
|
|---|
| 942 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
|
|---|
| 943 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
|
|---|
| 944 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
|
|---|
| 945 | msgid "Cyrillic"
|
|---|
| [1566] | 946 | msgstr "кирилица"
|
|---|
| [1564] | 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
|
|---|
| 949 | msgid "Cyrillic/Russian"
|
|---|
| [1568] | 950 | msgstr "кирилица, руска"
|
|---|
| [1564] | 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
|
|---|
| 953 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
|
|---|
| 954 | msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|---|
| [1568] | 955 | msgstr "кирилица, украинска"
|
|---|
| [1564] | 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
|
|---|
| 958 | msgid "Georgian"
|
|---|
| [1566] | 959 | msgstr "грузински"
|
|---|
| [1564] | 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
|
|---|
| 962 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
|
|---|
| 963 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
|
|---|
| 964 | msgid "Greek"
|
|---|
| [1566] | 965 | msgstr "гръцки"
|
|---|
| [1564] | 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
|
|---|
| 968 | msgid "Gujarati"
|
|---|
| [1566] | 969 | msgstr "гуджарати"
|
|---|
| [1564] | 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
|
|---|
| 972 | msgid "Gurmukhi"
|
|---|
| [1566] | 973 | msgstr "гурмуки"
|
|---|
| [1564] | 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
|
|---|
| 976 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
|
|---|
| 977 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
|
|---|
| 978 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
|
|---|
| 979 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| [1566] | 980 | msgstr "иврит"
|
|---|
| [1564] | 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
|
|---|
| 983 | msgid "Hebrew Visual"
|
|---|
| [1568] | 984 | msgstr "иврит, визуален"
|
|---|
| [1564] | 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
|
|---|
| 987 | msgid "Hindi"
|
|---|
| [1566] | 988 | msgstr "хинди"
|
|---|
| [1564] | 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
|
|---|
| 991 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| [1566] | 992 | msgstr "исландски"
|
|---|
| [1564] | 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
|
|---|
| 995 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
|
|---|
| 996 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
|
|---|
| 997 | msgid "Japanese"
|
|---|
| [1566] | 998 | msgstr "японски"
|
|---|
| [1564] | 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
|
|---|
| 1001 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
|
|---|
| 1002 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
|
|---|
| 1003 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
|
|---|
| 1004 | msgid "Korean"
|
|---|
| [1566] | 1005 | msgstr "корейски"
|
|---|
| [1564] | 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
|
|---|
| 1008 | msgid "Nordic"
|
|---|
| [1566] | 1009 | msgstr "скандинавски"
|
|---|
| [1564] | 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
|
|---|
| 1012 | msgid "Persian"
|
|---|
| [1566] | 1013 | msgstr "персийски"
|
|---|
| [1564] | 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
|
|---|
| 1016 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
|
|---|
| 1017 | msgid "Romanian"
|
|---|
| [1566] | 1018 | msgstr "румънски"
|
|---|
| [1564] | 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
|
|---|
| 1021 | msgid "South European"
|
|---|
| [1566] | 1022 | msgstr "южноевропейски"
|
|---|
| [1564] | 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
|
|---|
| 1025 | msgid "Thai"
|
|---|
| [1566] | 1026 | msgstr "тайски"
|
|---|
| [1564] | 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
|
|---|
| 1029 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
|
|---|
| 1030 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
|
|---|
| 1031 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
|
|---|
| 1032 | msgid "Turkish"
|
|---|
| [1566] | 1033 | msgstr "турски"
|
|---|
| [1564] | 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
|
|---|
| 1036 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
|
|---|
| 1037 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
|
|---|
| 1038 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
|
|---|
| 1039 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
|
|---|
| 1040 | msgid "Unicode"
|
|---|
| [1566] | 1041 | msgstr "Уникод"
|
|---|
| [1564] | 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
|
|---|
| 1044 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
|
|---|
| 1045 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
|
|---|
| 1046 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
|
|---|
| 1047 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
|
|---|
| 1048 | msgid "Western"
|
|---|
| [1566] | 1049 | msgstr "западен"
|
|---|
| [1564] | 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
|
|---|
| 1052 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
|
|---|
| 1053 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
|
|---|
| 1054 | msgid "Vietnamese"
|
|---|
| [1566] | 1055 | msgstr "виетнамски"
|
|---|
| [1564] | 1056 |
|
|---|
| 1057 | #.
