source: gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po@ 1770

Last change on this file since 1770 was 1715, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

empathy: обновен и подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 57.7 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1564]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1564]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
[1333]6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1564]10"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
[1333]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1715]12"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:03+0300\n"
[1657]13"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
[1333]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy Instant Messenger"
23msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive instant messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
[1566]38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57msgid "Contact list sort criterium"
[1566]58msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61msgid "Default directory to select an avatar image from"
62msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1564]65msgid "Empathy should auto-connect on startup"
[1566]66msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1564]67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
[1568]70msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
[1564]71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1333]73msgid "Enable popup when contact is available"
74msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
75
[1564]76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
[1333]77msgid "Enable sound when away"
[1566]78msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1333]79
[1564]80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
[1333]81msgid "Enable sound when busy"
[1566]82msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
[1333]83
[1564]84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
[1333]85msgid "Enable spell checker"
86msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
87
[1564]88#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
[1333]89msgid "Hide main window"
90msgstr "Скриване на основния прозорец"
91
[1564]92#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1333]93msgid "Hide the main window."
[1566]94msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]95
[1564]96#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97msgid "NetworkManager should be used"
98msgstr "Да се използва NetworkManager"
99
100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101msgid "Nick completed character"
[1566]102msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]103
104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
[1333]105msgid "Open new chats in separate windows"
106msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
107
[1564]108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109msgid "Salut account is created"
[1566]110msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]111
112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
[1333]113msgid "Show avatars"
114msgstr "Показване на аватари"
115
[1564]116#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1333]117msgid "Show hint about closing the main window"
118msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
119
[1564]120#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]121msgid "Show offline contacts"
122msgstr "Показване на изключените контакти"
123
[1564]124#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]125msgid "Spell checking languages"
126msgstr "Езици с проверка на правописа"
127
[1564]128#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]129msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
131
[1564]132#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1333]133msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
135
[1564]136#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
[1333]137msgid "Use graphical smileys"
138msgstr "Изображения за емотикони"
139
[1564]140#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1333]141msgid "Use notification sounds"
142msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
143
[1564]144#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]145msgid "Use theme for chat rooms"
146msgstr "Тема за прозорците за разговори"
147
[1564]148#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1333]149msgid ""
[1564]150"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151"startup."
[1566]152msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
[1564]153
154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155msgid ""
156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157"window icon."
158msgstr ""
[1566]159"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]160"разговори."
161
162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163msgid ""
164"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1566]165msgstr ""
166"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1333]167
[1564]168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1333]169msgid ""
[1564]170"Whether or not the network manager should be used to automatically "
171"disconnect/reconnect."
172msgstr ""
[1566]173"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
174"възстановяване на връзката."
[1564]175
176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177msgid ""
[1333]178"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179"with."
180msgstr ""
181"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
182"езици."
183
[1564]184#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1333]185msgid ""
186"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
187msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
188
[1564]189#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1333]190msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
191msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
192
[1564]193#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1333]194msgid "Whether or not to play sounds when away."
195msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
196
[1564]197#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1333]198msgid "Whether or not to play sounds when busy."
199msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
200
[1564]201#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1333]202msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
203msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
204
[1564]205#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1333]206msgid ""
207"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
208"windows."
209msgstr ""
210"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
211"разговори."
212
[1564]213#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1333]214msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
215msgstr ""
216"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
217
[1564]218#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1333]219msgid ""
220"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221"the 'x' button in the title bar."
[1577]222msgstr ""
223"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
224"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]225
[1564]226#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]227msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
229
[1564]230#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1333]231msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
233
[1564]234#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]235msgid ""
236"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238"sort the contact list by state."
239msgstr ""
240"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]241"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]242"подреждане по състояние."
243
[1657]244#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
[1564]245msgid "People nearby"
246msgstr "Хора наблизо"
[1333]247
[1657]248#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
[1333]249msgid "Available"
250msgstr "На линия"
251
[1657]252#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
[1333]253msgid "Busy"
254msgstr "Зает"
255
[1657]256#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
[1333]257msgid "Away"
258msgstr "Отсъстващ"
259
[1657]260#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
[1333]261msgid "Hidden"
262msgstr "Скрит"
263
[1657]264#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
[1564]265msgid "Offline"
266msgstr "Изключен"
[1333]267
[1657]268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
[1333]269msgid "All"
270msgstr "Всички"
271
[1564]272#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
[1333]274#, c-format
275msgid "%s:"
276msgstr "%s:"
277
[1564]278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
[1333]282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
[1564]285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
[1333]287msgid "<b>Advanced</b>"
288msgstr "<b>За напреднали</b>"
289
[1564]290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
[1333]294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
[1564]295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
[1333]297msgid "Forget password and clear the entry."
298msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
299
[1564]300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
[1657]306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
[1564]307msgid "Pass_word:"
308msgstr "П_арола:"
309
310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311msgid "Screen _Name:"
[1566]312msgstr "_Псевдоним:"
[1564]313
314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
[1657]319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
[1564]320msgid "_Port:"
321msgstr "_Порт:"
322
323#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
[1657]328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
[1564]329#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330msgid "_Server:"
331msgstr "_Сървър:"
332
333#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
[1333]335#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336msgid "Login I_D:"
337msgstr "_Идентификатор:"
338
[1564]339#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
340msgid "ICQ _UIN:"
[1566]341msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]342
[1564]343#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
[1657]344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
[1564]345msgid "_Charset:"
346msgstr "_Кодиране:"
[1333]347
[1564]348#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
349msgid "New Network"
350msgstr "Нова мрежа"
351
352#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353msgid "<b>Network</b>"
354msgstr "<b>Мрежа</b>"
355
356#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357msgid "<b>Servers</b>"
358msgstr "<b>Сървъри</b>"
359
360#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
361msgid "Charset:"
362msgstr "Кодиране:"
363
364#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365msgid "Create a new IRC network"
366msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
367
368#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369msgid "Edit the selected IRC network"
370msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
371
372#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
373msgid "Network"
374msgstr "Мрежа"
375
376#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
377msgid "Network:"
378msgstr "Мрежа:"
379
380#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
381msgid "Nickname:"
382msgstr "Псевдоним:"
383
384#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
385msgid "Password:"
386msgstr "Парола:"
387
388#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389msgid "Quit message:"
[1566]390msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]391
392#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
393msgid "Real name:"
394msgstr "Истинско име:"
395
396#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397msgid "Remove the selected IRC network"
[1566]398msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
[1564]399
400#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401msgid "<b>Override server settings</b>"
[1566]402msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
[1564]403
[1333]404#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
[1564]405msgid "Pri_ority:"
406msgstr "_Приоритет:"
407
408#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
[1333]409msgid "Reso_urce:"
410msgstr "_Ресурс:"
411
[1564]412#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
413msgid "Use old SS_L"
[1566]414msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]415
416#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
[1564]417msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]418msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]419
420#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
[1564]421msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]422msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]423
424#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
[1564]425msgid "_Email:"
[1333]426msgstr "_Е-поща:"
427
428#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429msgid "_First Name: "
430msgstr "_Лично име:"
431
432#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
433msgid "_Jabber ID:"
[1568]434msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]435
436#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
437msgid "_Last Name:"
438msgstr "_Фамилно име:"
439
440#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
[1564]441#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
[1333]442msgid "_Nickname:"
443msgstr "_Псевдоним:"
444
445#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446msgid "_Published Name:"
447msgstr "Име за п_убликуване:"
448
[1564]449#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451msgid "Discover STUN"
[1566]452msgstr "Откриване на STUN"
[1333]453
[1564]454#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
[1657]455msgid "STUN Server:"
[1566]456msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]457
[1564]458#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
[1657]459msgid "STUN port:"
[1566]460msgstr "Порт за STUN:"
[1333]461
[1564]462#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463msgid "_Username:"
[1566]464msgstr "Потребителско _име:"
[1333]465
[1657]466#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
[1564]467msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]468msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]469
[1657]470#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471msgid "Yahoo I_D:"
472msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
473
474#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
[1564]475msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]476msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]477
[1657]478#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
[1564]479msgid "_Room List locale:"
[1566]480msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]481
[1564]482#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
[1333]483msgid "Select Your Avatar Image"
484msgstr "Избор на изображение за аватар"
485
[1564]486#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
[1333]487msgid "No Image"
488msgstr "Без изображение"
489
[1564]490#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
[1333]491msgid "Images"
492msgstr "Изображения"
493
[1564]494#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
[1333]495msgid "All Files"
496msgstr "Всички файлове"
497
[1564]498#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
[1333]499msgid "Click to enlarge"
500msgstr "Натиснете за увеличаване"
501
[1657]502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
[1333]503msgid "offline"
504msgstr "изключен"
505
[1657]506#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
[1333]507msgid "invalid contact"
508msgstr "грешен контакт"
509
[1657]510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
[1333]511msgid "permission denied"
512msgstr "липсват права"
513
[1657]514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
[1333]515msgid "too long message"
516msgstr "прекалено дълго съобщение"
517
[1657]518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
[1333]519msgid "not implemented"
520msgstr "не е реализирано"
521
[1657]522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
[1333]523msgid "unknown"
524msgstr "неизвестна грешка"
525
[1657]526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
[1333]527#, c-format
528msgid "Error sending message '%s': %s"
529msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
530
[1657]531#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
[1564]532#, c-format
533msgid "Topic set to: %s"
534msgstr "Темата вече е: „%s“"
535
[1657]536#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
[1564]537msgid "No topic defined"
538msgstr "Не е зададена тема"
539
[1657]540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
[1333]541msgid "Insert Smiley"
542msgstr "Вмъкване на емотикон"
543
[1657]544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
[1564]545msgid "_Send"
546msgstr "_Изпращане"
547
[1657]548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
[1333]549msgid "_Check Word Spelling..."
