source: gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1787, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

brasero: подаден в trunk. Промени свързани с еднаквостта на низовете от eggdesktopfile

File size: 174.7 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1787]10"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:46+0200\n"
[1785]11"PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:46+0200\n"
[1767]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1784]19#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
[1769]20#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
21msgid "Error while loading the project."
22msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
23
24#: ../src/brasero-project-parse.c:469
25msgid "The project could not be opened."
26msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
27
28#: ../src/brasero-project-parse.c:478
29msgid "The file is empty."
30msgstr "Файлът е празен."
31
32#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
33msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
34msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
35
[1767]36#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
37#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
38msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
39msgstr "CD/DVD устройство без име"
40
41#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
42msgid "Drive"
43msgstr "Устройство"
44
45#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
46msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
47msgstr ""
48"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
49"stdout"
50
51#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
52msgid "Brasero optical media library"
53msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
54
55#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
56msgid "Display options for Brasero-media library"
[1769]57msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]58
[1785]59#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
60#. * hence the "min" as unit.
61#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
[1767]62#, c-format
63msgid "%lli min"
[1787]64msgstr "%lli минути"
[1767]65
[1785]66#. Translators: the first %lli is the number of minutes
67#. * and the second one is the number of seconds.
68#. * The whole string expresses a duration
69#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
[1767]70#, c-format
71msgid "%lli:%02lli min"
[1787]72msgstr "%lli:%02lli минути"
[1767]73
74#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
75#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
76#, c-format
77msgid "%s: empty"
78msgstr "%s: празен"
79
80#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
81#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
82#.
83#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
84#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
85#. * I really don't know if I should set this string as
86#. * translatable.
87#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
88#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
89#, c-format
90msgid "%s: %s"
91msgstr "%s: %s"
92
93#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
94msgid "Searching for available discs"
95msgstr "Търсене на налични дискове"
96
97#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
98msgid "No available disc"
99msgstr "Няма наличен диск"
100
101#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
103#. * image on the hard drive.
[1784]104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507
[1767]105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
[1769]106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
[1767]107msgid "Image File"
108msgstr "Файл с образ"
109
110#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
111#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
112#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
113#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
114#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
115#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
116#, c-format
117msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
118msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
119
120#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
121msgid "File"
122msgstr "Файл"
123
124#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
125msgid "CDROM"
126msgstr "CDROM"
127
128#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
129msgid "CD-R"
130msgstr "CD-R"
131
132#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
133msgid "CD-RW"
134msgstr "CD-RW"
135
136#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
137msgid "DVDROM"
138msgstr "DVDROM"
139
140#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
141msgid "DVD-R"
142msgstr "DVD-R"
143
144#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
145msgid "DVD-RW"
146msgstr "DVD-RW"
147
148#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
149msgid "DVD+R"
150msgstr "DVD+R"
151
152#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
153msgid "DVD+RW"
154msgstr "DVD+RW"
155
156#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
157msgid "DVD+R dual layer"
158msgstr "DVD+R (двуслоен)"
159
160#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
161msgid "DVD+RW dual layer"
162msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
163
164#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
165msgid "DVD-R dual layer"
166msgstr "DVD-R (двуслоен)"
167
168#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
169msgid "DVD-RAM"
170msgstr "DVD-RAM"
171
172#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
173msgid "Blu-ray disc"
174msgstr "Blue-ray диск"
175
176#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
177msgid "Writable Blu-ray disc"
178msgstr "Записваем Blue-ray диск"
179
180#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
181msgid "Rewritable Blu-ray disc"
182msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
183
184#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
185#. * second %s the name of the drive this disc is in.
186#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
187#, c-format
188msgid "Blank %s in %s"
189msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
190
191#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
192#. * second %s the name of the drive this disc is in.
193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
194#, c-format
195msgid "Audio and data %s in %s"
196msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
197
198#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
199#. * second %s the name of the drive this disc is in.
200#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
201#, c-format
202msgid "Audio %s in %s"
203msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
204
205#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
206#. * second %s the name of the drive this disc is in.
207#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
208#, c-format
209msgid "Data %s in %s"
210msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
211
212#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
213#. * second %s the name of the drive this disc is in.
214#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
215#, c-format
216msgid "%s in %s"
217msgstr "%s диск в устройство %s"
218
219#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
220#, c-format
221msgid "The disc mount point could not be retrieved"
222msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
223
224#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]225#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
[1767]226#, c-format
227msgid "Blank %s"
228msgstr "Празен %s диск"
229
230#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]231#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
[1767]232#, c-format
233msgid "Audio and data %s"
234msgstr "%s диск с аудио и данни"
235
236#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]237#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
[1767]238#, c-format
239msgid "Audio %s"
240msgstr "Аудио %s диск"
241
242#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]243#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]244#, c-format
245msgid "Data %s"
246msgstr "%s диск с данни"
247
248#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
249msgid "Unknown error"
250msgstr "Неизвестна грешка"
251
252#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
253msgid "Size mismatch"
254msgstr "Несъответствие на размера"
255
256#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
257msgid "Type mismatch"
258msgstr "Несъответствие на вида"
259
260#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
261msgid "Bad argument"
262msgstr "Невалиден аргумент"
263
264#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
265#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
266#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
267#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
268#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
269#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
270#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
271#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
272#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
273#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
274#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
275#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
276#, c-format
277msgid "The drive is busy"
278msgstr "Устройството е заето"
279
280#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
281msgid "Outrange address"
282msgstr "Адресът е извън обхват"
283
284#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
285msgid "Invalid address"
286msgstr "Неправилен адрес"
287
288#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
289msgid "Invalid command"
290msgstr "Неправилна команда"
291
292#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
293msgid "Invalid parameter in command"
294msgstr "Неправилен параметър в командата"
295
296#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
297msgid "Invalid field in command"
298msgstr "Неправилно поле в командата"
299
300#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
301msgid "The device timed out"
302msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
303
304#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
305msgid "Key not established"
306msgstr "Ключът не е установен"
307
308#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
309msgid "Invalid track mode"
310msgstr "Неправилен режим на пистата"
311
312#: ../src/eggdesktopfile.c:165
313#, c-format
314msgid "File is not a valid .desktop file"
[1787]315msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1767]316
317#: ../src/eggdesktopfile.c:188
318#, c-format
319msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1787]320msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1767]321
322#: ../src/eggdesktopfile.c:958
323#, c-format
324msgid "Starting %s"
325msgstr "Стартиране на %s"
326
327#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
328#, c-format
329msgid "Application does not accept documents on command line"
[1787]330msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1767]331
332#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
333#, c-format
334msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1787]335msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1767]336
337#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
338#, c-format
339msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1787]340msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1767]341
342#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
343#, c-format
344msgid "Not a launchable item"
345msgstr "Не е обект за стартиране"
346
347#: ../src/eggsmclient.c:224
348msgid "Disable connection to session manager"
[1787]349msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1767]350
351#: ../src/eggsmclient.c:227
352msgid "Specify file containing saved configuration"
[1787]353msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1767]354
355#: ../src/eggsmclient.c:227
356msgid "FILE"
357msgstr "ФАЙЛ"
358
359#: ../src/eggsmclient.c:230
360msgid "Specify session management ID"
[1787]361msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1767]362
363#: ../src/eggsmclient.c:230
364msgid "ID"
[1787]365msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1767]366
367#: ../src/eggsmclient.c:244
368msgid "Session management options:"
[1787]369msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1767]370
371#: ../src/eggsmclient.c:245
372msgid "Show session management options"
373msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
374
[1784]375#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
[1756]376msgid "Pick a Color"
[1769]377msgstr "Избор на цвят"
[1756]378
379#: ../src/brasero-video-project.c:961
380msgid "Analysing video files"
[1767]381msgstr "Анализиране на видео файлове"
[1756]382
383#: ../src/brasero-pref.c:65
384msgid "Brasero Plugins"
[1767]385msgstr "Приставки"
[1756]386
[1784]387#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
388#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
389#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
[1756]390#, c-format
391msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1769]392msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]393
[1784]394#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
[1767]395#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
[1756]396msgid "Copying files locally"
[1767]397msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]398
[1767]399#. Translators: this is the name of the plugin
400#. * which will be translated only when it needs
401#. * displaying.
[1784]402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705
[1767]403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
404msgid "CD/DVD Creator Folder"
405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]406
[1784]407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706
[1767]408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]409msgstr ""
[1767]410"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
411"Nautilus"
[1756]412
[1769]413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
414#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
415#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
416#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
417msgid "Create CDs and DVDs"
418msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
419
420#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
421#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
422#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
423#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
424#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
425msgid "Disc Burner"
426msgstr "Запис на диск"
427
[1767]428#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
429msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]430msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]431
432#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]433msgid "Write to Disc"
[1767]434msgstr "Запис на диск"
[1756]435
[1767]436#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
[1784]437#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
[1756]438msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]439msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]440
[1784]441#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
[1756]442msgid "Unable to launch the cd burner application"
[1769]443msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
[1756]444
[1784]445#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
446#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
[1756]447msgid "_Write to Disc..."
[1769]448msgstr "_Запис на диск…"
[1756]449
[1784]450#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
[1756]451msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]452msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]453
[1784]454#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
[1756]455msgid "_Copy Disc..."
[1769]456msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]457
[1784]458#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
[1756]459msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]460msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]461
[1784]462#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
[1756]463msgid "_Blank Disc..."
[1769]464msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]465
[1784]466#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
[1756]467msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]468msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]469
[1784]470#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
[1756]471msgid "_Check Disc..."
[1769]472msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]473
[1784]474#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
[1756]475msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1769]476msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]477
478#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
479msgid ""
480"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
[1767]481msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
[1756]482
483#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
484msgid ""
485"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
486"type properly."
487msgstr ""
[1769]488"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
489"на файла."
[1756]490
491#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
492msgid "_Keep Current Extension"
[1769]493msgstr "_Запазване на разширението"
[1756]494
495#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
496msgid "Change _Extension"
[1767]497msgstr "Промяна на р_азширението"
[1756]498
499#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
500msgid "Configure recording options"
[1769]501msgstr "Настройки на записа"
[1756]502
503#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
504#. * file and the second its size.
[1767]505#: ../src/brasero-src-image.c:222
[1756]506#, c-format
507msgid "\"%s\": %s"
[1767]508msgstr "„%s“ : %s"
[1756]509
510#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
511#. * label to small.
[1785]512#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
[1756]513msgid "Click here to select an _image"
[1769]514msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
[1756]515
[1769]516#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
[1767]517msgid "Please select another image."
[1769]518msgstr "Изберете друг образ."
[1756]519
[1784]520#: ../src/brasero-src-image.c:552
[1756]521msgid "Select Image File"
[1767]522msgstr "Избор на файл с образ"
[1756]523
[1784]524#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
[1769]525#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
[1756]526#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
[1785]527#: ../src/brasero-project.c:1488
[1756]528msgid "All files"
[1767]529msgstr "Всички файлове"
[1756]530
[1785]531#. Translators: this a disc image here
[1769]532#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1785]533#: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:235
534#: ../src/brasero-project.c:1510
[1756]535msgid "Image files only"
[1767]536msgstr "Само файлове с образи"
[1756]537
[1785]538#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
[1756]539msgid "Image type:"
[1769]540msgstr "Вид на образа:"
[1756]541
542#. NOTE to translators: the final string must not be over
543#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
544#. * The %s is the date
545#: ../src/brasero-project-name.c:100
546#, c-format
547msgid "Data disc (%s)"
[1767]548msgstr "Данни (%s)"
[1756]549
550#. NOTE to translators: the final string must not be over
551#. * 32 _bytes_.
552#. * The %s is the date
553#: ../src/brasero-project-name.c:114
554#, c-format
555msgid "Video disc (%s)"
[1767]556msgstr "Видео (%s)"
[1756]557
558#. NOTE to translators: the final string must not be over
559#. * 32 _bytes_ .
560#. * The %s is the date
561#: ../src/brasero-project-name.c:119
562#, c-format
563msgid "Audio disc (%s)"
[1767]564msgstr "Аудио (%s)"
[1756]565
[1769]566#: ../src/brasero-burn-options.c:226
[1756]567msgid ""
[1767]568"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1756]569"file."
570msgstr ""
[1769]571"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
[1756]572
[1769]573#: ../src/brasero-burn-options.c:259
[1767]574msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
[1769]575msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
[1756]576
[1769]577#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
[1756]578msgid ""
579"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
580"option."
581msgstr ""
[1767]582"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
583"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]584
[1769]585#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
[1767]586msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
[1769]587msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
[1756]588
[1769]589#: ../src/brasero-burn-options.c:267
[1756]590msgid "There is no recordable disc inserted."
[1767]591msgstr "Не е поставен записваем диск."
[1756]592
[1769]593#: ../src/brasero-burn-options.c:273
[1756]594msgid ""
595"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
596msgstr ""
[1767]597"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
[1769]598"композитор, …)."
[1756]599
[1769]600#: ../src/brasero-burn-options.c:274
[1756]601msgid "This is not supported by the current active burning backend."
[1767]602msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
[1756]603
[1769]604#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
[1767]605msgid "Please insert a disc holding data."
[1769]606msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
[1756]607
[1769]608#: ../src/brasero-burn-options.c:285
[1756]609msgid "There is no inserted disc to copy."
[1767]610msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
[1756]611
[1769]612#: ../src/brasero-burn-options.c:296
[1767]613msgid "Please select an image."
[1769]614msgstr "Изберете файл с образ."
[1756]615
[1769]616#: ../src/brasero-burn-options.c:297
[1756]617msgid "There is no selected image."