|
|---|
| 1058 | #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|---|
| 1059 | #.
|
|---|
| 1060 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1333] | 1061 | msgid ""
|
|---|
| [1564] | 1062 | "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
|
|---|
| [1333] | 1063 | msgstr ""
|
|---|
| [1564] | 1064 | "Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
|
|---|
| 1065 | "показва никой контакт."
|
|---|
| [1333] | 1066 |
|
|---|
| [1564] | 1067 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1068 | msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
|
|---|
| 1069 | msgstr ""
|
|---|
| 1070 | "Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
|
|---|
| 1071 | "няма аватар."
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 1074 | msgid "Megaphone"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Мегафон"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 1078 | #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
|
|---|
| 1079 | msgid "Talk!"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Разговаряйте!"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 1083 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 1084 | msgid "_About"
|
|---|
| 1085 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
|
|---|
| 1088 | msgid "_Information"
|
|---|
| 1089 | msgstr "_Данни за контакта"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
|
|---|
| 1092 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
|
|---|
| 1093 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1094 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 1097 | msgid "Presence"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Присъствие"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 1101 | #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
|
|---|
| 1102 | msgid "Set your own presence"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Задайте присъствието си"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| [1657] | 1105 | #: ../src/empathy.c:380
|
|---|
| [1564] | 1106 | msgid "Don't connect on startup"
|
|---|
| [1566] | 1107 | msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
|
|---|
| [1564] | 1108 |
|
|---|
| [1657] | 1109 | #: ../src/empathy.c:384
|
|---|
| [1564] | 1110 | msgid "Don't show the contact list on startup"
|
|---|
| [1566] | 1111 | msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
|
|---|
| [1564] | 1112 |
|
|---|
| [1657] | 1113 | #: ../src/empathy.c:388
|
|---|
| 1114 | msgid "Show the accounts dialog"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../src/empathy.c:400
|
|---|
| [1564] | 1118 | msgid "- Empathy Instant Messenger"
|
|---|
| 1119 | msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| [1657] | 1121 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
|
|---|
| [1333] | 1122 | msgid ""
|
|---|
| [1564] | 1123 | "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 1124 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 1125 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 1126 | "version."
|
|---|
| [1333] | 1127 | msgstr ""
|
|---|
| [1564] | 1128 | "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| [1715] | 1129 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 1130 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 1131 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| [1333] | 1132 |
|
|---|
| [1657] | 1133 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
|
|---|
| [1564] | 1134 | msgid ""
|
|---|
| 1135 | "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 1136 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 1137 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 1138 | "details."
|
|---|
| 1139 | msgstr ""
|
|---|
| [1715] | 1140 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 1141 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 1142 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| [1333] | 1143 |
|
|---|
| [1657] | 1144 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
|
|---|
| [1564] | 1145 | msgid ""
|
|---|
| 1146 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 1147 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 1148 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
|
|---|
| 1149 | msgstr ""
|
|---|
| [1715] | 1150 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 1151 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 1152 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1333] | 1153 |
|
|---|
| [1657] | 1154 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
|
|---|
| [1564] | 1155 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
|
|---|
| [1333] | 1157 |
|
|---|
| [1657] | 1158 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
|
|---|
| [1564] | 1159 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1160 | msgstr ""
|
|---|
| 1161 | "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
|
|---|
| 1162 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1163 | "\n"
|
|---|
| 1164 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1165 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1166 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [1657] | 1168 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
|
|---|
| [1564] | 1169 | msgid "Enabled"
|
|---|
| [1566] | 1170 | msgstr "Включена"
|
|---|
| [1564] | 1171 |
|
|---|
| [1657] | 1172 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
|
|---|
| [1564] | 1173 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 1174 | msgid "Accounts"
|
|---|
| [1566] | 1175 | msgstr "Регистрации"
|
|---|
| [1564] | 1176 |
|
|---|
| [1657] | 1177 | #. To translator: %s is the protocol name
|
|---|
| 1178 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
|
|---|
| [1564] | 1179 | #, c-format
|
|---|
| [1657] | 1180 | msgid "New %s account"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Нова регистрация на %s"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
|
|---|
| 1184 | #, c-format
|
|---|
| [1564] | 1185 | msgid ""
|
|---|
| 1186 | "You are about to remove your %s account!\n"
|
|---|
| 1187 | "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 1189 | "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
|
|---|
| [1564] | 1190 | "Искате ли да продължите?"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| [1657] | 1192 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
|
|---|
| [1564] | 1193 | msgid ""
|
|---|
| 1194 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
|
|---|
| 1195 | "decide to proceed.\n"
|
|---|
| 1196 | "\n"
|
|---|
| 1197 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
|
|---|
| 1198 | "be available."
