| 1 | # Bulgarian translation of devhelp po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: devhelp trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-03-11 08:51+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-03-11 08:50+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Developer's Help program"
|
|---|
| 21 | msgstr "Програма за помощ на разработчика"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
|
|---|
| 24 | #: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
|
|---|
| 25 | msgid "Devhelp"
|
|---|
| 26 | msgstr "Devhelp"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 29 | msgid "Documentation Browser"
|
|---|
| 30 | msgstr "Браузър за документация"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 33 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 34 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 38 | msgstr "Шрифт за текст"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 42 | msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 45 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 46 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 49 | msgid "Height of main window"
|
|---|
| 50 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 53 | msgid "Main window maximized state"
|
|---|
| 54 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 57 | msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
|
|---|
| 58 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 61 | msgid "Show advanced search options"
|
|---|
| 62 | msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
|
|---|
| 65 | msgid "The X position of the main window."
|
|---|
| 66 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
|
|---|
| 69 | msgid "The Y position of the main window."
|
|---|
| 70 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
|
|---|
| 73 | msgid "The height of the main window."
|
|---|
| 74 | msgstr "Височината на главния прозорец."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
|
|---|
| 77 | msgid "The width of the index and search pane."
|
|---|
| 78 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
|
|---|
| 81 | msgid "The width of the main window."
|
|---|
| 82 | msgstr "Широчината на главния прозорец."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
|
|---|
| 85 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 86 | msgstr "Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
|
|---|
| 89 | msgid "Use the systems default fonts."
|
|---|
| 90 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
|
|---|
| 93 | msgid "Whether the advanced search options are shown."
|
|---|
| 94 | msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
|
|---|
| 97 | msgid "Whether the main window should start maximized or not."
|
|---|
| 98 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
|
|---|
| 101 | msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
|
|---|
| 104 | "„search“ (Търсене)."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
|
|---|
| 107 | msgid "Width of the index and search pane"
|
|---|
| 108 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
|
|---|
| 111 | msgid "Width of the main window"
|
|---|
| 112 | msgstr "Широчина на главния прозорец"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
|
|---|
| 115 | msgid "X position of main window"
|
|---|
| 116 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
|
|---|
| 119 | msgid "Y position of main window"
|
|---|
| 120 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
|
|---|
| 123 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 124 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
|
|---|
| 127 | msgid "<b>Searching</b>"
|
|---|
| 128 | msgstr "<b>Търсене</b>"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
|
|---|
| 131 | msgid "Contents"
|
|---|
| 132 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
|
|---|
| 135 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 136 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
|
|---|
| 139 | msgid "_Back"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
|
|---|
| 143 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 144 | msgstr "С _фиксирана широчина:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
|
|---|
| 147 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 148 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
|
|---|
| 151 | msgid "_Go"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
|
|---|
| 155 | msgid "_Show advanced search options"
|
|---|
| 156 | msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
|
|---|
| 159 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 160 | msgstr "_Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
|
|---|
| 163 | msgid "_Variable width: "
|
|---|
| 164 | msgstr "_С променлива широчина: "
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
|
|---|
| 167 | msgid "Devhelp support"
|
|---|
| 168 | msgstr "Поддръжка за Devhelp"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
|
|---|
| 171 | msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
|
|---|
| 176 | msgid "Show API Documentation"
|
|---|
| 177 | msgstr "Документация за API"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
|
|---|
| 180 | msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
|
|---|
| 181 | msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/dh-main.c:100
|
|---|
| 184 | msgid "Search for a function"
|
|---|
| 185 | msgstr "Търсене за функция"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../src/dh-main.c:109
|
|---|
| 188 | msgid "Quit any running Devhelp"
|
|---|
| 189 | msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/dh-main.c:118
|
|---|
| 192 | msgid "Display the version and exit"
|
|---|
| 193 | msgstr "Показване на версията и изход"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../src/dh-main.c:127
|
|---|
| 196 | msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
|
|---|
| 197 | msgstr ""
|
|---|
| 198 | "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
|
|---|
| 199 | "\t\t\t поле за търсене"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 204 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/dh-parser.c:128
|
|---|
| 207 | #, c-format
|
|---|
| 208 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 209 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/dh-parser.c:158
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
|
|---|
| 214 | msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/dh-parser.c:215