[1767]618msgstr "Не е избран образ."
[1756]619
[1769]620#: ../src/brasero-burn-options.c:309
[1756]621msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
[1769]622msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
[1756]623
[1769]624#: ../src/brasero-burn-options.c:320
[1767]625msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
[1769]626msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
[1756]627
[1769]628#: ../src/brasero-burn-options.c:321
[1756]629msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
[1767]630msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
[1756]631
[1769]632#: ../src/brasero-burn-options.c:328
[1767]633msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
[1769]634msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
[1756]635
[1769]636#: ../src/brasero-burn-options.c:329
[1756]637msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
[1767]638msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
[1756]639
[1769]640#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
[1756]641msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
[1769]642msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
[1756]643
[1785]644#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
[1756]645msgid ""
[1785]646"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
647"from the project otherwise.\n"
648"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1756]649"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
650"NOTE: This option might cause failure."
651msgstr ""
[1785]652"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
653"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
654"проекта.\n"
655"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
656"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
[1767]657"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
658"нестандартно големи дискове.\n"
659"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]660
[1769]661#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
[1756]662msgid "_Overburn"
[1767]663msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
[1756]664
[1769]665#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
[1756]666msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
[1769]667msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
[1756]668
[1769]669#: ../src/brasero-burn-options.c:357
[1756]670msgid ""
671"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
672msgstr ""
[1769]673"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
[1767]674"на новия диск."
[1756]675
[1769]676#: ../src/brasero-burn-options.c:358
[1756]677msgid ""
678"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
679"been copied."
680msgstr ""
[1769]681"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
[1767]682"копиран."
[1756]683
684#. Create a default Burn button
[1769]685#: ../src/brasero-burn-options.c:392
[1756]686msgid "_Burn"
[1767]687msgstr "_Запис"
[1756]688
[1769]689#: ../src/brasero-burn-options.c:438
[1756]690msgid "Select a disc to write to"
[1769]691msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
[1756]692
[1767]693#: ../src/brasero-app.c:107
[1756]694msgid "_Project"
[1767]695msgstr "_Проект"
[1756]696
[1767]697#: ../src/brasero-app.c:108
[1756]698msgid "_View"
[1767]699msgstr "_Изглед"
[1756]700
[1767]701#: ../src/brasero-app.c:109
[1756]702msgid "_Edit"
[1767]703msgstr "_Редактиране"
[1756]704
[1767]705#: ../src/brasero-app.c:110
[1756]706msgid "_Tools"
[1767]707msgstr "И_нструменти"
[1756]708
[1767]709#: ../src/brasero-app.c:112
[1756]710msgid "_Help"
[1767]711msgstr "Помо_щ"
[1756]712
[1767]713#: ../src/brasero-app.c:114
[1756]714msgid "P_lugins"
[1767]715msgstr "_Приставки"
[1756]716
[1767]717#: ../src/brasero-app.c:115
[1756]718msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]719msgstr "Избор на приставки"
[1756]720
[1767]721#: ../src/brasero-app.c:117
[1756]722msgid "E_ject"
[1767]723msgstr "_Изваждане"
[1756]724
[1767]725#: ../src/brasero-app.c:118
[1756]726msgid "Eject a disc"
[1767]727msgstr "Изваждане на диск"
[1756]728
[1767]729#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]730msgid "_Erase..."
[1769]731msgstr "И_зтриване…"
[1756]732
[1767]733#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]734msgid "Erase a disc"
[1767]735msgstr "Изтриване на диск"
[1756]736
[1767]737#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]738msgid "_Check Integrity..."
[1769]739msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]740
[1767]741#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]742msgid "Check data integrity of disc"
[1767]743msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]744
[1767]745#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]746msgid "Exit the program"
[1767]747msgstr "Спиране на програмата"
[1756]748
[1767]749#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]750msgid "_Contents"
[1767]751msgstr "_Ръководство"
[1756]752
[1767]753#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]754msgid "Display help"
[1767]755msgstr "Показване на помощ"
[1756]756
[1767]757#: ../src/brasero-app.c:132
[1756]758msgid "About"
[1767]759msgstr "Относно"
[1756]760
[1767]761#: ../src/brasero-app.c:999
[1756]762msgid ""
763"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
764"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
765"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
766"version."
767msgstr ""
[1767]768"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
769"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
770"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
771"ваше решение) по-късна версия."
[1756]772
[1767]773#: ../src/brasero-app.c:1004
[1756]774msgid ""
775"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
776"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
777"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
778"details."
779msgstr ""
[1767]780"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
781"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
782"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]783
[1767]784#: ../src/brasero-app.c:1009
[1756]785msgid ""
786"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
787"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
788"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
789msgstr ""
[1767]790"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
791"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
792"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]793
[1767]794#: ../src/brasero-app.c:1021
[1756]795msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]796msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]797
[1767]798#: ../src/brasero-app.c:1038
[1756]799msgid "Brasero Homepage"
[1767]800msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]801
802#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
803#. * literally. It is used in the about box to give credits to
804#. * the translators.
805#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
806#. * You should also include other translators who have contributed to
807#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
808#. * line seperated by newlines (\n).
809#.
[1767]810#: ../src/brasero-app.c:1050
[1756]811msgid "translator-credits"
812msgstr ""
[1767]813"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
814"\n"
815"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
816"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
817"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]818
[1784]819#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
[1756]820msgid "_Recent Projects"
[1767]821msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]822
[1784]823#: ../src/brasero-app.c:1171
[1756]824msgid "Display the projects recently opened"
[1767]825msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]826
[1784]827#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
[1756]828msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]829msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]830
831#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
832msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]833msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]834
835#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
836msgid ""
[1767]837"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
838"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]839msgstr ""
[1767]840"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]841"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]842
843#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
844msgid ""
845"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
846"used if possible."
847msgstr ""
[1767]848"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]849"възможно, ще бъде използвана."
[1756]850
851#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
852msgid "Default height for image preview."
[1769]853msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]854
855#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
856msgid "Default height for video preview."
[1769]857msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]858
859#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
860msgid "Default width for image preview."
[1769]861msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]862
863#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
864msgid "Default width for video preview."
[1769]865msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]866
867#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
868msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]869msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]870
871#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
872msgid "Enable file preview"
[1767]873msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]874
875#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
876msgid "Enable side pane"
[1767]877msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]878
879#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
880msgid "Favourite burn engine"
[1767]881msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]882
883#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
884msgid "Height for video preview"
[1769]885msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]886
887#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
888msgid "Height of image preview"
[1769]889msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]890
891#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
892msgid "Layout of UI"
[1767]893msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]894
895#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
896msgid "Pane to display for audio projects"
[1769]897msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]898
899#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
900msgid "Pane to display for data projects"
[1769]901msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]902
903#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
904msgid "Pane to display for video projects"
[1769]905msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]906
907#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1767]908msgid "Replace symlinks files by their targets"
909msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
910
911#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1756]912msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
[1767]913msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]914
[1767]915#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]916msgid ""
917"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
918"broken symlinks."
919msgstr ""
[1767]920"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
921"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]922
[1767]923#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]924msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]925msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]926
[1767]927#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]928msgid ""
929"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
930"files."
931msgstr ""
[1767]932"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
933"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]934
[1767]935#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]936msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]937msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]938
[1767]939#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]940msgid ""
941"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
942"display the notification."
943msgstr ""
[1767]944"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
945"показва уведомление."
[1756]946
[1767]947#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]948msgid ""
[1767]949"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
950"true, brasero will replace symlinks."
951msgstr ""
952"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
953"за да се заменят символните връзки."
954
955#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
956msgid ""
[1756]957"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
958"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
959msgstr ""
[1769]960"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
[1767]961"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
962"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]963
[1767]964#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]965msgid ""
966"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
967"\"Chooser\" or \"Search\"."
968msgstr ""
[1769]969"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
[1767]970"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]971
[1767]972#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]973msgid ""
974"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
975"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
976msgstr ""
[1769]977"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
[1767]978"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
979"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]980
[1767]981#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]982msgid ""
983"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
984"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
985msgstr ""
[1769]986"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
987"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
[1756]988
[1767]989#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]990msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]991msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]992
[1767]993#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]994msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
995msgstr ""
[1769]996"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1756]997
[1767]998#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]999msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]1000msgstr ""
1001"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]1002
1003#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
1004msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
1005msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
1006
1007#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
1008msgid ""
1009"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
1010"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1011msgstr ""
[1767]1012"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]1013"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]1014"устройства или настройки."
[1756]1015
[1767]1016#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]1017msgid ""
1018"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
1019"as it's only a workaround for some drives/setups."
1020msgstr ""
[1767]1021"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
1022"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]1023
[1767]1024#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
1025msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
1026msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
1027
1028#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
1029msgid ""
1030"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
1031"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1032msgstr ""
[1769]1033"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
1034"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
1035"и настройки."
[1756]1036
[1767]1037#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
1038msgid "White list of additional plugins to use"
1039msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
1040
1041#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]1042msgid "Width for image preview"
[1769]1043msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]1044
[1767]1045#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]1046msgid "Width for video preview"
[1769]1047msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]1048
1049#: ../data/brasero.xml.in.h:1
1050msgid "Brasero project file"
[1767]1051msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]1052
[1767]1053#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
[1756]1054msgid "Ongoing burning process"
[1767]1055msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1756]1056
1057#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1058#. * Image") and the second the path for the image file
[1767]1059#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
[1756]1060#, c-format
1061msgid "%s: \"%s\""
[1767]1062msgstr "%s: „%s“"
[1756]1063
1064#. Translators: this string is only used when the user
1065#. * wants to copy a disc using the same destination and
1066#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1067#. * destination disc a new one (once the source has been
1068#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1069#. * holding the source disc
[1767]1070#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
[1756]1071#, c-format
1072msgid "New disc in the burner holding source disc"
[1767]1073msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
[1756]1074
1075#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1769]1076#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
[1756]1077#, c-format
1078msgid "%s: no free space"
[1767]1079msgstr "%s: няма свободно пространство"
[1756]1080
1081#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1082#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1769]1083#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
[1756]1084#, c-format
1085msgid "%s: %s of free space"
[1767]1086msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1756]1087
1088#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1089#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1090msgid "Menu"
[1767]1091msgstr "Меню"
[1756]1092
1093#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
1094msgid "Open the selected files"
[1767]1095msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]1096
1097#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
1098msgid "_Edit Information..."
[1769]1099msgstr "_Редактиране на информация…"
[1756]1100
1101#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
1102msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1769]1103msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]1104
1105#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
[1785]1106#: ../src/brasero-project.c:206
[1756]1107msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]1108msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]1109
1110#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1111#: ../src/brasero-video-disc.c:99
1112msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]1113msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]1114
1115#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1116msgid "I_nsert a Pause"
[1767]1117msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]1118
1119#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1120msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]1121msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]1122
1123#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1124msgid "_Split Track..."
[1769]1125msgstr "Раз_деляне на песента…"
[1756]1126
1127#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1128msgid "Split the selected track"
[1767]1129msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]1130
1131#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
1132msgid "Pause"
[1767]1133msgstr "Пауза"
[1756]1134
1135#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
1136msgid "Split"
[1767]1137msgstr "Разделяне"
[1756]1138
1139#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
1140msgid "Track"
[1767]1141msgstr "Песен"
[1756]1142
[1767]1143#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
[1756]1144msgid "Title"
[1767]1145msgstr "Заглавие"
[1756]1146
1147#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
1148msgid "Artist"
[1767]1149msgstr "Изпълнител"
[1756]1150
1151#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
[1769]1152#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
[1756]1153msgid "Length"
[1767]1154msgstr "Продължителност"
[1756]1155
[1767]1156#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
[1756]1157msgid "Analysing audio files"
[1767]1158msgstr "Анализиране на аудио файлове"
[1756]1159
1160#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1161msgid "The track will be padded at its end."
[1767]1162msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]1163
1164#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1165msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]1166msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]1167
[1767]1168#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
[1756]1169#, c-format
[1767]1170msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
[1769]1171msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]1172
[1767]1173#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
[1756]1174msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1769]1175msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
[1756]1176
[1767]1177#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
[1756]1178#, c-format
1179msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1767]1180msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
[1756]1181
[1767]1182#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
[1756]1183msgid ""
1184"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1185"disc."
[1767]1186msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]1187
[1767]1188#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
[1756]1189msgid "_Discard File"
[1767]1190msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]1191
[1784]1192#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1193#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
[1756]1194msgid "_Add File"
[1767]1195msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]1196
[1767]1197#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
[1756]1198msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]1199msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]1200
[1767]1201#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
[1756]1202msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]1203msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]1204
[1767]1205#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
[1756]1206msgid "Search _Directory"
[1767]1207msgstr "Търсене в _папка"
[1756]1208
[1767]1209#: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
[1756]1210#, c-format
1211msgid "\"%s\" could not be opened."
[1767]1212msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
[1756]1213
[1767]1214#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
1215#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
[1784]1216#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505
1217#: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577
1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
[1756]1219msgid "(loading ...)"
[1769]1220msgstr "(зареждане…)"
[1756]1221
[1767]1222#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
[1756]1223msgid "Select one song only please."
[1769]1224msgstr "Изберете само една песен"
[1756]1225
[1767]1226#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
[1756]1227msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]1228msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]1229
[1767]1230#. Translators: "%s" is the name of a file here
1231#: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
[1756]1232#, c-format
1233msgid "\"%s\" was removed from the file system."
