| 1 | # Bulgarian translation of bug-buddy
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2008-03-21 22:53+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2008-03-17 18:35+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../src/bug-buddy.c:85
|
|---|
| 24 | msgid "Name of contact"
|
|---|
| 25 | msgstr "Име за контакт"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../src/bug-buddy.c:85
|
|---|
| 28 | msgid "NAME"
|
|---|
| 29 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../src/bug-buddy.c:86
|
|---|
| 32 | msgid "Email address of contact"
|
|---|
| 33 | msgstr "Адрес на е-поща за контакт"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../src/bug-buddy.c:86
|
|---|
| 36 | msgid "EMAIL"
|
|---|
| 37 | msgstr "Е-ПОЩА"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../src/bug-buddy.c:87
|
|---|
| 40 | msgid "Package containing the program"
|
|---|
| 41 | msgstr "Пакет, съдържащ програмата"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../src/bug-buddy.c:87
|
|---|
| 44 | msgid "PACKAGE"
|
|---|
| 45 | msgstr "ПАКЕТ"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../src/bug-buddy.c:88
|
|---|
| 48 | msgid "Version of the package"
|
|---|
| 49 | msgstr "Версия на пакета"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../src/bug-buddy.c:88
|
|---|
| 52 | msgid "VERSION"
|
|---|
| 53 | msgstr "ВЕРСИЯ"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../src/bug-buddy.c:89
|
|---|
| 56 | msgid "File name of crashed program"
|
|---|
| 57 | msgstr "Име на файл от забилата програма"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../src/bug-buddy.c:89 ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:92
|
|---|
| 60 | #: ../src/bug-buddy.c:93
|
|---|
| 61 | msgid "FILE"
|
|---|
| 62 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/bug-buddy.c:90
|
|---|
| 65 | msgid "PID of crashed program"
|
|---|
| 66 | msgstr ""
|
|---|
| 67 | "Идентификатор на процеса на забилата\n"
|
|---|
| 68 | "\t\t\t\t програма"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../src/bug-buddy.c:90
|
|---|
| 71 | msgid "PID"
|
|---|
| 72 | msgstr "Ид. пр."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../src/bug-buddy.c:91
|
|---|
| 75 | msgid "Core file from program"
|
|---|
| 76 | msgstr "Файл „core“ от програмата"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../src/bug-buddy.c:92
|
|---|
| 79 | msgid "Text file to include in the report"
|
|---|
| 80 | msgstr "Текстов файл за включване в доклада"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../src/bug-buddy.c:93
|
|---|
| 83 | msgid "MiniDump file with info about the crash"
|
|---|
| 84 | msgstr "Файл „MiniDump“ с информация за забиването"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../src/bug-buddy.c:94
|
|---|
| 87 | msgid "PID of the program to kill after the report"
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 | "Идентификатор на процеса, който да бъде\n"
|
|---|
| 90 | "\t\t\t\t убит след доклада"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/bug-buddy.c:94
|
|---|
| 93 | msgid "KILL"
|
|---|
| 94 | msgstr "УБИВАНЕ"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/bug-buddy.c:373
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
|
|---|
| 99 | msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/bug-buddy.c:406
|
|---|
| 102 | msgid ""
|
|---|
| 103 | "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
|
|---|
| 104 | "Maybe no Network Connection available.\n"
|
|---|
| 105 | "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 | "<span weight=\"bold\">Грешка в мрежовата връзка</span>\n"
|
|---|
| 108 | "Възможно е да липсва връзка с мрежата. Искате ли да\n"
|
|---|
| 109 | "запазите този доклад докато мрежовата връзка се възстанови?"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/bug-buddy.c:495 ../src/bug-buddy.c:1085
|
|---|
| 112 | msgid "_Close"
|
|---|
| 113 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/bug-buddy.c:537
|
|---|
| 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
|
|---|
| 119 | "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
|
|---|
| 120 | "and prepare a solution for it.\n"
|
|---|
| 121 | "\n"
|
|---|
| 122 | "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
|
|---|
| 123 | "the crash.\n"
|
|---|
| 124 | "\n"
|
|---|
| 125 | "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "Докладът за грешка за това забиване на програма вече е изпратен към проекта "
|
|---|
| 128 | "GNOME. Това ще позволи на разработчиците да разберат причините и да намерят "
|
|---|
| 129 | "решение.\n"
|
|---|
| 130 | "\n"
|
|---|
| 131 | "Ако е необходима допълнителна информация, е възможно разработчик на GNOME да "
|
|---|
| 132 | "се свърже с вас.\n"
|
|---|
| 133 | "\n"
|
|---|
| 134 | "Можете да проследите своя доклад за грешка и работата по него на следния "
|
|---|
| 135 | "адрес:\n"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/bug-buddy.c:548
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
|
|---|
| 140 | "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
|
|---|
| 141 | "\n"
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 | "Bug Buddy получи грешка при подаването на доклада ви към сървъра Bugzilla. "
|
|---|
| 144 | "Подробностите за това са дадени по-долу.\n"
|
|---|
| 145 | "\n"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/bug-buddy.c:554
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
|
|---|
| 151 | "unable to parse the response."