|
|---|
| 1199 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 1200 | "Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
|
|---|
| [1564] | 1201 | "премахнати.\n"
|
|---|
| 1202 | "\n"
|
|---|
| [1566] | 1203 | "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
|
|---|
| [1564] | 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 1206 | msgid "<b>New Account</b>"
|
|---|
| [1566] | 1207 | msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
|
|---|
| [1564] | 1208 |
|
|---|
| [1657] | 1209 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 1210 | msgid "<b>No protocol installed</b>"
|
|---|
| 1211 | msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [1564] | 1213 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 1214 | msgid "<b>Settings</b>"
|
|---|
| 1215 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 1218 | msgid "Cr_eate"
|
|---|
| 1219 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
|
|---|
| [1577] | 1222 | msgid "I already have an account I want to use"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
|
|---|
| [1564] | 1226 | msgid ""
|
|---|
| [1657] | 1227 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
|
|---|
| 1228 | "you want to use."
|
|---|
| [1564] | 1229 | msgstr ""
|
|---|
| [1657] | 1230 | "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
|
|---|
| 1231 | "нейния протокол."
|
|---|
| [1564] | 1232 |
|
|---|
| [1657] | 1233 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
|
|---|
| [1564] | 1234 | msgid "Type:"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| [1657] | 1237 | #: ../src/empathy-call-window.c:142
|
|---|
| [1564] | 1238 | msgid "Closed"
|
|---|
| [1566] | 1239 | msgstr "Затворен"
|
|---|
| [1564] | 1240 |
|
|---|
| [1657] | 1241 | #: ../src/empathy-call-window.c:254
|
|---|
| [1564] | 1242 | msgid "End this call?"
|
|---|
| [1566] | 1243 | msgstr "Приключване на разговора?"
|
|---|
| [1564] | 1244 |
|
|---|
| [1657] | 1245 | #: ../src/empathy-call-window.c:256
|
|---|
| [1564] | 1246 | msgid "Closing this window will end the call in progress."
|
|---|
| [1566] | 1247 | msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
|
|---|
| [1564] | 1248 |
|
|---|
| [1657] | 1249 | #: ../src/empathy-call-window.c:257
|
|---|
| [1564] | 1250 | msgid "_End Call"
|
|---|
| [1566] | 1251 | msgstr "_Приключване на разговор"
|
|---|
| [1564] | 1252 |
|
|---|
| [1657] | 1253 | #: ../src/empathy-call-window.c:311
|
|---|
| [1564] | 1254 | msgid "Incoming call"
|
|---|
| [1566] | 1255 | msgstr "Входящ разговор"
|
|---|
| [1564] | 1256 |
|
|---|
| [1657] | 1257 | #: ../src/empathy-call-window.c:313
|
|---|
| [1564] | 1258 | #, c-format
|
|---|
| 1259 | msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
|
|---|
| [1566] | 1260 | msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
|
|---|
| [1564] | 1261 |
|
|---|
| [1657] | 1262 | #: ../src/empathy-call-window.c:319
|
|---|
| [1564] | 1263 | msgid "_Reject"
|
|---|
| [1566] | 1264 | msgstr "От_казване"
|
|---|
| [1564] | 1265 |
|
|---|
| [1657] | 1266 | #: ../src/empathy-call-window.c:324
|
|---|
| [1564] | 1267 | msgid "_Answer"
|
|---|
| [1566] | 1268 | msgstr "_Отговаряне"
|
|---|
| [1564] | 1269 |
|
|---|
| [1657] | 1270 | #: ../src/empathy-call-window.c:379
|
|---|
| [1564] | 1271 | msgid "Empathy Call"
|
|---|
| [1566] | 1272 | msgstr "Разговор по Empathy"
|
|---|
| [1564] | 1273 |
|
|---|
| [1657] | 1274 | #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
|
|---|
| 1275 | #. * preparing the connection and it does not yet ring.