[1767]1234msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
[1756]1235
[1767]1236#. Translators: This is when brasero detects that a file
1237#. * in the audio project was removed from its original
1238#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1239#. * it removes the file from the project (not from its
1240#. * original location) and lets the user know. The "It"
1241#. * refers to the file and this string is coupled with
1242#. * previous string:
1243#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1244#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
[1756]1245msgid "It will be removed from the project"
[1769]1246msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
[1756]1247
1248#. Translators: the following string
1249#. * means there was an error while
1250#. * blanking.
1251#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1252msgid "Error while blanking."
[1767]1253msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]1254
1255#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
1256msgid "Blank _Again"
[1767]1257msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]1258
1259#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1260msgid "Unknown error."
[1767]1261msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]1262
1263#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1264msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]1265msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]1266
1267#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1268msgid "The disc is ready for use."
[1767]1269msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]1270
1271#. Translators: This is a verb, an action
1272#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
1273msgid "_Blank"
[1767]1274msgstr "_Изтриване"
[1756]1275
1276#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1277msgid "_Fast blanking"
[1767]1278msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]1279
1280#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
1281msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]1282msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]1283
1284#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
1285msgid "Disc Blanking"
[1767]1286msgstr "Изтриване на диск"
[1756]1287
1288#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1289msgid "CD/DVD Copy Options"
[1767]1290msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
[1756]1291
1292#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1293msgid "_Copy"
[1767]1294msgstr "_Копиране"
[1756]1295
1296#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1297msgid "Select disc to copy"
[1767]1298msgstr "Избор на диск за копиране"
[1756]1299
1300#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1301#. * could not be created
1302#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1303#. * element could not be created
[1767]1304#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
[1769]1305#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1306#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1307#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
[1756]1308#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
1309#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
1310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
1312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
[1767]1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
[1769]1315#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1316#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1319#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1320#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1321#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1322#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
[1767]1323#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1324#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1325#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1326#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1327#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1328#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1329#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1330#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1331#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1332#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1333#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1334#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1335#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1336#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1337#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1338#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1339#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1340#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1341#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1342#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1343#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1344#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1345#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1346#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1347#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1348#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1349#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1350#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1351#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1352#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1353#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1354#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1355#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
[1756]1356#, c-format
1357msgid "%s element could not be created"
[1767]1358msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]1359
1360#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1361#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1362#, c-format
1363msgid "%s only"
[1767]1364msgstr "Само %s"
[1756]1365
1366#: ../src/brasero-playlist.c:304
1367msgid "Playlists"
[1767]1368msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]1369
1370#: ../src/brasero-playlist.c:315
1371msgid "Number of Songs"
[1767]1372msgstr "Брой на песните"
[1756]1373
1374#: ../src/brasero-playlist.c:335
1375msgid "Genre"
[1767]1376msgstr "Жанр"
[1756]1377
1378#: ../src/brasero-playlist.c:641
1379msgid "Select Playlist"
[1767]1380msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]1381
[1767]1382#: ../src/brasero-playlist.c:807
[1756]1383#, c-format
1384msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]1385msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]1386
[1767]1387#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
[1785]1388#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
[1756]1389msgid "An unknown error occured"
[1767]1390msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]1391
[1767]1392#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
[1784]1393#: ../src/brasero-data-tree-model.c:588
[1756]1394msgid "Empty"
[1767]1395msgstr "Празно"
[1756]1396
1397#. Translators: %d is the number of songs
[1767]1398#: ../src/brasero-playlist.c:916
[1756]1399#, c-format
1400msgid "%d song"
1401msgid_plural "%d songs"
[1767]1402msgstr[0] "%d песен"
1403msgstr[1] "%d песни"
[1756]1404
[1767]1405#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
[1756]1406msgid "Plugin"
[1767]1407msgstr "Приставка"
[1756]1408
[1767]1409#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]1410msgid "Enabled"
[1767]1411msgstr "Включване"
[1756]1412
[1767]1413#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
[1756]1414#, c-format
1415msgid "Copyright %s"
[1769]1416msgstr "Авторски права %s"
[1756]1417
[1767]1418#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
1419#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
[1756]1420msgid "_About"
[1767]1421msgstr "_Относно"
[1756]1422
[1767]1423#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
1424#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
[1756]1425msgid "C_onfigure"
[1767]1426msgstr "_Настройки"
[1756]1427
[1767]1428#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
[1756]1429msgid "A_ctivate"
[1767]1430msgstr "_Включване"
[1756]1431
[1767]1432#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
[1756]1433msgid "Ac_tivate All"
[1767]1434msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]1435
[1767]1436#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
[1756]1437msgid "_Deactivate All"
[1767]1438msgstr "_Изключване на всички"
[1756]1439
[1767]1440#. Use the translated name for the plugin.
1441#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]1442#, c-format
1443msgid "Options for plugin %s"
[1767]1444msgstr "Настройки на приставка „%s\""
[1756]1445
1446#: ../src/brasero-progress.c:138
1447msgid "Estimated drive speed:"
[1767]1448msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1756]1449
[1785]1450#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1451#. * third one is seconds.
1452#: ../src/brasero-progress.c:188
[1756]1453#, c-format
1454msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1455msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
[1756]1456
[1785]1457#: ../src/brasero-progress.c:199
[1756]1458msgid "Average drive speed:"
[1767]1459msgstr "Средна скорост на устройството:"
[1756]1460
[1785]1461#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1462#. * and the third one is seconds.
1463#: ../src/brasero-progress.c:425
[1756]1464#, c-format
1465msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1466msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
[1756]1467
[1785]1468#: ../src/brasero-progress.c:467
[1756]1469#, c-format
1470msgid "%i MiB of %i MiB"
[1767]1471msgstr "%i MiB от %i MiB"
[1756]1472
[1767]1473#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]1474msgid "Search:"
[1767]1475msgstr "Търсене:"
[1756]1476
[1767]1477#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]1478msgid "In _text documents"
[1767]1479msgstr "сред _текстови документи"
[1756]1480
[1767]1481#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]1482msgid "In _pictures"
[1767]1483msgstr "сред _изображения"
[1756]1484
[1767]1485#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]1486msgid "In _music"
[1767]1487msgstr "сред _музика"
[1756]1488
[1767]1489#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]1490msgid "In _videos"
[1767]1491msgstr "сред _видео файлове"
[1756]1492
[1767]1493#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]1494msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
1495msgstr ""
[1767]1496"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]1497
[1769]1498#: ../src/brasero-search-entry.c:337
[1756]1499msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]1500msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]1501
[1769]1502#: ../src/brasero-search-entry.c:339
[1756]1503msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]1504msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]1505
[1769]1506#: ../src/brasero-search-entry.c:341
[1756]1507msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]1508msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]1509
[1769]1510#: ../src/brasero-search-entry.c:343
[1756]1511msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]1512msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]1513
[1769]1514#: ../src/brasero-search-entry.c:345
[1756]1515msgid "Click to start the search"
[1769]1516msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]1517
1518#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1519msgid "Previous Results"
[1767]1520msgstr "Предишни резултати"
[1756]1521
1522#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1523msgid "No results"
[1767]1524msgstr "Няма резултати"
[1756]1525
1526#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1527msgid "Next Results"
[1767]1528msgstr "Следващи резултати"
[1756]1529
[1784]1530#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
[1756]1531#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
1532msgid "Files"
[1767]1533msgstr "Файлове"
[1756]1534
[1784]1535#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
[1756]1536msgid "Description"
[1767]1537msgstr "Описание"
[1756]1538
1539#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
1540msgid "Number of results displayed"
[1767]1541msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]1542
1543#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
1544#, c-format
1545msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1769]1546msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
[1756]1547
[1767]1548#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1549msgid "Error querying Beagle."
[1769]1550msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
[1756]1551
1552#: ../src/brasero-song-properties.c:171
1553msgid "Title:"
[1767]1554msgstr "Заглавие:"
[1756]1555
1556#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1557#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1558#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1559msgid ""
1560"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1561"can be read and displayed by some audio CD players."
1562msgstr ""
[1769]1563"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
1564"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
[1756]1565
1566#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
1567msgid "Artist:"
[1767]1568msgstr "Изпълнител:"
[1756]1569
1570#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1571msgid "Composer:"
[1767]1572msgstr "Композитор:"
[1756]1573
[1785]1574#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
[1767]1575#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1576msgid "Options"
1577msgstr "Настройки"
1578
[1756]1579#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1580msgid "Song start:"
[1767]1581msgstr "Начало на песента:"
[1756]1582
1583#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1584msgid "Song end:"
[1767]1585msgstr "Край на песента:"
[1756]1586
1587#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1588msgid "Pause length:"
[1767]1589msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]1590
1591#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
1592msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]1593msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]1594
1595#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1596msgid "Track length:"
[1767]1597msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]1598
1599#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
1600msgid "Song Information"
[1767]1601msgstr "Информация за песента"
[1756]1602
1603#: ../src/brasero-song-properties.c:366
1604#, c-format
1605msgid "Song information for track %02i"
[1767]1606msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]1607
1608#: ../src/brasero-tray.c:81
1609msgid "Cancel ongoing burning"
[1767]1610msgstr "Отказване на текущия запис"
[1756]1611
1612#: ../src/brasero-tray.c:86
1613msgid "Show _Dialog"
[1767]1614msgstr "Показване на _прозорец"
[1756]1615
1616#: ../src/brasero-tray.c:86
1617msgid "Show dialog"
[1767]1618msgstr "Показване на прозорец"
[1756]1619
1620#: ../src/brasero-tray.c:255
1621#, c-format
1622msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
[1767]1623msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
[1756]1624
1625#: ../src/brasero-tray.c:262
1626#, c-format
1627msgid "%s, %02i%% done"
[1767]1628msgstr "%s, завършени са %02i%%"
[1756]1629
[1767]1630#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
[1756]1631msgid "Creating image"
[1767]1632msgstr "Създаване на образ"
[1756]1633
1634#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1635msgid "Brasero - Creating Image"
[1767]1636msgstr "Brasero — Създаване на образ"
[1756]1637
1638#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
[1767]1639#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
[1756]1640msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
[1769]1641msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
[1756]1642
1643#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1644msgid "Simulation of video DVD burning"
[1767]1645msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
[1756]1646
1647#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1648msgid "Brasero - Burning DVD"
[1767]1649msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
[1756]1650
1651#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1652msgid "Burning video DVD"
[1767]1653msgstr "Записване на видео DVD диск"
[1756]1654
1655#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1656msgid "Simulation of data DVD burning"
[1767]1657msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
[1756]1658
1659#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1660msgid "Burning data DVD"
[1767]1661msgstr "Записване на DVD диск с данни"
[1756]1662
1663#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1664msgid "Burning DVD (Simulation)"
[1767]1665msgstr "Записване на DVD (симулация)"
[1756]1666
1667#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1668msgid "Simulation of image to DVD burning"
[1767]1669msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
[1756]1670
1671#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1672msgid "Burning DVD"
[1767]1673msgstr "Записване на DVD"
[1756]1674
1675#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1676msgid "Burning image to DVD"
[1767]1677msgstr "Записване на образа на DVD"
[1756]1678
[1767]1679#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
[1756]1680msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
[1767]1681msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
[1756]1682
1683#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1684msgid "Simulation of data DVD copying"
[1767]1685msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
[1756]1686
1687#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1688msgid "Brasero - Copying DVD"
[1767]1689msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
[1756]1690
1691#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1692msgid "Copying data DVD"
[1767]1693msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
[1756]1694
1695#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1696#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1697#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1698msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
[1767]1699msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
[1756]1700
1701#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1702msgid "Simulation of (S)VCD burning"
[1767]1703msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
[1756]1704
1705#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1706#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1707#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1708msgid "Brasero - Burning CD"
[1767]1709msgstr "Brasero — Записване на CD"
[1756]1710
1711#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1712msgid "Burning (S)VCD"
[1767]1713msgstr "Записване на (S)VCD"
[1756]1714
1715#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1716msgid "Simulation of audio CD burning"
[1767]1717msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
[1756]1718
1719#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1720msgid "Burning audio CD"
[1767]1721msgstr "Записване на аудио CD"
[1756]1722
1723#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1724msgid "Simulation of data CD burning"
[1767]1725msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
[1756]1726
1727#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1728msgid "Burning data CD"
[1767]1729msgstr "Записване на CD диск с данни"
[1756]1730
[1767]1731#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
[1756]1732msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
[1767]1733msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
[1756]1734
1735#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1736msgid "Simulation of CD copying"
[1767]1737msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
[1756]1738
1739#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1740msgid "Brasero - Copying CD"
[1767]1741msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
[1756]1742
1743#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1744msgid "Copying CD"
[1767]1745msgstr "Копиране на CD диск"
[1756]1746
1747#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1748msgid "Simulation of image to CD burning"
[1767]1749msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
[1756]1750
1751#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1752msgid "Burning image to CD"
[1767]1753msgstr "Записване на образ на CD"
[1756]1754
1755#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1756msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
[1767]1757msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1758
1759#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1760msgid "Simulation of video disc burning"
[1767]1761msgstr "Симулация на запис на видео диск"
[1756]1762
1763#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1764msgid "Brasero - Burning disc"
[1767]1765msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1766
1767#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1768msgid "Burning video disc"
[1767]1769msgstr "Записване на видео диск"
[1756]1770
1771#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
[1767]1772#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
[1756]1773msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
[1767]1774msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1775
1776#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1777msgid "Simulation of data disc burning"
[1767]1778msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
[1756]1779
1780#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1781msgid "Brasero - Burning Disc"
[1767]1782msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1783
1784#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1785msgid "Burning data disc"
[1767]1786msgstr "Записване на диск с данни"
[1756]1787
[1767]1788#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
[1756]1789msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
[1767]1790msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
[1756]1791
1792#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1793msgid "Simulation of disc copying"
[1767]1794msgstr "Симулация на копиране на диск"
[1756]1795
1796#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1797msgid "Brasero - Copying Disc"
[1767]1798msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]1799
[1767]1800#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
[1756]1801msgid "Copying disc"
[1767]1802msgstr "Копиране на диск"
[1756]1803
1804#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1805msgid "Simulation of image to disc burning"
[1769]1806msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
[1756]1807
1808#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1809msgid "Burning image to disc"
[1767]1810msgstr "Записване на образа на диск"
[1756]1811
1812#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
[1767]1813msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
[1769]1814msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1815
1816#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
[1767]1817msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
[1769]1818msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
[1756]1819
1820#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
[1767]1821msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
[1769]1822msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1823
1824#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1825#, c-format
1826msgid ""
[1767]1827"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
[1756]1828"space."