[1564]550msgstr "_Проверка на правопис…"
[1333]551
[1657]552#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
[1564]553#, c-format
554msgid "%s has joined the room"
555msgstr "%s влезе в стаята"
556
[1657]557#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
[1564]558#, c-format
559msgid "%s has left the room"
560msgstr "%s излезе от стаята"
561
[1657]562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
[1564]563msgid "Disconnected"
564msgstr "Изключен"
565
[1657]566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
[1333]567msgid "Connected"
568msgstr "Свързан"
569
570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
[1564]571msgid "<b>Topic:</b>"
572msgstr "<b>Тема:</b>"
[1333]573
574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
[1564]575msgid "Group Chat"
576msgstr "Разговор в група"
[1333]577
[1564]578#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
[1333]579msgid "_Copy Link Address"
580msgstr "_Копиране на адреса"
581
[1564]582#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
[1333]583msgid "_Open Link"
584msgstr "_Отваряне на адреса"
585
[1564]586#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
[1333]587msgid "Personal Information"
588msgstr "Лични данни"
589
[1564]590#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
[1333]591msgid "Edit Contact Information"
592msgstr "Редактиране на данните за контакта"
593
[1564]594#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
[1333]595msgid "Contact Information"
596msgstr "Данни за контакта"
597
[1564]598#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
[1333]599msgid "I would like to add you to my contact list."
600msgstr ""
601"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
602"en: I would like to add you to my contact list."
603
[1564]604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
[1333]605msgid "New Contact"
606msgstr "Нов контакт"
607
608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
609msgid "Decide _Later"
610msgstr "Отлагане на _решението"
611
612#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
613msgid "Subscription Request"
614msgstr "Искане за записване"
615
[1657]616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
[1564]617#, c-format
618msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]619msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]620
[1657]621#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
[1564]622msgid "Removing group"
[1566]623msgstr "Изтриване на група"
[1333]624
[1657]625#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
626#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
[1333]627msgid "_Remove"
[1566]628msgstr "_Изтриване"
[1333]629
[1657]630#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
[1564]631#, c-format
632msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]634
[1657]635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
[1564]636msgid "Removing contact"
[1566]637msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]638
[1657]639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
[1564]640msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
641msgstr ""
642"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
643"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
[1333]644
[1564]645#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
646#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
647msgid "_Chat"
648msgstr "_Разговор"
[1333]649
[1564]650#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
651msgid "_Call"
652msgstr "_Разговор"
[1333]653
[1564]654#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
655#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
656msgid "_View Previous Conversations"
657msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]658
[1564]659#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
660msgid "Infor_mation"
661msgstr "_Данни за контакта"
[1333]662
[1564]663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
664#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
665msgid "_Edit"
666msgstr "_Редактиране"
[1333]667
[1564]668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
669msgid "Save Avatar"
[1566]670msgstr "Запазване на аватар"
[1333]671
[1564]672#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
673msgid "Unable to save avatar"
[1566]674msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]675
[1657]676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
[1333]677msgid "Select"
678msgstr "Избор"
679
[1657]680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
[1715]681#: ../src/empathy-main-window.c:855
[1333]682msgid "Group"
683msgstr "Група"
684
685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
686msgid "<b>Client Information</b>"
687msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
688
689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
690msgid "<b>Contact Details</b>"
691msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
692
693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
694msgid "<b>Contact</b>"
695msgstr "<b>Контакт</b>"
696
697#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
698msgid "<b>Groups</b>"
699msgstr "<b>Групи</b>"
700
[1564]701#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
702#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
703#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
704#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705msgid "Account:"
[1566]706msgstr "Регистрация:"
[1564]707
[1333]708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
709msgid "Alias:"
710msgstr "Псевдоним:"
711
712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
713msgid "Birthday:"
714msgstr "Рожден ден:"
715
716#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
717msgid "Client:"
718msgstr "Клиент:"
719
720#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
721msgid "Contact information"
722msgstr "Данни за контакта"
723
724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
725msgid "Email:"
726msgstr "Е-поща:"
727
728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
729msgid "Fullname:"
730msgstr "Пълно име:"
731
[1564]732#. Identifier to connect to Instant Messaging network
733#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
[1333]734msgid "Identifier:"
735msgstr "Идентификатор:"
736
[1564]737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
[1333]738msgid "Information requested..."
[1564]739msgstr "Данните са поискани…"
[1333]740
[1564]741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
[1333]742msgid "OS:"
743msgstr "ОС:"
744
[1564]745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
[1333]746msgid ""
[1657]747"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
748"select more than one group or no groups."
[1333]749msgstr ""
[1566]750"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
751"повече групи."