|
|---|
| 1276 | #: ../src/empathy-call-window.c:382
|
|---|
| [1564] | 1277 | msgid "Readying"
|
|---|
| [1566] | 1278 | msgstr "Подготвяне"
|
|---|
| [1564] | 1279 |
|
|---|
| [1657] | 1280 | #: ../src/empathy-call-window.c:391
|
|---|
| [1564] | 1281 | #, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid "%s - Empathy Call"
|
|---|
| 1283 | msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| [1657] | 1285 | #: ../src/empathy-call-window.c:395
|
|---|
| [1564] | 1286 | msgid "Ringing"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Звънене"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| [1657] | 1289 | #: ../src/empathy-call-window.c:408
|
|---|
| [1564] | 1290 | msgid "Connecting"
|
|---|
| [1566] | 1291 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| [1564] | 1292 |
|
|---|
| [1657] | 1293 | #: ../src/empathy-call-window.c:524
|
|---|
| [1564] | 1294 | #, c-format
|
|---|
| 1295 | msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
|
|---|
| 1296 | msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
|
|---|
| 1299 | msgid "#"
|
|---|
| 1300 | msgstr "#"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
|
|---|
| 1303 | msgid "*"
|
|---|
| 1304 | msgstr "*"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
|
|---|
| 1307 | msgid "0"
|
|---|
| 1308 | msgstr "0"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
|
|---|
| 1311 | msgid "1"
|
|---|
| 1312 | msgstr "1"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
|
|---|
| 1315 | msgid "2"
|
|---|
| 1316 | msgstr "2"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
|
|---|
| 1319 | msgid "3"
|
|---|
| 1320 | msgstr "3"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
|
|---|
| 1323 | msgid "4"
|
|---|
| 1324 | msgstr "4"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
|
|---|
| 1327 | msgid "5"
|
|---|
| 1328 | msgstr "5"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
|
|---|
| 1331 | msgid "6"
|
|---|
| 1332 | msgstr "6"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
|
|---|
| 1335 | msgid "7"
|
|---|
| 1336 | msgstr "7"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
|
|---|
| 1339 | msgid "8"
|
|---|
| 1340 | msgstr "8"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
|
|---|
| 1343 | msgid "9"
|
|---|
| 1344 | msgstr "9"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| [1657] | 1346 | #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
|
|---|
| 1347 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
|
|---|
| [1564] | 1348 | msgid "<b>Keypad</b>"
|
|---|
| 1349 | msgstr "<b>Циферблат</b>"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [1657] | 1351 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
|
|---|
| [1564] | 1352 | msgid "<b>Volume</b>"
|
|---|
| 1353 | msgstr "<b>Сила на звука</b>"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| [1657] | 1355 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
|
|---|
| [1564] | 1356 | msgid "Hang Up"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| [1657] | 1359 | #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
|
|---|
| [1564] | 1360 | msgid "Send Video"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Изпращане на видео"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| [1715] | 1363 | #: ../src/empathy-chat-window.c:326
|
|---|
| [1564] | 1364 | #, c-format
|
|---|
| 1365 | msgid "Conversations (%d)"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Разговори (%d)"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| [1715] | 1368 | #: ../src/empathy-chat-window.c:418
|
|---|
| [1564] | 1369 | msgid "Topic:"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| [1715] | 1372 | #: ../src/empathy-chat-window.c:421
|
|---|
| [1564] | 1373 | msgid "Typing a message."
|
|---|
| 1374 | msgstr "Пише съобщение."