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Bugzilla докладва за грешка при опита си да обработи вашата заявка, но "
|
|---|
| 154 | "отговорът не може да се анализира."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/bug-buddy.c:557
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "The email address you provided is not valid."
|
|---|
| 159 | msgstr "Дали сте невалиден адрес за е-поща."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/bug-buddy.c:559
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid ""
|
|---|
| 164 | "The account associated with the email address provided has been disabled."
|
|---|
| 165 | msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивирана."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/bug-buddy.c:562
|
|---|
| 168 | #, c-format
|
|---|
| 169 | msgid ""
|
|---|
| 170 | "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
|
|---|
| 171 | "the latest version."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Указаният продукт не съществува или е преименуван. Обновете до последната "
|
|---|
| 174 | "версия."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/bug-buddy.c:565
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid ""
|
|---|
| 179 | "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
|
|---|
| 180 | "to the latest version."
|
|---|
| 181 | msgstr ""
|
|---|
| 182 | "Указаният компонент не съществува или е преименуван. Обновете до последната "
|
|---|
| 183 | "версия."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../src/bug-buddy.c:568
|
|---|
| 186 | #, c-format
|
|---|
| 187 | msgid ""
|
|---|
| 188 | "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
|
|---|
| 189 | "latest Bug Buddy."
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Необходимо е кратко описание за доклада за грешка. С последните версии на "
|
|---|
| 192 | "Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/bug-buddy.c:571
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid ""
|
|---|
| 197 | "The description is required in your bug report. This should not happen with "
|
|---|
| 198 | "the latest Bug Buddy."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Необходимо е дълго описание за доклада за грешка. С последните версии на Bug "
|
|---|
| 201 | "Buddy този проблем не би трябвало да възниква."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/bug-buddy.c:574
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
|
|---|
| 207 | "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
|
|---|
| 208 | "\n"
|
|---|
| 209 | "%s"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "Кодът за грешка върнат от Bugzilla е непознат. Молим лично да докладвате "
|
|---|
| 212 | "следната информация на сайта http://bugzilla.gnome.org:\n"
|
|---|
| 213 | "\n"
|
|---|
| 214 | "%s"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/bug-buddy.c:581
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
|
|---|
| 220 | "reported to bugmaster@gnome.org\n"
|
|---|
| 221 | "\n"
|
|---|
| 222 | "%s"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 | "Сървърът подаде сигнал за лошо състояние. Това най-вероятно е проблем, който "
|
|---|
| 225 | "трябва да докладвате на bugmaster@gnome.org\n"
|
|---|
| 226 | "\n"
|
|---|
| 227 | "%s"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/bug-buddy.c:586
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
|
|---|
| 233 | "\n"
|
|---|
| 234 | "%s"
|
|---|
| 235 | msgstr ""
|
|---|
| 236 | "Неуспех при анализирането на отговора от xml-rpc. Отговорът е даден отдолу:\n"
|
|---|
| 237 | "\n"
|
|---|
| 238 | "%s"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../src/bug-buddy.c:590
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid ""
|
|---|
| 243 | "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
|
|---|
| 244 | "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
|
|---|
| 245 | "\n"
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 | "Възникна непозната грешка. Най-вероятно това се дължи на проблем с Bug "
|
|---|
| 248 | "Buddy. Молим лично да докладвате следната информация на сайта http://"
|
|---|
| 249 | "bugzilla.gnome.org:\n"
|
|---|
| 250 | "\n"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/bug-buddy.c:746
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
|
|---|
| 255 | msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/bug-buddy.c:748
|
|---|
| 258 | #, c-format
|
|---|
| 259 | msgid "There was an error creating the bug report\n"
|
|---|
| 260 | msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../src/bug-buddy.c:808
|
|---|
| 263 | msgid "Sending..."