[1333]752
[1564]753#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
[1333]754msgid "Version:"
755msgstr "Версия:"
756
[1564]757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
[1333]758msgid "Web site:"
[1568]759msgstr "Страница в Интернет:"
[1333]760
[1657]761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
762msgid "_Add Group"
763msgstr "_Добавяне на група"
764
[1564]765#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
766msgid "new server"
[1566]767msgstr "нов сървър"
[1333]768
[1564]769#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
770msgid "Server"
[1566]771msgstr "Сървър"
[1333]772
[1564]773#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
774msgid "Port"
[1566]775msgstr "Порт"
[1333]776
[1564]777#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
778msgid "SSL"
[1566]779msgstr "SSL"
[1333]780
781#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
782msgid "Account"
[1566]783msgstr "Регистрация"
[1333]784
[1715]785#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
[1333]786msgid "Conversation"
787msgstr "Разговор"
788
789#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
790msgid "Date"
791msgstr "Дата"
792
[1564]793#. Tab Label
794#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
[1333]795msgid "Conversations"
796msgstr "Разговори"
797
[1564]798#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
[1333]799msgid "Previous Conversations"
800msgstr "Предишни разговори"
801
[1564]802#. Tab Label
803#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
[1333]804msgid "Search"
805msgstr "Търсене"
806
[1564]807#. Searching *for* something
808#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
[1333]809msgid "_For:"
810msgstr "_За:"
811
[1564]812#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
[1657]813msgid "C_all"
814msgstr "_Обаждане"
[1333]815
[1564]816#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
[1657]817msgid "C_hat"
818msgstr "_Разговор"
[1333]819
[1564]820#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
821msgid "Contact ID:"
[1566]822msgstr "Идентификатор:"
[1564]823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
825msgid "New Conversation"
[1566]826msgstr "Нов разговор"
[1564]827
828#. Custom messages
829#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
830msgid "Custom messages..."
831msgstr "Други съобщения…"
832
833#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
834msgid "Custom message"
835msgstr "Други съобщения"
836
837#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
838msgid "Message:"
839msgstr "Съобщение:"
840
841#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
842msgid "Save message"
843msgstr "Запазване на съобщение"
844
845#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
846msgid "Status:"
847msgstr "Състояние:"
848
849#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
850msgid "Word"
851msgstr "Дума"
852
853#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
854msgid "Suggestions for the word"
855msgstr "Предложения за думата"
856
857#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
858msgid "Spell Checker"
859msgstr "Проверка на правописа"
860
861#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
862msgid "Suggestions for the word:"
863msgstr "Предложения за думата:"
864
865#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
866#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
867msgid "%A %d %B %Y"
868msgstr "%d.%m.%Y, %A"
869
870#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
871msgid "Classic"
872msgstr "Класическа"
873
874#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
875msgid "Simple"
876msgstr "Проста"
877
878#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
879msgid "Clean"
880msgstr "Изчистена"
881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
883msgid "Blue"
884msgstr "Синя"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
887msgid "Unable to open URI"
[1566]888msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
[1564]889
890#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
891msgid "Current Locale"
[1566]892msgstr "текущ локал"
[1564]893
894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
897#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
898msgid "Arabic"
[1566]899msgstr "арабски"
[1564]900
901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
902msgid "Armenian"
[1566]903msgstr "арменски"
[1564]904
905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
908msgid "Baltic"
[1566]909msgstr "балтийски"
[1564]910
911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
912msgid "Celtic"
[1566]913msgstr "келтски"
[1564]914
915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
918#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
919msgid "Central European"
[1566]920msgstr "централноевропейски"
[1564]921
922#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
926msgid "Chinese Simplified"
[1568]927msgstr "китайски, опростен"
[1564]928
929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
931#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
932msgid "Chinese Traditional"
[1568]933msgstr "китайски, традиционен"
[1564]934
935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
936msgid "Croatian"
[1566]937msgstr "хърватски"
[1564]938
939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
945msgid "Cyrillic"
[1566]946msgstr "кирилица"
[1564]947
948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
949msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]950msgstr "кирилица, руска"
[1564]951
952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
954msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]955msgstr "кирилица, украинска"
[1564]956
957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
958msgid "Georgian"
[1566]959msgstr "грузински"
[1564]960
961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
964msgid "Greek"
[1566]965msgstr "гръцки"
[1564]966
967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
968msgid "Gujarati"
[1566]969msgstr "гуджарати"
[1564]970
971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
972msgid "Gurmukhi"
[1566]973msgstr "гурмуки"
[1564]974
975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
979msgid "Hebrew"
[1566]980msgstr "иврит"
[1564]981
982#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
983msgid "Hebrew Visual"
[1568]984msgstr "иврит, визуален"
[1564]985
986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
987msgid "Hindi"
[1566]988msgstr "хинди"
[1564]989
990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
991msgid "Icelandic"
[1566]992msgstr "исландски"
[1564]993
994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
996#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
997msgid "Japanese"
[1566]998msgstr "японски"
[1564]999
1000#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1001#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1003#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1004msgid "Korean"
[1566]1005msgstr "корейски"
[1564]1006
1007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1008msgid "Nordic"
[1566]1009msgstr "скандинавски"
[1564]1010
1011#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1012msgid "Persian"
[1566]1013msgstr "персийски"
[1564]1014
1015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1016#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1017msgid "Romanian"
[1566]1018msgstr "румънски"
[1564]1019
1020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1021msgid "South European"
[1566]1022msgstr "южноевропейски"
[1564]1023
1024#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1025msgid "Thai"
[1566]1026msgstr "тайски"
[1564]1027
1028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1031#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1032msgid "Turkish"
[1566]1033msgstr "турски"
[1564]1034
1035#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1036#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1037#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1039#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1040msgid "Unicode"
[1566]1041msgstr "Уникод"
[1564]1042
1043#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1044#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1047#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1048msgid "Western"
[1566]1049msgstr "западен"
[1564]1050
1051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1053#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054msgid "Vietnamese"
[1566]1055msgstr "виетнамски"
[1564]1056
1057#.