1829msgstr ""
[1769]1830"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1831
1832#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
[1767]1833msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
[1769]1834msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
[1756]1835
1836#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1837#, c-format
[1767]1838msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
[1769]1839msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1840
1841#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
[1767]1842msgid "Please insert a recordable CD."
[1769]1843msgstr "Поставете записваем CD диск."
[1756]1844
1845#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1846#, c-format
1847msgid ""
[1767]1848"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
[1756]1849"space."
1850msgstr ""
[1769]1851"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1852
1853#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
[1767]1854msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
[1769]1855msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
[1756]1856
1857#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1858#, c-format
[1767]1859msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
[1769]1860msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1861
1862#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
[1767]1863msgid "Please insert a recordable DVD."
[1769]1864msgstr "Поставете записваем DVD диск."
[1756]1865
1866#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1867#, c-format
1868msgid ""
[1767]1869"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1756]1870"free space."
1871msgstr ""
[1769]1872"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
1873"i MiB."
[1756]1874
1875#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
[1767]1876msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
[1769]1877msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
[1756]1878
1879#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1880#, c-format
1881msgid ""
[1767]1882"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1756]1883msgstr ""
[1769]1884"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1885
1886#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1887msgid ""
1888"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1889"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1890msgstr ""
[1769]1891"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
[1767]1892"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
[1756]1893
1894#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1895msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
[1769]1896msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
[1756]1897
1898#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
[1767]1899msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
[1769]1900msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
[1756]1901
1902#. Translators: %s is the name of a drive
1903#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1904#, c-format
1905msgid "\"%s\" is busy."
[1767]1906msgstr "Устройството „%s“ е заето."
[1756]1907
[1767]1908#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1909#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
[1756]1910msgid "Make sure another application is not using it"
[1769]1911msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1756]1912
1913#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1914#, c-format
1915msgid "There is no disc in \"%s\"."
[1767]1916msgstr "Няма диск в „%s“."
[1756]1917
1918#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1919#, c-format
1920msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
[1767]1921msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
[1756]1922
1923#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1924#, c-format
1925msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
[1767]1926msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
[1756]1927
1928#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1929#, c-format
1930msgid "The disc in \"%s\" is empty."
[1767]1931msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
[1756]1932
1933#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1934#, c-format
1935msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
[1767]1936msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
[1756]1937
1938#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1939#, c-format
1940msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
[1767]1941msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
[1756]1942
1943#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1944#, c-format
1945msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
[1767]1946msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
[1756]1947
1948#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
[1767]1949msgid "Please eject the disc and reload it."
[1769]1950msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
[1756]1951
[1769]1952#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
[1756]1953msgid ""
1954"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1955msgstr ""
[1767]1956"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
[1756]1957
1958#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1959msgid "The image could not be created at the specified location"
[1767]1960msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
[1756]1961
1962#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1963msgid ""
1964"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1965"current location?"
1966msgstr ""
[1767]1967"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
1968"отново с текущото местоположение?"
[1756]1969
[1767]1970#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
[1756]1971msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
[1769]1972msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
[1756]1973
[1767]1974#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
[1756]1975#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1976msgid "_Keep Current Location"
[1767]1977msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
[1756]1978
[1767]1979#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
[1756]1980#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1981msgid "_Change Location"
[1767]1982msgstr "_Промяна на местоположението"
[1756]1983
[1767]1984#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
[1756]1985msgid "Location for Image File"
[1767]1986msgstr "Местоположение за файл с образ"
[1756]1987
[1785]1988#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
[1756]1989msgid "Location for Temporary Files"
[1767]1990msgstr "Местоположение за временните файлове"
[1756]1991
[1767]1992#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
[1756]1993msgid "_Replace Disc"
[1767]1994msgstr "_Замяна на диск"
[1756]1995
[1767]1996#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
[1756]1997msgid "Do you really want to erase the current disc?"
[1767]1998msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
[1756]1999
[1767]2000#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
[1756]2001msgid "The disc in the drive holds data."
[1767]2002msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
[1756]2003
[1767]2004#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
[1756]2005msgid "_Erase Disc"
[1767]2006msgstr "_Изтриване на диск"
[1756]2007
[1767]2008#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
[1756]2009msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
2010msgstr ""
[1767]2011"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
[1756]2012
[1767]2013#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
2014#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
[1756]2015msgid "Do you want to continue anyway?"
[1767]2016msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
[1756]2017
[1767]2018#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
[1756]2019msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
[1767]2020msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
[1756]2021
[1767]2022#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
2023#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
2024#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
[1756]2025msgid "_Continue"
[1769]2026msgstr "_Продължаване"
[1756]2027
[1767]2028#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
[1756]2029msgid ""
2030"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2031"written."
2032msgstr ""
[1767]2033"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
2034"записана информация с технологията CD-TEXT"
[1756]2035
[1767]2036#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
[1756]2037msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1767]2038msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
[1756]2039
[1767]2040#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
[1756]2041msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
[1767]2042msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
[1756]2043
[1767]2044#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
[1756]2045msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1767]2046msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
[1756]2047
[1767]2048#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
[1756]2049msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
[1767]2050msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
[1756]2051
[1784]2052#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
[1756]2053msgid ""
2054"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
[1767]2055msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
[1756]2056
[1767]2057#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
[1756]2058#, c-format
2059msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
[1767]2060msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
[1756]2061
[1767]2062#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
[1756]2063#, c-format
2064msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
[1767]2065msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2066
[1767]2067#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
[1756]2068#, c-format
2069msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
[1767]2070msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2071
[1767]2072#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
[1756]2073#, c-format
2074msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
[1767]2075msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2076
[1767]2077#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
[1756]2078msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
[1767]2079msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2080
[1767]2081#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
[1756]2082#, c-format
2083msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
[1767]2084msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2085
[1767]2086#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
[1756]2087#, c-format
2088msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
[1767]2089msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2090
[1767]2091#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
[1756]2092#, c-format
2093msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
[1767]2094msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2095
[1767]2096#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
[1756]2097msgid "The simulation was successful."
[1767]2098msgstr "Симулацията беше успешна. "
[1756]2099
[1767]2100#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
[1756]2101msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
[1767]2102msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
[1756]2103
[1767]2104#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
[1756]2105msgid "Burn _Now"
[1767]2106msgstr "Записване _сега"
[1756]2107
[1767]2108#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
[1756]2109msgid "Save Current Session"
[1767]2110msgstr "Запазване на текущата сесия"
[1756]2111
[1767]2112#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
[1756]2113msgid "Session Log"
[1767]2114msgstr "Журнал на сесията"
[1756]2115
[1767]2116#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2117#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
[1756]2118msgid "The session log cannot be displayed."
[1767]2119msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
[1756]2120
[1767]2121#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
[1756]2122msgid "The log file could not be found"
[1767]2123msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
[1756]2124
[1767]2125#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
[1756]2126msgid ""
2127"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2128"\n"
2129msgstr ""
[1769]2130"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
[1767]2131"\n"
[1756]2132
[1767]2133#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
[1756]2134msgid "An unknown error occured."
[1767]2135msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2136
[1767]2137#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
[1756]2138msgid "Error while burning."
[1767]2139msgstr "Грешка по време на запис."
[1756]2140
[1767]2141#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
[1756]2142msgid "_Save Log"
[1767]2143msgstr "_Запазване на журнала"
[1756]2144
[1767]2145#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
[1756]2146msgid "_View Log"
[1767]2147msgstr "_Преглед на журнала"
[1756]2148
[1767]2149#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
[1756]2150msgid "Audio CD successfully burnt"
[1767]2151msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
[1756]2152
[1767]2153#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
[1756]2154msgid "DVD successfully copied"
[1767]2155msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
[1756]2156
[1767]2157#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
[1756]2158msgid "CD successfully copied"
[1767]2159msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
[1756]2160
[1767]2161#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
[1756]2162msgid "Image of DVD successfully created"
[1767]2163msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
[1756]2164
[1767]2165#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
[1756]2166msgid "Image of CD successfully created"
[1767]2167msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
[1756]2168
[1767]2169#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
[1756]2170msgid "Image successfully burnt to DVD"
[1767]2171msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
[1756]2172
[1767]2173#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
[1756]2174msgid "Image successfully burnt to CD"
[1767]2175msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
[1756]2176
[1767]2177#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
[1756]2178msgid "Data DVD successfully burnt"
[1767]2179msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
[1756]2180
[1767]2181#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
[1756]2182msgid "Data CD successfully burnt"
[1767]2183msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
[1756]2184
[1767]2185#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
[1756]2186msgid "Image successfully created"
[1767]2187msgstr "Образът беше създаден успешно"
[1756]2188
[1767]2189#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
[1756]2190msgid "Make _Another Copy"
[1767]2191msgstr "Създаване на _друго копие"
[1756]2192
2193#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
[1767]2194#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
[1756]2195msgid "_Create Cover"
[1767]2196msgstr "_Създаване на обложка"
[1756]2197
[1784]2198#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
[1756]2199msgid "Do you really want to quit?"
[1767]2200msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
[1756]2201
[1784]2202#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
[1756]2203msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
[1767]2204msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
[1756]2205
[1784]2206#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
[1756]2207msgid "_Cancel Burning"
[1767]2208msgstr "_Отказване на записа"
[1756]2209
2210#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2211msgid "R_ename..."
[1769]2212msgstr "Пр_еименуване…"
[1756]2213
2214#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2215msgid "Rename the selected file"
[1767]2216msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]2217
[1784]2218#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
[1756]2219msgid "New _Folder"
[1767]2220msgstr "Нова _папка"
[1756]2221
2222#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2223msgid "Create a new empty folder"
[1767]2224msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]2225
2226#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2227msgid "The session could not be imported."
[1767]2228msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]2229
2230#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2231#, c-format
2232msgid "New folder"
[1767]2233msgstr "Нова папка"
[1756]2234
2235#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2236#, c-format
2237msgid "New folder %i"
[1767]2238msgstr "Нова папка %i"
[1756]2239
2240#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2241msgid "Click here not to use overburning"
[1769]2242msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
[1756]2243
2244#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1767]2245msgid "Please delete some files from the project."
[1769]2246msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
[1756]2247
2248#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2249msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]2250msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]2251
[1767]2252#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2253msgid "Discard the current modified project"
2254msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]2255
2256#: ../src/brasero-data-disc.c:674
2257msgid "_Discard"
[1767]2258msgstr "_Отхвърляне"
[1756]2259
2260#: ../src/brasero-data-disc.c:680
[1767]2261msgid "Continue with the current modified project"
2262msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]2263
[1784]2264#: ../src/brasero-data-disc.c:754
[1756]2265#, c-format
2266msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2267msgstr ""
[1767]2268"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
[1756]2269
[1784]2270#: ../src/brasero-data-disc.c:763
[1756]2271msgid ""
2272"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2273"having to add it to a data project first."
2274msgstr ""
[1767]2275"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2276"към проект."
[1756]2277
[1784]2278#: ../src/brasero-data-disc.c:765
[1756]2279msgid "_Add to Project"
[1767]2280msgstr "_Добавяне към проект"
[1756]2281
[1785]2282#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2283#: ../src/brasero-project.c:461
[1756]2284msgid "_Burn..."
[1769]2285msgstr "_Запис…"
[1756]2286
[1784]2287#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2288#: ../src/brasero-data-disc.c:912
[1756]2289#, c-format
2290msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]2291msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]2292
[1784]2293#: ../src/brasero-data-disc.c:874
[1756]2294#, c-format
2295msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
[1767]2296msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
[1756]2297
[1784]2298#: ../src/brasero-data-disc.c:884
[1756]2299msgid "It is a recursive symlink"
[1767]2300msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]2301
[1784]2302#: ../src/brasero-data-disc.c:905
[1756]2303#, c-format
2304msgid "\"%s\" cannot be found."
[1767]2305msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
[1756]2306
[1784]2307#: ../src/brasero-data-disc.c:915
[1756]2308msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]2309msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]2310
[1784]2311#: ../src/brasero-data-disc.c:938
[1756]2312#, c-format
2313msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
[1767]2314msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
[1756]2315
[1784]2316#: ../src/brasero-data-disc.c:946
[1756]2317msgid "It already exists in the directory."
[1767]2318msgstr "Вече съществува в папката."