|
|---|
| 264 | msgstr "Изпращане..."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
|
|---|
| 267 | #. * page. Please also mention that the page is in English
|
|---|
| 268 | #: ../src/bug-buddy.c:1014
|
|---|
| 269 | msgid "Getting useful crash reports"
|
|---|
| 270 | msgstr "Получаване на полезни доклади за грешки"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/bug-buddy.c:1065
|
|---|
| 273 | #, c-format
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
|
|---|
| 276 | "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
|
|---|
| 277 | "\n"
|
|---|
| 278 | "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
|
|---|
| 279 | "for your distribution.\n"
|
|---|
| 280 | "Click the link below to get information about how to install these "
|
|---|
| 281 | "packages:\n"
|
|---|
| 282 | msgstr ""
|
|---|
| 283 | "Програмата %s заби. Програмата за докладване на грешки не успя да събере "
|
|---|
| 284 | "достатъчно информация относно причината за проблема.\n"
|
|---|
| 285 | "\n"
|
|---|
| 286 | "За да изпращате полезни доклади за грешки, моля помислете върху възможността "
|
|---|
| 287 | "да инсталирате пакети за проследяване на грешки към вашата дистрибуция.\n"
|
|---|
| 288 | "Натиснете върху връзката по-долу, за да получите информация как да "
|
|---|
| 289 | "инсталирате тези пакети:\n"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../src/bug-buddy.c:1103 ../src/bug-buddy.c:1840
|
|---|
| 292 | msgid ""
|
|---|
| 293 | "\n"
|
|---|
| 294 | "\n"
|
|---|
| 295 | "Please write your report in English, if possible."
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 | "\n"
|
|---|
| 298 | "\n"
|
|---|
| 299 | "Молим, ако е възможно, да напишете доклада за грешка на английски език."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/bug-buddy.c:1116
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid ""
|
|---|
| 304 | "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
|
|---|
| 305 | "Please provide some more details about what you were doing when the "
|
|---|
| 306 | "application crashed.\n"
|
|---|
| 307 | "\n"
|
|---|
| 308 | "A valid email address is required. This will allow the developers to "
|
|---|
| 309 | "contact you for more information if necessary."
|
|---|
| 310 | msgstr ""
|
|---|
| 311 | "Информацията за забиването на програмата %s е събрана успешно. Молим да ни "
|
|---|
| 312 | "осведомите какво правехте, когато програмата заби.\n"
|
|---|
| 313 | "\n"
|
|---|
| 314 | "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да се "
|
|---|
| 315 | "свържат с вас в случай на нужда от повече информация."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/bug-buddy.c:1153
|
|---|
| 318 | msgid "WARNING:"
|
|---|
| 319 | msgstr "ВНИМАНИЕ:"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/bug-buddy.c:1154
|
|---|
| 322 | msgid ""
|
|---|
| 323 | "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
|
|---|
| 324 | "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
|
|---|
| 325 | "or other sensitive data."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Възможно е в информацията за проблема да има лична информация. Прегледайте и "
|
|---|
| 328 | "редактирайте информацията, която е важна за вас, ако се притеснявате за "
|
|---|
| 329 | "изпращането на пароли или друга чувствителна информация."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/bug-buddy.c:1191
|
|---|
| 332 | msgid "Save File"
|
|---|
| 333 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/bug-buddy.c:1211
|
|---|
| 336 | msgid "-bugreport.txt"
|
|---|
| 337 | msgstr "-доклад_за_грешка.txt"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/bug-buddy.c:1268
|
|---|
| 340 | msgid "_Save Bug Report"
|
|---|
| 341 | msgstr "_Запазване на доклад за грешки"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/bug-buddy.c:1273
|
|---|
| 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "The application %s has crashed.\n"
|
|---|
| 347 | "Information about the crash has been successfully collected.\n"
|
|---|
| 348 | "\n"
|
|---|
| 349 | "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
|
|---|
| 350 | "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
|
|---|
| 351 | "report it to the appropriate bug tracker for this application."