1058#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1059#.
1060#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1061msgid ""
[1564]1062"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1063msgstr ""
[1564]1064"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1065"показва никой контакт."
[1333]1066
[1564]1067#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1068msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1069msgstr ""
1070"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1071"няма аватар."
1072
1073#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1074msgid "Megaphone"
1075msgstr "Мегафон"
1076
1077#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1078#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1079msgid "Talk!"
1080msgstr "Разговаряйте!"
1081
1082#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1083#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1084msgid "_About"
1085msgstr "_Относно"
1086
1087#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1088msgid "_Information"
1089msgstr "_Данни за контакта"
1090
1091#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1092#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1093msgid "_Preferences"
1094msgstr "_Настройки"
1095
1096#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1097msgid "Presence"
1098msgstr "Присъствие"
1099
1100#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1101#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1102msgid "Set your own presence"
1103msgstr "Задайте присъствието си"
1104
[1657]1105#: ../src/empathy.c:380
[1564]1106msgid "Don't connect on startup"
[1566]1107msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1108
[1657]1109#: ../src/empathy.c:384
[1564]1110msgid "Don't show the contact list on startup"
[1566]1111msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
[1564]1112
[1657]1113#: ../src/empathy.c:388
1114msgid "Show the accounts dialog"
1115msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1116
1117#: ../src/empathy.c:400
[1564]1118msgid "- Empathy Instant Messenger"
1119msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1120
[1657]1121#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
[1333]1122msgid ""
[1564]1123"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1124"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1126"version."
[1333]1127msgstr ""
[1564]1128"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1129"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1130"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1131"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1132
[1657]1133#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
[1564]1134msgid ""
1135"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1136"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1137"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1138"details."
1139msgstr ""
[1715]1140"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1141"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1142"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1143
[1657]1144#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
[1564]1145msgid ""
1146"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1148"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149msgstr ""
[1715]1150"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1151"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1152"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1153
[1657]1154#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
[1564]1155msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1156msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
[1333]1157
[1657]1158#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
[1564]1159msgid "translator-credits"
1160msgstr ""
1161"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1162"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1163"\n"
1164"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1165"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1166"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1167
[1657]1168#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
[1564]1169msgid "Enabled"
[1566]1170msgstr "Включена"
[1564]1171
[1657]1172#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
[1564]1173#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1174msgid "Accounts"
[1566]1175msgstr "Регистрации"
[1564]1176
[1657]1177#. To translator: %s is the protocol name
1178#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
[1564]1179#, c-format
[1657]1180msgid "New %s account"
1181msgstr "Нова регистрация на %s"
1182
1183#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1184#, c-format
[1564]1185msgid ""
1186"You are about to remove your %s account!\n"
1187"Are you sure you want to proceed?"
1188msgstr ""
[1566]1189"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
[1564]1190"Искате ли да продължите?"
1191
[1657]1192#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
[1564]1193msgid ""
1194"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1195"decide to proceed.\n"
1196"\n"
1197"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1198"be available."
1199msgstr ""
[1566]1200"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]1201"премахнати.\n"
1202"\n"
[1566]1203"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
[1564]1204
1205#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1206msgid "<b>New Account</b>"
[1566]1207msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
[1564]1208
[1657]1209#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1210msgid "<b>No protocol installed</b>"
1211msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
1212
[1564]1213#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1214msgid "<b>Settings</b>"
1215msgstr "<b>Настройки</b>"
1216
1217#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1218msgid "Cr_eate"
1219msgstr "_Създаване"
1220
1221#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
[1577]1222msgid "I already have an account I want to use"
1223msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
1224
1225#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
[1564]1226msgid ""
[1657]1227"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1228"you want to use."
[1564]1229msgstr ""
[1657]1230"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1231"нейния протокол."
[1564]1232
[1657]1233#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
[1564]1234msgid "Type:"
1235msgstr "Вид:"
1236
[1657]1237#: ../src/empathy-call-window.c:142
[1564]1238msgid "Closed"
[1566]1239msgstr "Затворен"
[1564]1240
[1657]1241#: ../src/empathy-call-window.c:254
[1564]1242msgid "End this call?"
[1566]1243msgstr "Приключване на разговора?"
[1564]1244
[1657]1245#: ../src/empathy-call-window.c:256
[1564]1246msgid "Closing this window will end the call in progress."