[1756]2319
2320#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2321#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
[1784]2322#: ../src/brasero-data-disc.c:950
[1756]2323msgid "_Keep Project File"
[1767]2324msgstr "_Запазване на файла с проекта"
[1756]2325
[1784]2326#: ../src/brasero-data-disc.c:951
[1756]2327msgid "_Replace Project File"
[1767]2328msgstr "_Замяна на файла с проекта"
[1756]2329
[1784]2330#: ../src/brasero-data-disc.c:981
[1756]2331#, c-format
2332msgid ""
2333"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2334"of ISO9660 standard to support it?"
2335msgstr ""
[1767]2336"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]2337"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]2338
[1784]2339#: ../src/brasero-data-disc.c:989
[1756]2340msgid ""
[1767]2341"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2342"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2343"widespread ones).\n"
[1756]2344"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2345"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2346"of Windows ©.\n"
[1767]2347"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2348"standard."
[1756]2349msgstr ""
[1769]2350"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]2351"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
2352"разпространените).\n"
2353"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
2354"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]2355"версии на Windows ©.\n"
2356"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]2357"стандарта ISO9660."
[1756]2358
[1784]2359#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
[1756]2360#, c-format
2361msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]2362msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]2363
[1784]2364#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
[1756]2365msgid ""
[1767]2366"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]2367"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2368"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2369"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2370msgstr ""
[1767]2371"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
2372"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
2373"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
2374"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]2375
2376#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2377#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1784]2378#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
[1756]2379#, c-format
2380msgid "Import %s"
[1767]2381msgstr "Внасяне на %s"
[1756]2382
2383#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2384#. * entry and toolbar button (text added later).
[1784]2385#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
[1756]2386#, c-format
2387msgid "I_mport %s"
[1767]2388msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]2389
2390#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1784]2391#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
[1756]2392msgid "I_mport"
[1767]2393msgstr "_Внасяне"
[1756]2394
2395#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1784]2396#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
[1756]2397#, c-format
2398msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]2399msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]2400
[1784]2401#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
[1756]2402msgid ""
2403"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2404msgstr ""
[1767]2405"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]2406
[1784]2407#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
[1756]2408msgid "I_mport Session"
[1767]2409msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]2410
[1784]2411#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
[1756]2412msgid "Click here to import its contents"
[1769]2413msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]2414
[1784]2415#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
[1767]2416msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]2417msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]2418
[1784]2419#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
[1756]2420msgid "_Cancel Loading"
[1767]2421msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]2422
[1784]2423#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
[1767]2424msgid "Cancel loading current project"
2425msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]2426
[1784]2427#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
[1756]2428msgid "Analysing files"
[1767]2429msgstr "Файловете се анализират"
[1756]2430
[1784]2431#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
[1756]2432msgid "File Renaming"
[1767]2433msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]2434
[1784]2435#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
[1756]2436msgid "_Rename"
[1767]2437msgstr "П_реименуване"
[1756]2438
[1784]2439#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
[1756]2440msgid "Renaming mode"
[1767]2441msgstr "Режим за преименуване"
[1756]2442
[1784]2443#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
[1756]2444msgid "Size"
[1767]2445msgstr "Размер"
[1756]2446
[1784]2447#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
[1756]2448msgid "Space"
[1767]2449msgstr "Използвано пространство"
[1756]2450
[1784]2451#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
[1756]2452msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
[1767]2453msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
[1756]2454
[1784]2455#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
[1756]2456msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
[1769]2457msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
[1756]2458
[1784]2459#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
[1756]2460msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
[1767]2461msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
[1756]2462
[1784]2463#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
[1756]2464msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
[1769]2465msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
[1756]2466
[1784]2467#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
[1756]2468msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
[1767]2469msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
[1756]2470
[1784]2471#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
[1756]2472msgid ""
2473"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2474"filenames (maximum 64 characters)"
2475msgstr ""
[1767]2476"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
[1769]2477"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
[1756]2478
[1784]2479#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
2480msgid "Disc name"
2481msgstr "Име на диск"
2482
2483#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
[1756]2484msgid "Disc options"
[1767]2485msgstr "Настройки на диска"
[1756]2486
[1784]2487#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
[1756]2488msgid "Video format:"
[1767]2489msgstr "Видео формат:"
[1756]2490
[1784]2491#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
[1756]2492msgid "_NTSC"
[1767]2493msgstr "_NTSC"
[1756]2494
[1784]2495#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
[1756]2496msgid "Format used mostly on the North American Continent"
[1767]2497msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
[1756]2498
[1784]2499#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
[1756]2500msgid "_PAL/SECAM"
[1767]2501msgstr "_PAL/SECAM"
[1756]2502
[1784]2503#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
[1756]2504msgid "Format used mostly in Europe"
[1767]2505msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
[1756]2506
[1784]2507#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
[1756]2508msgid "Native _format"
[1767]2509msgstr "Местен _формат"
[1756]2510
[1784]2511#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
[1756]2512msgid "Aspect ratio:"
[1767]2513msgstr "Съотношение широчина/височина:"
[1756]2514
[1784]2515#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
[1756]2516msgid "_4:3"
[1767]2517msgstr "_4:3"
[1756]2518
[1784]2519#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
[1756]2520msgid "_16:9"
[1767]2521msgstr "_16:9"
[1756]2522
2523#. Video options for (S)VCD
[1784]2524#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
[1756]2525msgid "VCD type:"
[1767]2526msgstr "Вид на VCD диска:"
[1756]2527
[1784]2528#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
[1756]2529msgid "Create a SVCD"
[1767]2530msgstr "Създаване на SVCD диск"
[1756]2531
[1784]2532#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
[1756]2533msgid "Create a VCD"
[1767]2534msgstr "Създаване на VCD диск"
[1756]2535
[1784]2536#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
[1756]2537msgid "Video Options"
[1767]2538msgstr "Видео настройки"
[1756]2539
[1784]2540#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
[1756]2541msgid "Disc Burning Setup"
[1767]2542msgstr "Настройки за записа на диск"
[1756]2543
2544#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2545msgid "Unknown"
[1767]2546msgstr "Неизвестен"
[1756]2547
2548#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2549#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2550msgid "Do you really want to choose this location?"
[1767]2551msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
[1756]2552
[1769]2553#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
[1767]2554#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
[1756]2555#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2556#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
[1784]2557#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
[1756]2558#, c-format
2559msgid "You do not have the required permission to write at this location"
[1767]2560msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
[1756]2561
2562#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2563msgid ""
2564"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2565"GiB).\n"
2566"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2567msgstr ""
[1767]2568"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
[1769]2569"от 2 GiB).\n"
[1767]2570"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
[1756]2571
[1785]2572#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2573#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
[1756]2574#, c-format
2575msgid "%.1f x (DVD)"
[1767]2576msgstr "%.1f x (DVD)"
[1756]2577
[1785]2578#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2579#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
[1756]2580#, c-format
2581msgid "%.1f x (CD)"
[1767]2582msgstr "%.1f x (CD)"
[1756]2583
[1785]2584#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2585#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
[1756]2586#, c-format
2587msgid "%.1f x (BD)"
[1767]2588msgstr "%.1f x (BD)"
[1756]2589
[1785]2590#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
2591#. * type
2592#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
[1756]2593#, c-format
2594msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1767]2595msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1756]2596
[1785]2597#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
[1756]2598#, c-format
2599msgid "Properties of %s"
[1767]2600msgstr "Настройки на %s"
[1756]2601
[1785]2602#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
[1756]2603msgid "Impossible to retrieve speeds"
[1767]2604msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
[1756]2605
[1785]2606#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
[1756]2607msgid "Max speed"
[1767]2608msgstr "Възможно най-висока"
[1756]2609
[1785]2610#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
[1756]2611msgid "Burning speed"
[1767]2612msgstr "Скорост за записване"
[1756]2613
[1785]2614#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
[1756]2615msgid "_Simulate before burning"
[1769]2616msgstr "Симу_лация преди записа"
[1756]2617
[1785]2618#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
[1756]2619msgid ""
2620"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2621"burning after 10 seconds"
2622msgstr ""
[1769]2623"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
2624"започне 10 секунди след това."
[1756]2625
[1785]2626#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
[1756]2627msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
[1767]2628msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
[1756]2629
[1785]2630#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
[1756]2631msgid "_Eject after burning"
[1767]2632msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
[1756]2633
[1785]2634#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
[1756]2635msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
[1767]2636msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
[1756]2637
[1785]2638#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
[1756]2639msgid "Leave the disc _open to add other files later"
[1767]2640msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
[1756]2641
[1785]2642#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
[1756]2643msgid "Allow to add more data to the disc later"
[1767]2644msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
[1756]2645
[1785]2646#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
[1756]2647msgid "_Temporary directory free space:"
[1767]2648msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
[1756]2649
[1785]2650#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
[1756]2651msgid "Temporary files"
[1767]2652msgstr "Временни файлове"
[1756]2653
[1785]2654#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
[1756]2655msgid "Audio files only"
[1767]2656msgstr "Само аудио файлове"
[1756]2657
[1785]2658#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
[1756]2659msgid "Movies only"
[1767]2660msgstr "Само филми"
[1756]2661
2662#. pack everything
2663#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2664msgid "Select an image to write"
[1767]2665msgstr "Изберете файл с образ за запис"
[1756]2666
2667#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2668msgid "Image Burning Setup"
[1767]2669msgstr "Настройки на записа на образ"
[1756]2670
2671#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2672msgid "Let brasero choose (safest)"
[1767]2673msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
[1756]2674
2675#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2676msgid "*.iso image"
[1767]2677msgstr "Образ — *.iso"
[1756]2678
2679#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2680msgid "*.raw image"
[1767]2681msgstr "Образ — *.raw"
[1756]2682
2683#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2684msgid "*.cue image"
[1767]2685msgstr "Образ — *.cue"
[1756]2686
2687#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2688msgid "*.toc image (cdrdao)"
[1767]2689msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
[1756]2690
2691#: ../src/brasero-layout.c:102
2692msgid "P_review"
[1767]2693msgstr "П_реглед"
[1756]2694
[1769]2695#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2696#: ../src/brasero-layout.c:104
[1756]2697msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]2698msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]2699
[1769]2700#: ../src/brasero-layout.c:108
[1756]2701msgid "_Show Side Panel"
[1767]2702msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]2703
[1769]2704#: ../src/brasero-layout.c:109
[1756]2705msgid "Show a side pane along the project"
[1767]2706msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]2707
[1769]2708#: ../src/brasero-layout.c:123
[1756]2709msgid "_Horizontal Layout"
[1767]2710msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]2711
[1769]2712#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]2713msgid "Set an horizontal layout"
[1767]2714msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]2715
[1769]2716#: ../src/brasero-layout.c:126
[1756]2717msgid "_Vertical Layout"
[1767]2718msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]2719
[1769]2720#: ../src/brasero-layout.c:127
[1756]2721msgid "Set a vertical layout"
[1767]2722msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]2723
[1769]2724#: ../src/brasero-layout.c:1479
[1756]2725msgid "Click to close the side pane"
[1769]2726msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]2727
2728#. *
2729#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2730#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2731#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2732#. * don't allow the "/"
2733#: ../src/brasero-player.c:268
2734#, c-format
2735msgid "%s / %s"
[1767]2736msgstr "%s от %s"
[1756]2737
2738#: ../src/brasero-player.c:393
2739msgid "No file"
[1767]2740msgstr "Няма файл"
[1756]2741
2742#: ../src/brasero-player.c:435
2743msgid "Start and stop playing"
[1767]2744msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]2745
2746#: ../src/brasero-player.c:804
2747msgid "Name:"
[1767]2748msgstr "Име:"
[1756]2749
2750#: ../src/brasero-player.c:811
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2754"pixels</span></i>"
2755msgstr ""
[1767]2756"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2757"пиксела</span></i>"
[1756]2758
2759#: ../src/brasero-player.c:834
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2763"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2764msgstr ""
[1767]2765"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2766"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2767
2768#: ../src/brasero-player.c:1058
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2772"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2773msgstr ""
[1767]2774"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
2775"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2776
[1785]2777#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2778msgid "Save current project"
[1767]2779msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2780
[1785]2781#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]2782msgid "Save _As..."
[1769]2783msgstr "Запазване _като…"
[1756]2784
[1785]2785#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]2786msgid "Save current project to a different location"
[1767]2787msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]2788
[1785]2789#: ../src/brasero-project.c:203
[1756]2790msgid "_Add Files"
[1767]2791msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]2792
[1785]2793#: ../src/brasero-project.c:204
[1756]2794msgid "Add files to the project"
[1767]2795msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]2796
[1785]2797#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]2798msgid "_Remove Files"
[1767]2799msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]2800
2801#. Translators: "empty" is a verb here
[1785]2802#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
[1756]2803msgid "E_mpty Project"
[1767]2804msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]2805
[1785]2806#: ../src/brasero-project.c:209
[1756]2807msgid "Remove all files from the project"
[1767]2808msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]2809
[1785]2810#: ../src/brasero-project.c:211
[1756]2811msgid "Burn the disc"
[1767]2812msgstr "Запис на диск"
[1756]2813
2814#. Name widget
[1785]2815#: ../src/brasero-project.c:441
[1756]2816msgid "_Name:"
[1767]2817msgstr "_Име:"
[1756]2818
[1785]2819#: ../src/brasero-project.c:473
[1756]2820msgid "Start to burn the contents of the selection"
[1767]2821msgstr "Стартиране на записа"
[1756]2822
2823#. Translators: first %s is the size of the project and the
2824#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2825#. * used for multisession
[1785]2826#: ../src/brasero-project.c:629
[1756]2827#, c-format
2828msgid "Project estimated size: %s/%s"
[1767]2829msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
[1756]2830
[1785]2831#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
[1756]2832#, c-format
2833msgid "Project estimated size: %s"
[1767]2834msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
2835
[1785]2836#: ../src/brasero-project.c:804
[1767]2837msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
[1756]2838msgstr ""
[1769]2839"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
[1756]2840
[1785]2841#: ../src/brasero-project.c:809
[1756]2842msgid ""
2843"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2844msgstr ""
[1769]2845"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
[1767]2846"анализирани."