|
|---|
| 352 | msgstr ""
|
|---|
| 353 | "Приложението %s заби.\n"
|
|---|
| 354 | "Информацията за това е събрана успешно.\n"
|
|---|
| 355 | "\n"
|
|---|
| 356 | "Програмата, която заби, е непозната за Bug Buddy и затова информацията не "
|
|---|
| 357 | "може да бъде изпратена към сървъра Bugzilla на проекта GNOME. Молим да "
|
|---|
| 358 | "запазите доклада за грешка в текстов файл и да го изпратите в системата за "
|
|---|
| 359 | "проследяване на грешки на това приложение."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/bug-buddy.c:1353
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|---|
| 364 | msgstr "Има грешка при показване на помощта: %s"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/bug-buddy.c:1693
|
|---|
| 367 | msgid ""
|
|---|
| 368 | "\n"
|
|---|
| 369 | "\n"
|
|---|
| 370 | "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
|
|---|
| 371 | "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
|
|---|
| 372 | msgstr ""
|
|---|
| 373 | "\n"
|
|---|
| 374 | "\n"
|
|---|
| 375 | "Bug Buddy е инструмент, който помага за докладването на\n"
|
|---|
| 376 | "информация за изчистване на грешки при забиването на\n"
|
|---|
| 377 | "програма към сървъра Bugzilla на проекта GNOME."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/bug-buddy.c:1708 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
|
|---|
| 380 | msgid "Bug Buddy"
|
|---|
| 381 | msgstr "Bug Buddy"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/bug-buddy.c:1722
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
|
|---|
| 386 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Неуспех при зареждането на интерфейса на Bug Buddy.\n"
|
|---|
| 389 | "Проверете дали Bug Buddy е инсталиран правилно."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/bug-buddy.c:1737
|
|---|
| 392 | msgid "Collecting information from your system..."
|
|---|
| 393 | msgstr "Събиране на информация от системата..."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/bug-buddy.c:1740
|
|---|
| 396 | msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 | "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ и „--package“.\n"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../src/bug-buddy.c:1748
|
|---|
| 401 | msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 | "Трябва да подадете поне един от аргументите „--pid“, „--include“ и „--"
|
|---|
| 404 | "minidump“.\n"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../src/bug-buddy.c:1756
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
|
|---|
| 409 | "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
|
|---|
| 410 | "desktop.\n"
|
|---|
| 411 | msgstr ""
|
|---|
| 412 | "Bug Buddy не успя да получи информация за версията на GNOME, която ползвате. "
|
|---|
| 413 | "Това най-вероятно се дължи на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/bug-buddy.c:1779
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid ""
|
|---|
| 418 | "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
|
|---|
| 419 | "crash to send to the developers in order to fix the problem."
|
|---|
| 420 | msgstr ""
|
|---|
| 421 | "Програмата %s заби. Събира се информация за забиването. Тя ще бъде изпратена "
|
|---|
| 422 | "на разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема."
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/bug-buddy.c:1800
|
|---|
| 425 | msgid "Collecting information from the crash..."
|
|---|
| 426 | msgstr "Събиране на информация от забиването..."
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/bug-buddy.c:1817
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid ""
|
|---|
| 431 | "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
|
|---|
| 432 | "information: %s\n"
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Bug Buddy се натъкна на следния проблем при събирането на информация за "
|
|---|
| 435 | "изчистване на грешки: %s\n"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/bug-buddy.c:1848
|
|---|
| 438 | #, c-format
|
|---|
| 439 | msgid ""
|
|---|
| 440 | "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
|
|---|
| 441 | msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за приложението %s.\n"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/bug-buddy.c:1873
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid ""
|
|---|
| 446 | "Thank you for helping us improving our software.\n"
|
|---|
| 447 | "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
|
|---|
| 448 | "\n"
|
|---|
| 449 | "A valid email address is required. This will allow developers to contact "
|
|---|
| 450 | "you for more information if necessary."
|
|---|
| 451 | msgstr ""
|
|---|
| 452 | "Благодарим ви, че ни помагате да подобрим нашия софтуер.\n"
|
|---|
| 453 | "Молим, попълнете предложенията си/откритите грешки за програмата %s.\n"
|
|---|
| 454 | "\n"
|
|---|
| 455 | "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да "
|
|---|
| 456 | "се свържат с вас, ако е необходимо."