[1566]1247msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
[1564]1248
[1657]1249#: ../src/empathy-call-window.c:257
[1564]1250msgid "_End Call"
[1566]1251msgstr "_Приключване на разговор"
[1564]1252
[1657]1253#: ../src/empathy-call-window.c:311
[1564]1254msgid "Incoming call"
[1566]1255msgstr "Входящ разговор"
[1564]1256
[1657]1257#: ../src/empathy-call-window.c:313
[1564]1258#, c-format
1259msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
[1566]1260msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1564]1261
[1657]1262#: ../src/empathy-call-window.c:319
[1564]1263msgid "_Reject"
[1566]1264msgstr "От_казване"
[1564]1265
[1657]1266#: ../src/empathy-call-window.c:324
[1564]1267msgid "_Answer"
[1566]1268msgstr "_Отговаряне"
[1564]1269
[1657]1270#: ../src/empathy-call-window.c:379
[1564]1271msgid "Empathy Call"
[1566]1272msgstr "Разговор по Empathy"
[1564]1273
[1657]1274#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1275#. * preparing the connection and it does not yet ring.
1276#: ../src/empathy-call-window.c:382
[1564]1277msgid "Readying"
[1566]1278msgstr "Подготвяне"
[1564]1279
[1657]1280#: ../src/empathy-call-window.c:391
[1564]1281#, c-format
1282msgid "%s - Empathy Call"
1283msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
1284
[1657]1285#: ../src/empathy-call-window.c:395
[1564]1286msgid "Ringing"
1287msgstr "Звънене"
1288
[1657]1289#: ../src/empathy-call-window.c:408
[1564]1290msgid "Connecting"
[1566]1291msgstr "Свързване"
[1564]1292
[1657]1293#: ../src/empathy-call-window.c:524
[1564]1294#, c-format
1295msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1296msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
1297
1298#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1299msgid "#"
1300msgstr "#"
1301
1302#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1303msgid "*"
1304msgstr "*"
1305
1306#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1307msgid "0"
1308msgstr "0"
1309
1310#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1311msgid "1"
1312msgstr "1"
1313
1314#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1315msgid "2"
1316msgstr "2"
1317
1318#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1319msgid "3"
1320msgstr "3"
1321
1322#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1323msgid "4"
1324msgstr "4"
1325
1326#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1327msgid "5"
1328msgstr "5"
1329
1330#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1331msgid "6"
1332msgstr "6"
1333
1334#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1335msgid "7"
1336msgstr "7"
1337
1338#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1339msgid "8"
1340msgstr "8"
1341
1342#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1343msgid "9"
1344msgstr "9"
1345
[1657]1346#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1347#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
[1564]1348msgid "<b>Keypad</b>"
1349msgstr "<b>Циферблат</b>"
1350
[1657]1351#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
[1564]1352msgid "<b>Volume</b>"
1353msgstr "<b>Сила на звука</b>"
1354
[1657]1355#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
[1564]1356msgid "Hang Up"
1357msgstr "Затваряне"
1358
[1657]1359#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
[1564]1360msgid "Send Video"
1361msgstr "Изпращане на видео"
1362
[1715]1363#: ../src/empathy-chat-window.c:326
[1564]1364#, c-format
1365msgid "Conversations (%d)"
1366msgstr "Разговори (%d)"
1367
[1715]1368#: ../src/empathy-chat-window.c:418
[1564]1369msgid "Topic:"
1370msgstr "Тема:"
1371
[1715]1372#: ../src/empathy-chat-window.c:421
[1564]1373msgid "Typing a message."
1374msgstr "Пише съобщение."
1375
1376#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1377msgid "C_lear"
1378msgstr "_Изчистване на прозореца"
1379
[1657]1380#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1381msgid "Chat"
1382msgstr "Разговор"
1383
[1564]1384#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1385msgid "Insert _Smiley"
1386msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1387
1388#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1389msgid "Invitation _message:"
1390msgstr "_Съобщение за поканата:"
1391
1392#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1393msgid "Invite"
1394msgstr "Покана"
1395
1396#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1397msgid "Move Tab _Left"
[1568]1398msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]1399
1400#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1401msgid "Move Tab _Right"
[1568]1402msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]1403
1404#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1405msgid "Select who would you like to invite:"
1406msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
1407
1408#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1409msgid "You have been invited to join a chat conference."