[1756]2847
[1785]2848#: ../src/brasero-project.c:811
[1756]2849msgid "Project Size Estimation"
[1767]2850msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
[1756]2851
[1785]2852#: ../src/brasero-project.c:904
[1756]2853msgid "Please add songs to the project."
[1769]2854msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]2855
[1785]2856#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
[1756]2857msgid "The project is empty"
[1767]2858msgstr "Проектът е празен"
[1756]2859
[1785]2860#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
[1756]2861msgid "Please add files to the project."
[1769]2862msgstr "Добавете файлове към проекта."
[1756]2863
[1785]2864#: ../src/brasero-project.c:1154
[1756]2865msgid ""
2866"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2867"current one?"
2868msgstr ""
[1767]2869"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2870"текущия?"
[1756]2871
[1785]2872#: ../src/brasero-project.c:1159
[1756]2873msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2874msgstr ""
[1767]2875"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]2876
[1785]2877#: ../src/brasero-project.c:1161
[1756]2878msgid "_Discard Changes"
[1767]2879msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2880
[1785]2881#: ../src/brasero-project.c:1169
[1756]2882msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2883msgstr ""
[1767]2884"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2885"текущия?"
[1756]2886
[1785]2887#: ../src/brasero-project.c:1174
[1756]2888msgid ""
2889"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2890"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2891"no longer listed here."
2892msgstr ""
[1769]2893"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
[1767]2894"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
2895"повече няма да се показват в проекта."
[1756]2896
[1785]2897#: ../src/brasero-project.c:1179
[1756]2898msgid "_Discard Project"
[1767]2899msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2900
[1785]2901#: ../src/brasero-project.c:1451
[1756]2902msgid "Select Files"
[1767]2903msgstr "Избор на файлове"
[1756]2904
[1785]2905#: ../src/brasero-project.c:1562
[1756]2906msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]2907msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]2908
[1785]2909#: ../src/brasero-project.c:1567
[1756]2910msgid ""
2911"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2912"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2913"longer listed here."
2914msgstr ""
[1769]2915"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
2916"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
[1767]2917"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]2918
[1785]2919#: ../src/brasero-project.c:1623
[1756]2920msgid "_Save"
[1767]2921msgstr "_Запазване"
[1756]2922
[1785]2923#: ../src/brasero-project.c:1634
[1756]2924msgid "_Add"
[1767]2925msgstr "_Добавяне"
[1756]2926
[1785]2927#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
[1756]2928msgid "_Remove"
[1767]2929msgstr "_Премахване"
[1756]2930
[1785]2931#. Translators: %s is the name of the project
2932#: ../src/brasero-project.c:1700
[1756]2933#, c-format
2934msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]2935msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]2936
[1785]2937#. Translators: %s is the name of the project
2938#: ../src/brasero-project.c:1703
[1756]2939#, c-format
2940msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]2941msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]2942
[1785]2943#. Translators: %s is the name of the project
2944#: ../src/brasero-project.c:1706
[1756]2945#, c-format
2946msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]2947msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]2948
[1785]2949#: ../src/brasero-project.c:1818
[1756]2950msgid "Your project has not been saved."
[1767]2951msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]2952
[1785]2953#: ../src/brasero-project.c:1832
[1756]2954msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]2955msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]2956
[1785]2957#: ../src/brasero-project.c:1837
[1756]2958msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]2959msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]2960
[1785]2961#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
[1756]2962msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]2963msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]2964
[1785]2965#: ../src/brasero-project.c:2466
[1756]2966msgid "Save Current Project"
[1767]2967msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2968
[1785]2969#: ../src/brasero-project.c:2484
[1756]2970msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]2971msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]2972
[1785]2973#: ../src/brasero-project.c:2485
[1756]2974msgid "Save project as a plain text list"
[1767]2975msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]2976
[1785]2977#: ../src/brasero-project.c:2489
[1756]2978msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]2979msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]2980
[1785]2981#: ../src/brasero-project.c:2490
[1756]2982msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]2983msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]2984
[1785]2985#: ../src/brasero-project.c:2491
[1756]2986msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]2987msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]2988
[1785]2989#: ../src/brasero-project.c:2492
[1756]2990msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]2991msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]2992
[1767]2993#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]2994msgid "_Cover Editor"
[1767]2995msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]2996
[1767]2997#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]2998msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]2999msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3000
[1767]3001#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3002msgid "_New Project"
[1767]3003msgstr "_Нов проект"
[1756]3004
[1767]3005#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3006msgid "Create a new project"
[1767]3007msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3008
[1767]3009#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3010msgid "_Empty Project"
[1767]3011msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3012
[1767]3013#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3014msgid "Let you choose your new project"
[1767]3015msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3016
[1767]3017#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1756]3018msgid "New _Audio Project"
[1767]3019msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3020
[1767]3021#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3022#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3023msgid ""
3024"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3025msgstr ""
[1767]3026"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3027"компютър и други аудио устройства"
[1756]3028
[1767]3029#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1756]3030msgid "New _Data Project"
[1767]3031msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3032
[1767]3033#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1756]3034#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3035msgid ""
3036"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3037"computer"
3038msgstr ""
[1767]3039"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3040"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3041
[1767]3042#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1756]3043msgid "New _Video Project"
[1767]3044msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3045
[1767]3046#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]3047#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3048msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3049msgstr ""
[1767]3050"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3051"устройства свързани към телевизор"
[1756]3052
[1767]3053#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3054msgid "Copy _Disc..."
[1769]3055msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3056
[1767]3057#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1756]3058#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3059msgid ""
[1784]3060"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3061"another CD/DVD"
3062msgstr ""
[1787]3063"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3064"ви или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3065
[1767]3066#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3067msgid "_Burn Image..."
[1769]3068msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3069
[1767]3070#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3071#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3072#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3073msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3074msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3075
[1767]3076#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3077msgid "_Open..."
[1769]3078msgstr "_Отваряне…"
[1756]3079
[1767]3080#: ../src/brasero-project-manager.c:120
[1756]3081msgid "Open a project"
[1767]3082msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3083
[1784]3084#: ../src/brasero-project-manager.c:259
[1756]3085#, c-format
3086msgid "%d file selected (%s)"
3087msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3088msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3089msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3090
[1784]3091#: ../src/brasero-project-manager.c:269
[1756]3092#, c-format
3093msgid "%d file is supported (%s)"
3094msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3095msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3096msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3097
[1784]3098#: ../src/brasero-project-manager.c:275
[1756]3099#, c-format
3100msgid "%d file can be added (%s)"
3101msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3102msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3103msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3104
[1784]3105#: ../src/brasero-project-manager.c:286
[1756]3106#, c-format
3107msgid "No file can be added (%i selected file)"
3108msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3109msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3110msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3111
[1784]3112#: ../src/brasero-project-manager.c:291
[1756]3113#, c-format
3114msgid "No file is supported (%i selected file)"
3115msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3116msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3117msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3118
[1784]3119#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
[1756]3120msgid "No file selected"
[1767]3121msgstr "Не е избран файл"
[1756]3122
[1784]3123#: ../src/brasero-project-manager.c:561
[1756]3124msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3125msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3126
[1784]3127#: ../src/brasero-project-manager.c:575
[1756]3128msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3129msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3130
[1784]3131#: ../src/brasero-project-manager.c:589
[1756]3132msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3133msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3134
[1784]3135#: ../src/brasero-project-manager.c:599
[1756]3136msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3137msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3138
[1784]3139#: ../src/brasero-project-manager.c:616
[1756]3140msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3141msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3142
[1784]3143#: ../src/brasero-project-manager.c:912
[1756]3144#, c-format
3145msgid "The project \"%s\" does not exist"
[1767]3146msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
[1756]3147
[1784]3148#: ../src/brasero-project-manager.c:938
[1756]3149msgid "Open Project"
[1767]3150msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3151
[1784]3152#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
[1756]3153msgid "_New"
[1767]3154msgstr "_Нов"
[1756]3155
[1784]3156#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
[1756]3157msgid "_Open"
[1767]3158msgstr "_Отваряне"
[1756]3159
[1784]3160#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
[1756]3161msgid "Browse the file system"
[1767]3162msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3163
[1784]3164#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
[1756]3165msgid "Search files using keywords"
[1767]3166msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3167
[1784]3168#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
[1756]3169msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3170msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3171
3172#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3173msgid "Audi_o project"
[1767]3174msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3175
3176#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3177msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3178msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3179
3180#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3181msgid "D_ata project"
[1767]3182msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3183
3184#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3185msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3186msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3187
3188#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3189msgid "_Video project"
[1767]3190msgstr "_Видео проект"
[1756]3191
3192#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3193msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3194msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3195
3196#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3197msgid "Disc _copy"
[1767]3198msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3199
3200#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3201msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3202msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3203
3204#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3205msgid "Burn _image"
[1767]3206msgstr "Запис на _образ"
[1756]3207
3208#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
3209msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3210msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3211
3212#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
3213msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3214msgstr ""
[1767]3215"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3216"запазен"
[1756]3217
[1767]3218#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
[1756]3219msgid "No recently used project"
[1767]3220msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3221
[1767]3222#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
[1756]3223msgid "Create a new project:"
[1767]3224msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3225
[1767]3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
[1756]3227msgid "Recent projects:"
[1767]3228msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3229
[1769]3230#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
[1756]3231msgid "Check _Again"
[1767]3232msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3233
[1769]3234#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
[1756]3235msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3236msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3237
3238#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3239msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3240msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3241
3242#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3243msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3244msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3245
[1769]3246#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
[1756]3247msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3248msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3249
[1769]3250#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
[1756]3251msgid "Corrupted Files"
[1767]3252msgstr "Повредени файлове"
[1756]3253
[1769]3254#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
[1756]3255msgid "Downloading md5 file"
[1769]3256msgstr "Изтегляне на md5-файл"
[1756]3257
[1769]3258#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
[1756]3259#, c-format
3260msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3261msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3262
[1769]3263#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
[1756]3264msgid "No md5 file was given."
[1769]3265msgstr "Не е зададен md5-файл."
[1756]3266
[1769]3267#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
[1756]3268msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3269msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3270
[1769]3271#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
[1756]3272msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3273msgstr ""
[1767]3274"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3275"диска"
[1756]3276
[1769]3277#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
[1756]3278msgid "Open a md5 file"
[1769]3279msgstr "Отваряне на md5-файл"
[1756]3280
[1769]3281#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
[1756]3282msgid "_Check"
[1767]3283msgstr "_Проверка"
[1756]3284
[1769]3285#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
[1756]3286msgid "Disc Checking"
[1767]3287msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3288
[1767]3289#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3290#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
[1756]3291msgid "The operation cannot be performed."