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../src/bug-buddy.c:1885
|
|---|
| 459 | msgid "Suggestion / Error description:"
|
|---|
| 460 | msgstr "Описание на предложение/грешка:"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 463 | msgid "Bug Report Tool"
|
|---|
| 464 | msgstr "Докладване за грешки"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 467 | msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
|
|---|
| 468 | msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
|
|---|
| 471 | msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
|
|---|
| 472 | msgstr "<b>_Какво правихте, когато програмата заби?</b>"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
|
|---|
| 475 | msgid "<b>Your _email address:</b> "
|
|---|
| 476 | msgstr "<b>Вашата _е-поща:</b> "
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
|
|---|
| 479 | msgid ""
|
|---|
| 480 | "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
|
|---|
| 481 | "details. Please review the crash details if you are concerned about "
|
|---|
| 482 | "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
|
|---|
| 483 | msgstr ""
|
|---|
| 484 | "<small><i><b>Бележка:</b> Възможно е в информацията за проблема да има лична "
|
|---|
| 485 | "информация. Прегледайте и редактирайте информацията, която е важна за вас, "
|
|---|
| 486 | "ако се притеснявате за изпращането на пароли или друга чувствителна "
|
|---|
| 487 | "информация.</i></small>"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
|
|---|
| 490 | msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
|
|---|
| 491 | msgstr ""
|
|---|
| 492 | "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент за докладване на грешки</b></span>"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
|
|---|
| 495 | msgid "C_opy"
|
|---|
| 496 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
|
|---|
| 499 | msgid "Review Crash Details"
|
|---|
| 500 | msgstr "Преглед на информацията за грешката"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
|
|---|
| 503 | msgid "Send _other pending crash reports"
|
|---|
| 504 | msgstr "Изпращане на _другите подготвени доклади за грешки"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
|
|---|
| 507 | msgid "_Review Crash Details"
|
|---|
| 508 | msgstr "_Преглеждане на данните за забиването"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
|
|---|
| 511 | msgid "_Send"
|
|---|
| 512 | msgstr "_Изпращане"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/bugzilla.c:471
|
|---|
| 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
|
|---|
| 517 | msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../src/bugzilla.c:487
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| 521 | msgid ""
|
|---|
| 522 | "Unable to parse XML-RPC Response\n"
|
|---|
| 523 | "\n"
|
|---|
| 524 | "%s"
|
|---|
| 525 | msgstr ""
|
|---|
| 526 | "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира\n"
|
|---|
| 527 | "\n"
|
|---|
| 528 | "%s"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/bugzilla.c:519
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| 534 | "Грешките в това приложение не се проследяват чрез сървъра Bugzilla на "
|
|---|
| 535 | "проекта GNOME."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/bugzilla.c:525
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "Product or component not specified."
|
|---|
| 540 | msgstr "Не е указан продукт или компонент."
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../src/bugzilla.c:620
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | msgid "Unable to create XML-RPC message."
|
|---|
| 545 | msgstr "Не може да се създаде съобщение по XML-RPC."
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/gdb-buddy.c:54
|
|---|
| 548 | msgid "gdb has already exited"
|
|---|
| 549 | msgstr "gdb вече спря работа"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/gdb-buddy.c:95
|
|---|
| 552 | msgid "Error on read... aborting"
|
|---|
| 553 | msgstr "Грешка при четене... прекъсване"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/gdb-buddy.c:228
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
|
|---|
| 558 | msgstr "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютен път."
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/gdb-buddy.c:239
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid ""
|
|---|
| 563 | "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
|
|---|
| 564 | "obtained."
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "GDB не е открит във вашата система. Информацията за изчистване на грешки "
|
|---|
| 567 | "няма да бъде получена."
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/gdb-buddy.c:248
|
|---|
| 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid ""
|
|---|
| 572 | "Could not find the gdb-cmd file.\n"
|
|---|
| 573 | "Please try reinstalling Bug Buddy."
|
|---|
| 574 | msgstr ""
|
|---|
| 575 | "Файлът gdb-cmd не може да бъде открит.\n"
|
|---|
| 576 | "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/gdb-buddy.c:263
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid ""
|
|---|
| 581 | "There was an error running gdb:\n"
|
|---|
| 582 | "\n"
|
|---|
| 583 | "%s"
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 | "Има грешка при изпълнение на gdb:\n"
|
|---|
| 586 | "\n"
|
|---|
| 587 | "%s"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 590 | msgid "Bug reporter name"
|
|---|
| 591 | msgstr "Име на докладващия"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 594 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 595 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 598 | msgid ""
|
|---|
| 599 | "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
|
|---|
| 600 | "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
|
|---|
| 601 | "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
|
|---|
| 602 | msgstr ""
|
|---|
| 603 | "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Тя ще бъде "
|
|---|
| 604 | "използвана за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте "
|
|---|
| 605 | "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо "
|
|---|
| 606 | "адрес за е-поща."
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 609 | msgid "File to save bug reports"
|
|---|
| 610 | msgstr "Файл за запазване на доклади"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 613 | msgid ""
|
|---|
| 614 | "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
|
|---|
| 615 | msgstr ""
|
|---|
| 616 | "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"
|
|---|
| 617 | "късно."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 620 | msgid "Real name of user reporting the bug."
|
|---|
| 621 | msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката."
|
|---|