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
|
|---|
| 1377 | msgid "C_lear"
|
|---|
| 1378 | msgstr "_Изчистване на прозореца"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| [1657] | 1380 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
|
|---|
| 1381 | msgid "Chat"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| [1564] | 1384 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
|
|---|
| 1385 | msgid "Insert _Smiley"
|
|---|
| 1386 | msgstr "_Вмъкване на емотикон"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
|
|---|
| 1389 | msgid "Invitation _message:"
|
|---|
| 1390 | msgstr "_Съобщение за поканата:"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
|
|---|
| 1393 | msgid "Invite"
|
|---|
| 1394 | msgstr "Покана"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
|
|---|
| 1397 | msgid "Move Tab _Left"
|
|---|
| [1568] | 1398 | msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
|
|---|
| [1564] | 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
|
|---|
| 1401 | msgid "Move Tab _Right"
|
|---|
| [1568] | 1402 | msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
|
|---|
| [1564] | 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
|
|---|
| 1405 | msgid "Select who would you like to invite:"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
|
|---|
| 1409 | msgid "You have been invited to join a chat conference."
|
|---|
| 1410 | msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
|
|---|
| 1413 | msgid "_Contact"
|
|---|
| 1414 | msgstr "_Контакт"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
|
|---|
| 1417 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1418 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
|
|---|
| 1421 | msgid "_Conversation"
|
|---|
| 1422 | msgstr "_Разговор"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
|
|---|
| 1425 | msgid "_Detach Tab"
|
|---|
| 1426 | msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| [1657] | 1428 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
|
|---|
| 1429 | msgid "_Favorite Chatroom"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Любима стая"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
|
|---|
| [1564] | 1433 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1566] | 1434 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1564] | 1435 |
|
|---|
| [1657] | 1436 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
|
|---|
| [1564] | 1437 | msgid "_Next Tab"
|
|---|
| 1438 | msgstr "_Следващ подпрозорец"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| [1657] | 1440 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
|
|---|
| [1564] | 1441 | msgid "_Previous Tab"
|
|---|
| 1442 | msgstr "_Предишен подпрозорец"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| [1657] | 1444 | #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
|
|---|
| [1564] | 1445 | msgid "_Tabs"
|
|---|
| 1446 | msgstr "_Страници"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
|
|---|
| 1449 | msgid "Name"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
|
|---|
| 1453 | msgid "Room"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Стая"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
|
|---|
| 1457 | msgid "Auto-Connect"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Автоматично свързване"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
|
|---|
| 1461 | msgid "Edit Favorite Room"
|
|---|
| [1568] | 1462 | msgstr "Редактиране на стая в отметките"
|
|---|
| [1564] | 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
|
|---|
| 1465 | msgid "Join room on start_up"
|
|---|
| 1466 | msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
|
|---|
| 1469 | msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
|
|---|
| 1473 | msgid "Manage Favorite Rooms"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Управление на стаите в отметките"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
|
|---|
| 1477 | msgid "N_ame:"
|
|---|
| 1478 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
|
|---|
| 1481 | msgid "S_erver:"
|
|---|
| 1482 | msgstr "_Сървър:"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
|
|---|
| 1485 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 1486 | msgid "_Room:"
|
|---|
| 1487 | msgstr "_Стая:"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| [1577] | 1489 | #: ../src/empathy-event-manager.c:166
|
|---|
| 1490 | #, c-format
|
|---|
| 1491 | msgid ""
|
|---|
| 1492 | "New message from %s:\n"
|
|---|
| 1493 | "%s"
|
|---|
| 1494 | msgstr ""
|
|---|
| 1495 | "Ново съобщение от %s:\n"
|
|---|
| 1496 | "%s"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../src/empathy-event-manager.c:205
|
|---|
| 1499 | #, c-format
|
|---|
| 1500 | msgid "Incoming call from %s"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Входящ разговор от %s"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| [1657] | 1503 | #: ../src/empathy-event-manager.c:238
|
|---|
| [1577] | 1504 | #, c-format
|
|---|
| 1505 | msgid ""
|
|---|
| [1657] | 1506 | "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
|
|---|
| [1577] | 1507 | "application to handle it."