1410msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
1411
1412#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1413msgid "_Contact"
1414msgstr "_Контакт"
1415
1416#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1417msgid "_Contents"
1418msgstr "_Ръководство"
1419
1420#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1421msgid "_Conversation"
1422msgstr "_Разговор"
1423
1424#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1425msgid "_Detach Tab"
1426msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1427
[1657]1428#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1429msgid "_Favorite Chatroom"
1430msgstr "Любима стая"
1431
1432#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
[1564]1433msgid "_Help"
[1566]1434msgstr "Помо_щ"
[1564]1435
[1657]1436#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
[1564]1437msgid "_Next Tab"
1438msgstr "_Следващ подпрозорец"
1439
[1657]1440#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
[1564]1441msgid "_Previous Tab"
1442msgstr "_Предишен подпрозорец"
1443
[1657]1444#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
[1564]1445msgid "_Tabs"
1446msgstr "_Страници"
1447
1448#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1449msgid "Name"
1450msgstr "Име"
1451
1452#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1453msgid "Room"
1454msgstr "Стая"
1455
1456#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1457msgid "Auto-Connect"
1458msgstr "Автоматично свързване"
1459
1460#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1461msgid "Edit Favorite Room"
[1568]1462msgstr "Редактиране на стая в отметките"
[1564]1463
1464#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1465msgid "Join room on start_up"
1466msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
1467
1468#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1469msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1470msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
1471
1472#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1473msgid "Manage Favorite Rooms"
1474msgstr "Управление на стаите в отметките"
1475
1476#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1477msgid "N_ame:"
1478msgstr "_Име:"
1479
1480#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1481msgid "S_erver:"
1482msgstr "_Сървър:"
1483
1484#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1485#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1486msgid "_Room:"
1487msgstr "_Стая:"
1488
[1577]1489#: ../src/empathy-event-manager.c:166
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"New message from %s:\n"
1493"%s"
1494msgstr ""
1495"Ново съобщение от %s:\n"
1496"%s"
1497
1498#: ../src/empathy-event-manager.c:205
1499#, c-format
1500msgid "Incoming call from %s"
1501msgstr "Входящ разговор от %s"
1502
[1657]1503#: ../src/empathy-event-manager.c:238
[1577]1504#, c-format
1505msgid ""
[1657]1506"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
[1577]1507"application to handle it."
[1657]1508msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
[1577]1509
[1657]1510#: ../src/empathy-event-manager.c:263
[1577]1511msgid "Invitation Error"
1512msgstr "Грешка в поканата"
1513
[1657]1514#: ../src/empathy-event-manager.c:289
[1577]1515#, c-format
1516msgid ""
1517"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1518"handle it."
1519msgstr ""
[1657]1520"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]1521
1522#: ../src/empathy-event-manager.c:345
1523#, c-format
1524msgid "Subscription requested by %s"
1525msgstr "Искане за записване от %s"
1526
1527#: ../src/empathy-event-manager.c:348
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"\n"
1531"Message: %s"
1532msgstr ""
1533"\n"
1534"Съобщение: %s"
1535
[1564]1536#: ../src/empathy-main-window.c:466
[1333]1537msgid "Show and edit accounts"
[1566]1538msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
[1333]1539
[1715]1540#: ../src/empathy-main-window.c:838
[1333]1541msgid "Contact"
1542msgstr "Контакт"
1543
[1715]1544#: ../src/empathy-main-window.c:1040
[1564]1545msgid "_Edit account"
[1566]1546msgstr "_Редактиране на регистрация"
[1333]1547
[1715]1548#: ../src/empathy-main-window.c:1123
[1577]1549msgid "No error specified"
1550msgstr "Не е указана грешка"
1551
[1715]1552#: ../src/empathy-main-window.c:1126
[1657]1553msgid "Network error"
1554msgstr "Мрежова грешка"
1555
[1715]1556#: ../src/empathy-main-window.c:1129
[1333]1557msgid "Authentication failed"
1558msgstr "Неуспешно идентифициране"
1559
[1715]1560#: ../src/empathy-main-window.c:1132
[1333]1561msgid "Encryption error"
1562msgstr "Грешка в шифрирането"
1563
[1715]1564#: ../src/empathy-main-window.c:1135
[1333]1565msgid "Name in use"
1566msgstr "Името е заето"
1567
[1715]1568#: ../src/empathy-main-window.c:1138
[1333]1569msgid "Certificate not provided"
1570msgstr "Не е предоставен сертификат"
1571
[1715]1572#: ../src/empathy-main-window.c:1141
[1333]1573msgid "Certificate untrusted"
1574msgstr "Сертификатът не е доверен"
1575
[1715]1576#: ../src/empathy-main-window.c:1144
[1333]1577msgid "Certificate expired"
1578msgstr "Сертификатът е изтекъл"
1579
[1715]1580#: ../src/empathy-main-window.c:1147
[1333]1581msgid "Certificate not activated"
1582msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
1583
[1715]1584#: ../src/empathy-main-window.c:1150
[1333]1585msgid "Certificate hostname mismatch"
1586msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
1587
[1715]1588#: ../src/empathy-main-window.c:1153
[1333]1589msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1590msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
1591
[1715]1592#: ../src/empathy-main-window.c:1156
[1564]1593msgid "Certificate self-signed"
[1333]1594msgstr "Сертификатът е самоподписан"
1595
[1715]1596#: ../src/empathy-main-window.c:1159
[1333]1597msgid "Certificate error"
1598msgstr "Грешка в сертификата"
1599
[1715]1600#: ../src/empathy-main-window.c:1162
[1333]1601msgid "Unknown error"
1602msgstr "Неизвестна грешка"
1603
[1564]1604#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
[1333]1605msgid "Contact List"
1606msgstr "Списък с контакти"
1607
[1564]1608#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
[1333]1609msgid "Context"
1610msgstr "Контекст"
1611
[1564]1612#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
[1333]1613msgid "Join _Favorites"
1614msgstr "_Добавяне към отметките"
1615
[1564]1616#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1617msgid "Join _New..."