[1767]3292msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]3293
[1767]3294#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
[1756]3295#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3296#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3297#, c-format
3298msgid "The disc is not supported"
[1767]3299msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]3300
[1767]3301#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
[1756]3302msgid "The drive is empty"
[1767]3303msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]3304
[1767]3305#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
[1756]3306msgid "Select a disc"
[1767]3307msgstr "Избор на диск"
[1756]3308
[1767]3309#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
[1756]3310msgid "Progress"
[1767]3311msgstr "Напредък"
[1756]3312
[1767]3313#: ../src/burn-basics.c:69
[1756]3314msgid "Getting size"
[1767]3315msgstr "Получаване на размера"
[1756]3316
[1767]3317#: ../src/burn-basics.c:71
[1756]3318msgid "Writing"
[1767]3319msgstr "Записване"
[1756]3320
[1767]3321#: ../src/burn-basics.c:72
[1756]3322msgid "Blanking"
[1767]3323msgstr "Изтриване"
[1756]3324
[1767]3325#: ../src/burn-basics.c:73
[1756]3326msgid "Creating checksum"
[1767]3327msgstr "Създаване на контролна сума"
[1756]3328
[1767]3329#: ../src/burn-basics.c:75
[1756]3330msgid "Copying file"
[1767]3331msgstr "Копиране на файл"
[1756]3332
[1767]3333#: ../src/burn-basics.c:77
[1756]3334msgid "Transcoding song"
[1767]3335msgstr "Преобразуване на песента"
[1756]3336
[1767]3337#: ../src/burn-basics.c:78
[1756]3338msgid "Preparing to write"
[1767]3339msgstr "Подготвяне за запис"
[1756]3340
[1767]3341#: ../src/burn-basics.c:79
[1756]3342msgid "Writing leadin"
[1767]3343msgstr "Записване на началото на сесията"
[1756]3344
[1767]3345#: ../src/burn-basics.c:80
[1756]3346msgid "Writing CD-TEXT information"
[1769]3347msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
[1756]3348
[1767]3349#: ../src/burn-basics.c:81
[1756]3350msgid "Finalising"
[1767]3351msgstr "Приключване"
[1756]3352
[1767]3353#: ../src/burn-basics.c:82
[1756]3354msgid "Writing leadout"
[1767]3355msgstr "Записване на края на сесията"
[1756]3356
[1767]3357#: ../src/burn-basics.c:83
[1756]3358msgid "Starting to record"
[1767]3359msgstr "Стартиране на запис"
[1756]3360
[1767]3361#: ../src/burn-basics.c:84
[1756]3362msgid "Success"
[1767]3363msgstr "Процесът приключи успешно"
[1756]3364
[1767]3365#: ../src/burn.c:149
[1756]3366msgid "Burning CD/DVD"
[1767]3367msgstr "Записване на CD/DVD"
[1756]3368
[1767]3369#: ../src/burn.c:287
[1756]3370#, c-format
3371msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
[1769]3372msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
[1756]3373
[1767]3374#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
[1756]3375#, c-format
3376msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
[1767]3377msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1756]3378
[1767]3379#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
[1756]3380#, c-format
3381msgid "No burner specified"
[1767]3382msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1756]3383
[1767]3384#: ../src/burn.c:543
[1756]3385#, c-format
3386msgid "No source drive specified"
[1767]3387msgstr "Не е указано изходно устройство"
[1756]3388
[1767]3389#: ../src/burn.c:583
[1756]3390msgid "Ongoing copying process"
[1767]3391msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
[1756]3392
[1767]3393#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
[1756]3394#, c-format
3395msgid "The drive cannot be locked (%s)"
[1767]3396msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1756]3397
[1767]3398#: ../src/burn.c:642
[1756]3399#, c-format
3400msgid "The drive has no rewriting capabilities"
[1767]3401msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1756]3402
[1767]3403#: ../src/burn.c:678
[1756]3404msgid "Ongoing blanking process"
[1767]3405msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1756]3406
[1767]3407#: ../src/burn.c:800
[1756]3408#, c-format
3409msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
[1767]3410msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
[1756]3411
[1767]3412#: ../src/burn.c:1032
[1756]3413msgid "Ongoing checksuming operation"
[1767]3414msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1756]3415
[1767]3416#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
[1756]3417#, c-format
3418msgid "Merging data is impossible with this disc"
[1767]3419msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1756]3420
[1767]3421#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
[1756]3422#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3423#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3424#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
[1767]3425#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
[1756]3426#, c-format
3427msgid "Not enough space available on the disc"
[1767]3428msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1756]3429
[1767]3430#: ../src/burn.c:1915
[1756]3431#, c-format
3432msgid "There is no track to be burnt"
[1767]3433msgstr "Не съществува писта за записване"
[1756]3434
[1767]3435#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
[1756]3436#, c-format
3437msgid "Only one track at a time can be checked"
[1767]3438msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1756]3439
[1767]3440#: ../src/burn.c:2331
[1756]3441#, c-format
3442msgid "No format for the temporary image could be found"
[1767]3443msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
[1756]3444
3445#. Translators: Error message saying no graft point
3446#. * is specified. A graft point is the path (on the
3447#. * disc) where a file from any source will be added
3448#. * ("grafted")
[1767]3449#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
[1769]3450#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
[1784]3451#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3452#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
[1756]3453#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3454#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
[1769]3455#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3456#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3457#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3458#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3459#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
[1784]3460#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
[1756]3461#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3462#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3463#, c-format
3464msgid "An internal error occured"
[1767]3465msgstr "Възникна вътрешна грешка."
[1756]3466
3467#. Translators: %s is the plugin name
[1769]3468#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3469#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
[1756]3470#, c-format
3471msgid "\"%s\" did not behave properly"
[1767]3472msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
[1756]3473
[1769]3474#: ../src/burn-job.c:413
[1756]3475#, c-format
3476msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
[1767]3477msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
[1756]3478
[1769]3479#: ../src/burn-job.c:500
[1756]3480#, c-format
3481msgid ""
3482"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3483"with a size over 2 GiB"
3484msgstr ""
[1767]3485"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
[1769]3486"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
[1756]3487
[1769]3488#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
[1756]3489#, c-format
3490msgid ""
3491"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3492"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3493msgstr ""
[1767]3494"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
[1769]3495"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
[1756]3496
[1769]3497#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
[1756]3498#, c-format
3499msgid "The size of the volume could not be retrieved"
[1767]3500msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
[1756]3501
[1769]3502#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
[1756]3503#, c-format
3504msgid "No path was specified for the image output"
[1767]3505msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1756]3506
[1769]3507#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
[1756]3508#, c-format
3509msgid "\"%s\" already exists"
[1767]3510msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
[1756]3511
3512#. Translators: %s is the error returned by libburn
3513#. Translators: the %s is the error message from errno
[1769]3514#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3515#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
[1756]3516#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
[1769]3517#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
[1756]3518#, c-format
3519msgid "An internal error occured (%s)"
[1767]3520msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
[1756]3521
[1784]3522#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
[1785]3523#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
[1784]3524#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
[1767]3525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
[1756]3526#, c-format
3527msgid "The file is not stored locally"
[1767]3528msgstr "Файлът не е запазен локално"
[1756]3529
[1784]3530#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
[1756]3531#, c-format
3532msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
[1767]3533msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
[1756]3534
[1767]3535#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3536#: ../src/burn-process.c:128
[1756]3537#, c-format
3538msgid "\"%s\" could not be found in the path"
[1767]3539msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1756]3540
[1767]3541#: ../src/burn-process.c:122
[1756]3542#, c-format
3543msgid ""
3544"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3545"instead"
3546msgstr ""
[1767]3547"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
3548"програма"
[1756]3549
3550#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1767]3551#: ../src/burn-process.c:212
[1756]3552#, c-format
3553msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
[1767]3554msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1756]3555
[1767]3556#: ../src/main.c:77
[1756]3557msgid "Open the specified project"
[1767]3558msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]3559
[1767]3560#: ../src/main.c:78
[1756]3561msgid "PROJECT"
[1767]3562msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3563
[1767]3564#: ../src/main.c:83
[1756]3565msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]3566msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3567
[1767]3568#: ../src/main.c:84
[1756]3569msgid "PLAYLIST"
[1767]3570msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3571
[1767]3572#: ../src/main.c:89
[1756]3573msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3574msgstr ""
[1767]3575"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3576
[1767]3577#: ../src/main.c:93
[1756]3578msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3579msgstr ""
[1767]3580"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3581
[1767]3582#: ../src/main.c:97
[1756]3583msgid "Copy a disc"
[1767]3584msgstr "Копиране на диск"
[1756]3585
[1767]3586#: ../src/main.c:98
[1756]3587msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]3588msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3589
[1767]3590#: ../src/main.c:101
[1756]3591msgid "Cover to use"
[1767]3592msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]3593
[1767]3594#: ../src/main.c:102
[1756]3595msgid "PATH TO COVER"
[1767]3596msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]3597
[1767]3598#: ../src/main.c:105
[1756]3599msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3600msgstr ""
[1767]3601"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3602
[1767]3603#: ../src/main.c:109
[1756]3604msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3605msgstr ""
[1767]3606"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3607"разпознаване на типа)"
[1756]3608
[1767]3609#: ../src/main.c:110
[1756]3610msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]3611msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3612
[1767]3613#: ../src/main.c:113
[1756]3614msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]3615msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3616
[1767]3617#: ../src/main.c:117
[1756]3618msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]3619msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3620
[1767]3621#: ../src/main.c:121
[1756]3622msgid "Open the check disc dialog"
[1767]3623msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]3624
[1767]3625#: ../src/main.c:125
[1756]3626msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]3627msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3628
[1767]3629#: ../src/main.c:129
[1756]3630msgid ""
3631"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3632"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3633msgstr ""
[1767]3634"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3635"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3636
[1767]3637#: ../src/main.c:130
[1756]3638msgid "PATH"
[1767]3639msgstr "ПЪТ"
[1756]3640
[1767]3641#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3642#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3643#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3644#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3645#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3646#: ../src/main.c:138
3647msgid "The XID of the parent window"
3648msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3649
3650#: ../src/main.c:141
[1756]3651msgid "Display debug statements on stdout"
[1767]3652msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
[1756]3653
[1784]3654#: ../src/main.c:350
[1756]3655msgid "Incompatible command line options used."
[1767]3656msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]3657
[1784]3658#: ../src/main.c:351
[1756]3659msgid "Only one option can be given at a time"
3660msgstr ""
[1767]3661"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]3662
[1784]3663#: ../src/main.c:507
[1756]3664msgid "[URI] [URI] ..."
[1769]3665msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]3666
[1784]3667#: ../src/main.c:518
[1756]3668#, c-format
3669msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1769]3670msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
[1756]3671
[1767]3672#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
[1756]3673msgid "Copying audio track"
[1767]3674msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]3675
[1767]3676#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]3677msgid "Copying data track"
[1767]3678msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]3679
[1767]3680#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
[1756]3681#, c-format
3682msgid "Analysing track %02i"
[1767]3683msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]3684
3685#. Translators: %s is a filename
[1767]3686#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
[1785]3687#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
[1756]3688#, c-format
3689msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]3690msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]3691
[1767]3692#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
[1756]3693#, c-format
3694msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]3695msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]3696
[1767]3697#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]3698#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3699#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3700#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3701#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3702#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3703#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3704#, c-format
3705msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]3706msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]3707
[1767]3708#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
[1756]3709msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]3710msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3711
3712#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3713msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]3714msgstr ""
[1767]3715"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]3716
3717#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3718msgid "Converting toc file"
[1769]3719msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1756]3720
3721#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3722msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1769]3723msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]3724
3725#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3726#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
[1767]3727#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
[1784]3728#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
[1756]3729#, c-format
3730msgid "Last session import failed"
[1769]3731msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]3732
3733#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3734#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3735#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3736#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
[1767]3737#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3738#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
[1756]3739msgid "An image could not be created"
[1767]3740msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]3741
3742#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3743msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]3744msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]3745
3746#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3747#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
[1767]3748#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]3749msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]3750msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]3751
3752#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3753#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
[1767]3754#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]3755msgid "Unknown character encoding"
[1767]3756msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]3757
3758#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3759#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3760msgid "There is no space left on the device"
[1767]3761msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]3762
[1784]3763#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
[1756]3764msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]3765msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]3766
3767#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
[1767]3768msgid "Use readom to create disc images"
3769msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]3770
3771#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3772#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3773#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3774#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3775#, c-format
3776msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]3777msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]3778
3779#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3780#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3784msgstr ""
[1769]3785"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]3786"на по-ниска скорост"
[1756]3787
[1767]3788#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3789#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3790msgid "Formatting disc"
3791msgstr "Форматиране на диск"
3792
3793#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
[1756]3794#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3795msgid "Writing cue sheet"
[1767]3796msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]3797
[1767]3798#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
[1756]3799#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3800#, c-format
3801msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]3802msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]3803
[1769]3804#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
[1756]3805msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]3806msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3807
[1769]3808#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
[1756]3809msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]3810msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]3811
[1769]3812#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
[1756]3813msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3814msgstr ""
[1767]3815"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
3816"wodim):"
[1756]3817
[1769]3818#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
[1756]3819msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]3820msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3821
[1769]3822#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
[1756]3823msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]3824msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]3825
[1769]3826#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
[1756]3827#, c-format
3828msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3829msgstr ""
[1767]3830"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
3831"cdrecord):"
[1756]3832
3833#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3834msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]3835msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]3836
[1784]3837#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
[1756]3838msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]3839msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]3840
3841#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
[1767]3842msgid "Use readcd to create disc images"
3843msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]3844
[1767]3845#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
[1756]3846#, c-format
[1767]3847msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
[1769]3848msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3849
[1767]3850#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
[1756]3851#, c-format
3852msgid ""
3853"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]3854"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]3855msgstr ""
[1767]3856"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
[1769]3857"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3858
[1767]3859#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
[1756]3860#, c-format
3861msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]3862msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]3863
[1767]3864#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3865#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3866#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3867#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3868#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3869#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3870#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
[1756]3871#, c-format
3872msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]3873msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]3874
[1767]3875#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
[1756]3876#, c-format
3877msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]3878msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3879
[1767]3880#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
[1756]3881msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]3882msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]3883
[1767]3884#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
[1756]3885#, c-format
3886msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]3887msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]3888
[1767]3889#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3890#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3891#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
[1756]3892#, c-format
3893msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]3894msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3895
[1767]3896#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
[1756]3897msgid "Copying Video DVD"
[1767]3898msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]3899
[1767]3900#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
[1756]3901msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3902msgstr ""
[1767]3903"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]3904
[1787]3905#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
[1756]3906msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
[1767]3907msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]3908
[1785]3909#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
[1756]3910msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]3911msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]3912
[1785]3913#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
[1767]3914msgid "Allow DAO use"
3915msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3916
[1756]3917#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3918#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3919#, c-format
3920msgid "Libburn track could not be created"
[1767]3921msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]3922
3923#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3924#. * generated from errno
3925#. Translators: first %s is the filename, second %s
3926#. * is the error generated from errno
3927#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
[1767]3928#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
[1756]3929#, c-format
3930msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]3931msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]3932
3933#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3934msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]3935msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]3936
3937#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3938#, c-format
3939msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]3940msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]3941
3942#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3943#, c-format
3944msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]3945msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]3946
3947#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3948#, c-format
3949msgid "Writing track %02i"
[1767]3950msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]3951
[1784]3952#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
3953#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
[1756]3954#, c-format
3955msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]3956msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]3957
[1784]3958#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
[1756]3959#, c-format
3960msgid "Read options could not be created"
[1767]3961msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]3962
[1784]3963#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
[1756]3964#, c-format
3965msgid "Volume could not be created"
[1767]3966msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]3967
3968#. Translators: %s is the path
[1784]3969#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
[1756]3970#, c-format
3971msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]3972msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]3973
[1784]3974#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
3975#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
[1756]3976#, c-format
3977msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3978msgstr ""
[1767]3979"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]3980
[1784]3981#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
[1756]3982#, c-format
3983msgid ""
3984"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3985msgstr ""
[1767]3986"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3987"папката „%s“ (%x)"
[1756]3988
[1784]3989#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
3990#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
[1756]3991#, c-format
3992msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3993msgstr ""
[1767]3994"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
3995"s“"
[1756]3996
[1784]3997#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017
[1756]3998msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]3999msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]4000
[1767]4001#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
[1756]4002#, c-format
4003msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4004msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4005
[1767]4006#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4007#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
[1756]4008#, c-format
4009msgid "Directory could not be created (%s)"
[1767]4010msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1756]4011
[1767]4012#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
[1756]4013msgid "Copying checksum file"
[1767]4014msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
[1756]4015
[1767]4016#. Translators: this is the name of the plugin
4017#. * which will be translated only when it needs
4018#. * displaying.