|
|---|
| [1657] | 1508 | msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
|
|---|
| [1577] | 1509 |
|
|---|
| [1657] | 1510 | #: ../src/empathy-event-manager.c:263
|
|---|
| [1577] | 1511 | msgid "Invitation Error"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Грешка в поканата"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| [1657] | 1514 | #: ../src/empathy-event-manager.c:289
|
|---|
| [1577] | 1515 | #, c-format
|
|---|
| 1516 | msgid ""
|
|---|
| 1517 | "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
|
|---|
| 1518 | "handle it."
|
|---|
| 1519 | msgstr ""
|
|---|
| [1657] | 1520 | "%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
|
|---|
| [1577] | 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../src/empathy-event-manager.c:345
|
|---|
| 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "Subscription requested by %s"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Искане за записване от %s"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../src/empathy-event-manager.c:348
|
|---|
| 1528 | #, c-format
|
|---|
| 1529 | msgid ""
|
|---|
| 1530 | "\n"
|
|---|
| 1531 | "Message: %s"
|
|---|
| 1532 | msgstr ""
|
|---|
| 1533 | "\n"
|
|---|
| 1534 | "Съобщение: %s"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| [1564] | 1536 | #: ../src/empathy-main-window.c:466
|
|---|
| [1333] | 1537 | msgid "Show and edit accounts"
|
|---|
| [1566] | 1538 | msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
|
|---|
| [1333] | 1539 |
|
|---|
| [1715] | 1540 | #: ../src/empathy-main-window.c:838
|
|---|
| [1333] | 1541 | msgid "Contact"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Контакт"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| [1715] | 1544 | #: ../src/empathy-main-window.c:1040
|
|---|
| [1564] | 1545 | msgid "_Edit account"
|
|---|
| [1566] | 1546 | msgstr "_Редактиране на регистрация"
|
|---|
| [1333] | 1547 |
|
|---|
| [1715] | 1548 | #: ../src/empathy-main-window.c:1123
|
|---|
| [1577] | 1549 | msgid "No error specified"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Не е указана грешка"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [1715] | 1552 | #: ../src/empathy-main-window.c:1126
|
|---|
| [1657] | 1553 | msgid "Network error"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Мрежова грешка"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [1715] | 1556 | #: ../src/empathy-main-window.c:1129
|
|---|
| [1333] | 1557 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Неуспешно идентифициране"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [1715] | 1560 | #: ../src/empathy-main-window.c:1132
|
|---|
| [1333] | 1561 | msgid "Encryption error"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Грешка в шифрирането"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [1715] | 1564 | #: ../src/empathy-main-window.c:1135
|
|---|
| [1333] | 1565 | msgid "Name in use"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Името е заето"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [1715] | 1568 | #: ../src/empathy-main-window.c:1138
|
|---|
| [1333] | 1569 | msgid "Certificate not provided"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Не е предоставен сертификат"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| [1715] | 1572 | #: ../src/empathy-main-window.c:1141
|
|---|
| [1333] | 1573 | msgid "Certificate untrusted"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Сертификатът не е доверен"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| [1715] | 1576 | #: ../src/empathy-main-window.c:1144
|
|---|
| [1333] | 1577 | msgid "Certificate expired"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Сертификатът е изтекъл"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| [1715] | 1580 | #: ../src/empathy-main-window.c:1147
|
|---|
| [1333] | 1581 | msgid "Certificate not activated"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| [1715] | 1584 | #: ../src/empathy-main-window.c:1150
|
|---|
| [1333] | 1585 | msgid "Certificate hostname mismatch"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| [1715] | 1588 | #: ../src/empathy-main-window.c:1153
|
|---|
| [1333] | 1589 | msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| [1715] | 1592 | #: ../src/empathy-main-window.c:1156
|
|---|
| [1564] | 1593 | msgid "Certificate self-signed"
|
|---|
| [1333] | 1594 | msgstr "Сертификатът е самоподписан"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| [1715] | 1596 | #: ../src/empathy-main-window.c:1159
|
|---|
| [1333] | 1597 | msgid "Certificate error"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Грешка в сертификата"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| [1715] | 1600 | #: ../src/empathy-main-window.c:1162
|
|---|
| [1333] | 1601 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| [1564] | 1604 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
|
|---|
| [1333] | 1605 | msgid "Contact List"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Списък с контакти"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| [1564] | 1608 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
|
|---|
| [1333] | 1609 | msgid "Context"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Контекст"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| [1564] | 1612 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
|
|---|
| [1333] | 1613 | msgid "Join _Favorites"
|
|---|
| 1614 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| [1564] | 1616 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
|
|---|
| 1617 | msgid "Join _New..."