1618msgstr "Влизане в _нова…"
1619
1620#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
[1333]1621msgid "Manage Favorites"
1622msgstr "Редактиране на отметките"
1623
[1564]1624#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
[1333]1625msgid "Show _Offline Contacts"
1626msgstr "Показване на _изключените контакти"
1627
[1564]1628#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
[1333]1629msgid "_Accounts"
[1566]1630msgstr "_Регистрации"
[1333]1631
[1564]1632#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1633msgid "_Add Contact..."
1634msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1635
[1564]1636#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1637msgid "_New Conversation..."
[1566]1638msgstr "_Нов разговор…"
[1333]1639
[1564]1640#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
[1333]1641msgid "_Personal Information"
1642msgstr "_Лични данни"
1643
[1564]1644#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1645msgid "_Room"
1646msgstr "_Стая:"
[1333]1647
[1564]1648#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1649msgid "Chat Rooms"
1650msgstr "Стаи за разговор"
[1333]1651
[1564]1652#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1653msgid "Browse:"
1654msgstr "Избор:"
1655
1656#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1657msgid ""
1658"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1659msgstr ""
1660"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
1661"стаи от списъка."
1662
1663#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1664msgid ""
1665"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1666"the current account's server"
1667msgstr ""
[1566]1668"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
1669"регистрация, оставете полето празно."
[1564]1670
1671#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1672msgid "Join"
1673msgstr "Влизане"
1674
1675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1676msgid "Join New"
1677msgstr "Влизане в нова"
1678
1679#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1680msgid "Re_fresh"
1681msgstr "_Обновяване"
1682
1683#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1684msgid ""
1685"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1686msgstr ""
[1566]1687"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
[1564]1688"включихте."
1689
1690#: ../src/empathy-preferences.c:264
[1333]1691msgid "Language"
1692msgstr "Език"
1693
[1564]1694#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
[1333]1695msgid "<b>Appearance</b>"
1696msgstr "<b>Изглед</b>"
1697
[1657]1698#. To translators: Audio notifications preferences
1699#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
[1333]1700msgid "<b>Audio</b>"
1701msgstr "<b>Звуци</b>"
1702
[1657]1703#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
[1333]1704msgid "<b>Behaviour</b>"
1705msgstr "<b>Поведение</b>"
1706
[1657]1707#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
[1333]1708msgid "<b>Contact List</b>"
1709msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
1710
[1657]1711#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
[1333]1712msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1713msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
1714
[1657]1715#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1716#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
[1333]1717msgid "<b>Visual</b>"
1718msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
1719
[1657]1720#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
[1333]1721msgid ""
1722"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1723"a dictionary installed.</small>"
1724msgstr ""
[1566]1725"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
[1333]1726
[1657]1727#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
[1564]1728msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]1729msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]1730
[1657]1731#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
[1333]1732msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1733msgstr ""
1734"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
1735"показват в списъка с контакти"
1736
[1657]1737#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
[1333]1738msgid "Chat Th_eme:"
1739msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
1740
[1657]1741#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
[1333]1742msgid "Display notifications when contacts come _online"
1743msgstr "_Известяване при появата на контакти"
1744
[1657]1745#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
[1333]1746msgid "Enable sounds when _away"
1747msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
1748
[1657]1749#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
[1333]1750msgid "Enable sounds when _busy"
1751msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
1752
[1657]1753#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
[1333]1754msgid "General"
1755msgstr "Общи"
1756
[1657]1757#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
[1333]1758msgid "Notifications"
1759msgstr "Уведомяване"
1760
[1657]1761#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
[1333]1762msgid "Preferences"
1763msgstr "Настройки"
1764
[1657]1765#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
[1333]1766msgid "Show _avatars"
1767msgstr "Показване на _аватари"
1768
[1657]1769#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
[1333]1770msgid "Show _smileys as images"
1771msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
1772
[1657]1773#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
[1333]1774msgid "Show co_mpact contact list"
1775msgstr "_Стегнат списък с контакти"
1776
[1657]1777#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
[1333]1778msgid "Sort by _name"
1779msgstr "Подреждане по _име"
1780
[1657]1781#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
[1333]1782msgid "Sort by s_tate"
1783msgstr "Подреждане по _състояние"
1784
[1657]1785#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
[1333]1786msgid "Spell Checking"
1787msgstr "Проверка на правописа"
1788
[1657]1789#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
[1333]1790msgid "Themes"
1791msgstr "Теми"
1792
[1657]1793#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
[1333]1794msgid "_Open new chats in separate windows"
1795msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
1796
[1657]1797#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
[1333]1798msgid "_Play sound when messages arrive"
1799msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
1800
[1564]1801#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1802msgid "Status"
1803msgstr "Състояние"
[1333]1804
[1564]1805#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1806msgid "_Quit"
1807msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]1808
[1564]1809#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1810msgid "_Show Contact List"
1811msgstr "_Показване на списъка с контакти"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.