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
|
|---|
| 219 | msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/dh-parser.c:297
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid ""
|
|---|
| 224 | "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
|
|---|
| 225 | msgstr ""
|
|---|
| 226 | "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "Could not create book parser"
|
|---|
| 231 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid "Could not create markup parser"
|
|---|
| 236 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/dh-parser.c:578
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
|
|---|
| 241 | msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/dh-parser.c:603
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid "Devhelp is not built with zlib support"
|
|---|
| 246 | msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../src/dh-search.c:621
|
|---|
| 249 | msgid "_Book:"
|
|---|
| 250 | msgstr "_Книга:"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/dh-search.c:641
|
|---|
| 253 | msgid "_Page:"
|
|---|
| 254 | msgstr "_Страница:"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/dh-window.c:70
|
|---|
| 257 | msgid "50%"
|
|---|
| 258 | msgstr "50%"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../src/dh-window.c:71
|
|---|
| 261 | msgid "75%"
|
|---|
| 262 | msgstr "75%"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/dh-window.c:72
|
|---|
| 265 | msgid "100%"
|
|---|
| 266 | msgstr "100%"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/dh-window.c:73
|
|---|
| 269 | msgid "125%"
|
|---|
| 270 | msgstr "125%"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/dh-window.c:74
|
|---|
| 273 | msgid "150%"
|
|---|
| 274 | msgstr "150%"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/dh-window.c:75
|
|---|
| 277 | msgid "175%"
|
|---|
| 278 | msgstr "175%"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/dh-window.c:76
|
|---|
| 281 | msgid "200%"
|
|---|
| 282 | msgstr "200%"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/dh-window.c:77
|
|---|
| 285 | msgid "300%"
|
|---|
| 286 | msgstr "300%"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../src/dh-window.c:78
|
|---|
| 289 | msgid "400%"
|
|---|
| 290 | msgstr "400%"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/dh-window.c:187
|
|---|
| 293 | msgid "_File"
|
|---|
| 294 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../src/dh-window.c:188
|
|---|
| 297 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 298 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../src/dh-window.c:189
|
|---|
| 301 | msgid "_View"
|
|---|
| 302 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../src/dh-window.c:191
|
|---|
| 305 | msgid "_Help"
|
|---|
| 306 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. File menu
|
|---|
| 309 | #: ../src/dh-window.c:194
|
|---|
| 310 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 311 | msgstr "Нов п_розорец"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/dh-window.c:196
|
|---|
| 314 | msgid "New _Tab"
|
|---|
| 315 | msgstr "Нов _подпрозорец"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
|
|---|
| 318 | msgid "Find Next"
|
|---|
| 319 | msgstr "Следващо съвпадение"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
|
|---|
| 322 | msgid "Find Previous"
|
|---|
| 323 | msgstr "Предходно съвпадение"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/dh-window.c:217
|
|---|
| 326 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 327 | msgstr "Отиване на предходната страница"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/dh-window.c:220
|
|---|
| 330 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 331 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/dh-window.c:223
|
|---|
| 334 | msgid "_Contents Tab"
|
|---|
| 335 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/dh-window.c:226
|
|---|
| 338 | msgid "_Search Tab"
|
|---|
| 339 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. View menu
|
|---|
| 342 | #: ../src/dh-window.c:230
|
|---|
| 343 | msgid "_Larger Text"
|
|---|
| 344 | msgstr "По-_голям текст"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/dh-window.c:231
|
|---|
| 347 | msgid "Increase the text size"
|
|---|
| 348 | msgstr "Увеличаване на размера на текста"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/dh-window.c:233
|
|---|
| 351 | msgid "S_maller Text"
|
|---|
| 352 | msgstr "По-_малък текст"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/dh-window.c:234
|
|---|
| 355 | msgid "Decrease the text size"
|
|---|
| 356 | msgstr "Намаляване на размера на текста"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/dh-window.c:236
|
|---|
| 359 | msgid "_Normal size"
|
|---|
| 360 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/dh-window.c:237
|
|---|
| 363 | msgid "Use the normal text size"
|
|---|
| 364 | msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/dh-window.c:529
|
|---|
| 367 | msgid "Search"
|
|---|
| 368 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/dh-window.c:787
|
|---|
| 371 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 372 | msgstr ""
|
|---|
| 373 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 374 | "\n"
|
|---|
| 375 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 376 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 377 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/dh-window.c:792
|
|---|
| 380 | msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
|
|---|
| 381 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
|
|---|
| 384 | msgid "Empty Page"
|
|---|
| 385 | msgstr "Празна страница"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/eggfindbar.c:320
|
|---|
| 388 | msgid "Find:"
|
|---|
| 389 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/eggfindbar.c:332
|
|---|
| 392 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 393 | msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/eggfindbar.c:340
|
|---|
| 396 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 397 | msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/eggfindbar.c:348
|
|---|
| 400 | msgid "Case Sensitive"
|
|---|
| 401 | msgstr "Зачитане на малки/големи"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/eggfindbar.c:351
|
|---|
| 404 | msgid "Toggle case sensitive search"
|
|---|
| 405 | msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
|
|---|