|
|---|
| 1618 | msgstr "Влизане в _нова…"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
|
|---|
| [1333] | 1621 | msgid "Manage Favorites"
|
|---|
| 1622 | msgstr "Редактиране на отметките"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| [1564] | 1624 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
|
|---|
| [1333] | 1625 | msgid "Show _Offline Contacts"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Показване на _изключените контакти"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| [1564] | 1628 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
|
|---|
| [1333] | 1629 | msgid "_Accounts"
|
|---|
| [1566] | 1630 | msgstr "_Регистрации"
|
|---|
| [1333] | 1631 |
|
|---|
| [1564] | 1632 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
|
|---|
| 1633 | msgid "_Add Contact..."
|
|---|
| 1634 | msgstr "_Добавяне на контакт…"
|
|---|
| [1333] | 1635 |
|
|---|
| [1564] | 1636 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
|
|---|
| 1637 | msgid "_New Conversation..."
|
|---|
| [1566] | 1638 | msgstr "_Нов разговор…"
|
|---|
| [1333] | 1639 |
|
|---|
| [1564] | 1640 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
|
|---|
| [1333] | 1641 | msgid "_Personal Information"
|
|---|
| 1642 | msgstr "_Лични данни"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [1564] | 1644 | #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
|
|---|
| 1645 | msgid "_Room"
|
|---|
| 1646 | msgstr "_Стая:"
|
|---|
| [1333] | 1647 |
|
|---|
| [1564] | 1648 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
|
|---|
| 1649 | msgid "Chat Rooms"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Стаи за разговор"
|
|---|
| [1333] | 1651 |
|
|---|
| [1564] | 1652 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 1653 | msgid "Browse:"
|
|---|
| 1654 | msgstr "Избор:"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 1657 | msgid ""
|
|---|
| 1658 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
|
|---|
| 1659 | msgstr ""
|
|---|
| 1660 | "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
|
|---|
| 1661 | "стаи от списъка."
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 1664 | msgid ""
|
|---|
| 1665 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
|
|---|
| 1666 | "the current account's server"
|
|---|
| 1667 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 1668 | "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
|
|---|
| 1669 | "регистрация, оставете полето празно."
|
|---|
| [1564] | 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 1672 | msgid "Join"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 1676 | msgid "Join New"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Влизане в нова"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 1680 | msgid "Re_fresh"
|
|---|
| 1681 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 1684 | msgid ""
|
|---|
| 1685 | "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
|
|---|
| 1686 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 1687 | "Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
|
|---|
| [1564] | 1688 | "включихте."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../src/empathy-preferences.c:264
|
|---|
| [1333] | 1691 | msgid "Language"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Език"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| [1564] | 1694 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
|
|---|
| [1333] | 1695 | msgid "<b>Appearance</b>"
|
|---|
| 1696 | msgstr "<b>Изглед</b>"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| [1657] | 1698 | #. To translators: Audio notifications preferences
|
|---|
| 1699 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
|
|---|
| [1333] | 1700 | msgid "<b>Audio</b>"
|
|---|
| 1701 | msgstr "<b>Звуци</b>"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| [1657] | 1703 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
|
|---|
| [1333] | 1704 | msgid "<b>Behaviour</b>"
|
|---|
| 1705 | msgstr "<b>Поведение</b>"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| [1657] | 1707 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
|
|---|
| [1333] | 1708 | msgid "<b>Contact List</b>"
|
|---|
| 1709 | msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| [1657] | 1711 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
|
|---|
| [1333] | 1712 | msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
|
|---|
| 1713 | msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| [1657] | 1715 | #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
|
|---|
| 1716 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
|
|---|
| [1333] | 1717 | msgid "<b>Visual</b>"
|
|---|
| 1718 | msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [1657] | 1720 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
|
|---|
| [1333] | 1721 | msgid ""
|
|---|
| 1722 | "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
|
|---|
| 1723 | "a dictionary installed.</small>"
|
|---|
| 1724 | msgstr ""
|
|---|
| [1566] | 1725 | "<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
|
|---|
| [1333] | 1726 |
|
|---|
| [1657] | 1727 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
|
|---|
| [1564] | 1728 | msgid "Automatically _connect on startup "
|
|---|
| [1566] | 1729 | msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
|
|---|
| [1564] | 1730 |
|
|---|
| [1657] | 1731 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
|
|---|
| [1333] | 1732 | msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
|
|---|
| 1733 | msgstr ""
|
|---|
| 1734 | "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
|
|---|
| 1735 | "показват в списъка с контакти"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| [1657] | 1737 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
|
|---|
| [1333] | 1738 | msgid "Chat Th_eme:"
|
|---|
| 1739 | msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| [1657] | 1741 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
|
|---|
| [1333] | 1742 | msgid "Display notifications when contacts come _online"
|
|---|
| 1743 | msgstr "_Известяване при появата на контакти"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| [1657] | 1745 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
|
|---|
| [1333] | 1746 | msgid "Enable sounds when _away"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| [1657] | 1749 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
|
|---|
| [1333] | 1750 | msgid "Enable sounds when _busy"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| [1657] | 1753 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
|
|---|
| [1333] | 1754 | msgid "General"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| [1657] | 1757 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
|
|---|
| [1333] | 1758 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Уведомяване"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| [1657] | 1761 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
|
|---|
| [1333] | 1762 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| [1657] | 1765 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
|
|---|
| [1333] | 1766 | msgid "Show _avatars"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Показване на _аватари"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| [1657] | 1769 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
|
|---|
| [1333] | 1770 | msgid "Show _smileys as images"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| [1657] | 1773 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
|
|---|
| [1333] | 1774 | msgid "Show co_mpact contact list"
|
|---|
| 1775 | msgstr "_Стегнат списък с контакти"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| [1657] | 1777 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
|
|---|
| [1333] | 1778 | msgid "Sort by _name"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Подреждане по _име"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| [1657] | 1781 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
|
|---|
| [1333] | 1782 | msgid "Sort by s_tate"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Подреждане по _състояние"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| [1657] | 1785 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
|
|---|
| [1333] | 1786 | msgid "Spell Checking"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| [1657] | 1789 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
|
|---|
| [1333] | 1790 | msgid "Themes"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Теми"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| [1657] | 1793 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
|
|---|
| [1333] | 1794 | msgid "_Open new chats in separate windows"
|
|---|
| 1795 | msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| [1657] | 1797 | #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
|
|---|
| [1333] | 1798 | msgid "_Play sound when messages arrive"
|
|---|
| 1799 | msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| [1564] | 1801 | #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
|
|---|
| 1802 | msgid "Status"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| [1333] | 1804 |
|
|---|
| [1564] | 1805 | #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
|
|---|
| 1806 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1807 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| [1333] | 1808 |
|
|---|
| [1564] | 1809 | #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
|
|---|
| 1810 | msgid "_Show Contact List"
|
|---|
| 1811 | msgstr "_Показване на списъка с контакти"
|
|---|