4019#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
4020msgid "File Downloader"
4021msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4022
[1767]4023#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
4024msgid "Allows to burn files not stored locally"
4025msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4026
[1756]4027#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
4028msgid "Normalizing tracks"
[1767]4029msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4030
[1767]4031#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
4032msgid "Normalize"
4033msgstr "Нормализиране"
4034
[1756]4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
4036msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4037msgstr ""
[1767]4038"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4039
[1769]4040#. Translators: This message is sent
4041#. * when brasero could not link together
4042#. * two gstreamer plugins so that one
4043#. * sends its data to the second for further
4044#. * processing. This data transmission is
4045#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4046#. * too technical and should be removed?
4047#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
4048#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to link plugin pads"
4051msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4052
[1756]4053#. Translators: %s is the string error from errno
[1769]4054#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
4055#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
[1756]4056#, c-format
4057msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4058msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4059
[1769]4060#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
[1756]4061#, c-format
4062msgid "Error while getting duration"
[1767]4063msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4064
[1769]4065#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
[1756]4066#, c-format
4067msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4068msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4069
[1769]4070#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
[1756]4071#, c-format
4072msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4073msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4074
[1769]4075#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
[1756]4076msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4077msgstr ""
[1767]4078"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4079"им на дискове"
[1756]4080
4081#: ../src/brasero-preview.c:170
4082msgid "Preview"
[1767]4083msgstr "Преглед"
[1756]4084
4085#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4086msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4087msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4088
4089#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4090msgid ""
4091"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4092"seconds and will be padded."
4093msgstr ""
[1769]4094"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4095"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4096
[1767]4097#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
[1756]4098msgid "_Split"
[1767]4099msgstr "_Разделяне"
[1756]4100
4101#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
4102msgid "The track wasn't split."
[1767]4103msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4104
4105#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
4106msgid "No silence could be detected"
[1767]4107msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4108
4109#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4110msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4111msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4112
[1767]4113#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
[1756]4114msgid "This will remove all previous results."
[1767]4115msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4116
[1767]4117#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
[1756]4118msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4119msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4120
[1767]4121#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
[1756]4122msgid "_Don't split"
[1767]4123msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4124
[1769]4125#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
[1756]4126msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4127msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4128
[1769]4129#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
[1756]4130msgid "Re_move All"
[1767]4131msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4132
[1769]4133#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
[1756]4134msgid "Split Track"
[1767]4135msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4136
[1769]4137#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
[1756]4138msgid "M_ethod:"
[1767]4139msgstr "_Метод:"
[1756]4140
[1769]4141#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
[1756]4142msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4143msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4144
[1769]4145#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4146msgid "Split track manually"
[1767]4147msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4148
[1769]4149#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
[1756]4150msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4151msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4152
[1769]4153#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
[1756]4154msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4155msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4156
[1769]4157#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4158msgid "Split track for each silence"
[1767]4159msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4160
[1769]4161#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4162msgid "_Slice"
[1767]4163msgstr "_Нарязване"
[1756]4164
[1769]4165#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
[1767]4166msgid "Add a splitting point"
4167msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4168
4169#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1769]4170#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
[1756]4171msgid "Split this track every"
[1767]4172msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4173
4174#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1769]4175#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4176msgid "seconds"
[1767]4177msgstr "секунди"
[1756]4178
4179#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1769]4180#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4181msgid "Split this track in"
[1767]4182msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4183
4184#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1769]4185#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4186msgid "parts"
[1767]4187msgstr "части"
[1756]4188
[1769]4189#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
[1756]4190msgid "Slicing Method"
[1767]4191msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4192
[1769]4193#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
[1756]4194msgid "Start"
[1767]4195msgstr "Начало"
[1756]4196
[1769]4197#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
[1756]4198msgid "End"
[1767]4199msgstr "Край"
[1756]4200
[1769]4201#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
[1756]4202msgid "Mer_ge"
[1767]4203msgstr "_Съединяване"
[1756]4204
[1769]4205#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
[1756]4206msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4207msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4208
[1769]4209#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
[1756]4210msgid "Remove the selected slices"
[1767]4211msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4212
[1769]4213#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
[1756]4214msgid "Clear the slices preview"
[1767]4215msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4216
[1769]4217#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
[1756]4218msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4219msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4220
[1769]4221#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
[1756]4222msgid "Slices Preview"
[1767]4223msgstr "Преглед на частите"
[1756]4224
4225#: ../src/brasero-time-button.c:286
4226msgid "Hours"
[1767]4227msgstr "Часове"
[1756]4228
4229#. Translators: separating hours and minutes
4230#. Translators: separating minutes and seconds
4231#. Translators: separating seconds and frames
4232#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4233#: ../src/brasero-time-button.c:311
4234msgid ":"
[1767]4235msgstr ":"
[1756]4236
4237#: ../src/brasero-time-button.c:296
4238msgid "Minutes"
[1767]4239msgstr "Минути"
[1756]4240
4241#: ../src/brasero-time-button.c:306
4242msgid "Seconds"
[1767]4243msgstr "Секунди"
[1756]4244
4245#: ../src/brasero-time-button.c:316
4246msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4247msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4248
[1767]4249#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
[1756]4250msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4251msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4252
4253#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4254msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4255msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4256
[1767]4257#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
[1756]4258msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4259msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4260
[1767]4261#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
[1756]4262msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4263msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4264
[1767]4265#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
[1756]4266msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4267msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4268
[1767]4269#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
4270#: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
4271#: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
4272#: ../src/burn-image-format.c:806
[1756]4273#, c-format
4274msgid "The size could not be retrieved (%s)"
[1767]4275msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
[1756]4276
[1784]4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:514
[1756]4278msgid "Disc file"
[1767]4279msgstr "Файл с диск"
[1756]4280
[1784]4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:592
[1756]4282#, c-format
4283msgid "%d item"
4284msgid_plural "%d items"
[1767]4285msgstr[0] "%d обект"
4286msgstr[1] "%d обекта"
[1756]4287
4288#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4289msgid "_Hide changes"
[1767]4290msgstr "_Скриване на промените"
[1756]4291
4292#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4293msgid "_Show changes"
[1767]4294msgstr "_Показване на промените"
[1756]4295
4296#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4297msgid "_Show errors"
[1767]4298msgstr "_Показване на грешките"
[1756]4299
4300#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4301msgid "Close this notification window"
[1767]4302msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
[1756]4303
4304#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4305#. * actions, like:
4306#. * To add/remove files you can:
4307#. * * perform action one
4308#. * * perform action two
4309#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4310#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4311#. * You simply have to translate messages in the best form
4312#. * for a list of actions.
4313#: ../src/brasero-disc.c:652
4314msgid "To add files to this project you can:"
[1767]4315msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]4316
4317#: ../src/brasero-disc.c:653
4318msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4319msgstr ""
[1769]4320"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]4321
4322#: ../src/brasero-disc.c:654
4323msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4324msgstr ""
[1767]4325"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]4326
4327#: ../src/brasero-disc.c:655
4328msgid ""
4329"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4330msgstr ""
[1767]4331"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4332"район"
[1756]4333
4334#: ../src/brasero-disc.c:656
4335msgid "double click on files in the selection pane"
[1767]4336msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
[1756]4337
[1767]4338#: ../src/brasero-disc.c:657
[1756]4339msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4340msgstr ""
[1767]4341"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
[1756]4342
[1767]4343#: ../src/brasero-disc.c:660
[1756]4344msgid "To remove files from this project you can:"
[1767]4345msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
[1756]4346
[1767]4347#: ../src/brasero-disc.c:661
[1756]4348msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4349msgstr ""
[1769]4350"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
[1756]4351
[1767]4352#: ../src/brasero-disc.c:662
[1756]4353msgid "drag and release items out from this area"
[1767]4354msgstr "влачите обекти извън този район"
[1756]4355
[1767]4356#: ../src/brasero-disc.c:663
[1756]4357msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4358msgstr ""
[1767]4359"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4360"меню"
[1756]4361
[1767]4362#: ../src/brasero-disc.c:664
[1756]4363msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
[1767]4364msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
[1756]4365
[1767]4366#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
[1756]4367msgid "_Eject"
[1767]4368msgstr "_Изваждане"
[1756]4369
[1767]4370#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
[1756]4371msgid "Eject Disc"
[1767]4372msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4373
4374#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4375msgid "No file filtered"
[1767]4376msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4377
4378#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4379#, c-format
4380msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4381msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4382msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4383msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4384
4385#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4386#, c-format
4387msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4388msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4389msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4390msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4391
4392#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4393msgid "Hidden file"
[1767]4394msgstr "Файлът е скрит"
[1756]4395
4396#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4397msgid "Unreadable file"
[1767]4398msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
[1756]4399
4400#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4401msgid "Broken symbolic link"
[1767]4402msgstr "Повредена символна връзка"
[1756]4403
[1784]4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080
4405#: ../src/brasero-io.c:1959
[1756]4406#, c-format
4407msgid "Recursive symbolic link"
[1767]4408msgstr "Рекурсивна символна връзка"
[1756]4409
4410#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4411msgid "Filter Options"
[1767]4412msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4413
4414#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4415msgid ""
4416"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4417msgstr ""
[1769]4418"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4419"„Възстановяване“"
[1756]4420
4421#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4422msgid "Type"
[1767]4423msgstr "Вид"
[1756]4424
4425#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4426msgid "_Restore"
[1767]4427msgstr "_Възстановяване"
[1756]4428
4429#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4430msgid "Restore the selected files"
[1767]4431msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4432
4433#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4434msgid "_Options..."
[1769]4435msgstr "_Настройки…"
[1756]4436
4437#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4438msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4439msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4440
[1767]4441#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4442msgid "Filter _hidden files"
[1767]4443msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4444
[1767]4445#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4446msgid "Re_place symlinks"
4447msgstr "За_мяна на символни връзки"
4448
4449#: ../src/brasero-filter-option.c:172
[1756]4450msgid "Filter _broken symlinks"
[1767]4451msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4452
[1767]4453#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4454msgid "Filtering options"
[1767]4455msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4456
[1767]4457#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
[1756]4458#, c-format
4459msgid "\"%s\" cannot be read"
[1767]4460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
[1756]4461
[1784]4462#: ../src/brasero-io.c:1313
[1756]4463#, c-format
4464msgid "The file does not appear to be a playlist"
[1767]4465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1756]4466
[1784]4467#: ../src/brasero-io.c:2422
[1756]4468#, c-format
4469msgid "A directory could not be created (%s)"
[1767]4470msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1756]4471
[1767]4472#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4473#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
[1756]4474#, c-format
[1767]4475msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4476msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4477
[1767]4478#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4479msgid "Creating checksum for image files"
4480msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4481
[1767]4482#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
[1756]4483#, c-format
[1767]4484msgid "No checksum file could be found on the disc"
4485msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4486
[1767]4487#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4488msgid "Checking file integrity"
4489msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4490
[1767]4491#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4492#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
[1756]4493#, c-format
[1767]4494msgid "File \"%s\" could not be opened"
4495msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4496
[1767]4497#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4498#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4499#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
[1756]4500#, c-format
[1767]4501msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4502msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4503
[1767]4504#. Translators: this is the name of the plugin
4505#. * which will be translated only when it needs
4506#. * displaying.
4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
4508msgid "File Checksum"
4509msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4510
[1767]4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
[1756]4512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4514
[1767]4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
[1756]4517msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4519
[1767]4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
[1756]4522msgid "MD5"
[1767]4523msgstr "MD5"
[1756]4524
[1767]4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
[1756]4527msgid "SHA1"
[1767]4528msgstr "SHA1"
[1756]4529
[1767]4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
[1756]4532msgid "SHA256"
[1767]4533msgstr "SHA256"
[1756]4534
[1767]4535#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
[1756]4536#, c-format
4537msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4538msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4539
[1767]4540#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4541#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
[1756]4542msgid "Creating image checksum"
[1767]4543msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4544
[1767]4545#. Translators: this is the name of the plugin
4546#. * which will be translated only when it needs
4547#. * displaying.
4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
4549msgid "Image Checksum"
4550msgstr "Контролна сума за изображения"
4551
4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
[1756]4553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4555
[1769]4556#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4557#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
[1756]4558msgid "Images"
[1767]4559msgstr "Изображение"
[1756]4560
[1769]4561#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
[1756]4562msgid "_Color"
[1767]4563msgstr "_Цвят"
[1756]4564
[1769]4565#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
[1756]4566msgid "Solid color"
[1767]4567msgstr "плътен цвят"
[1756]4568
[1769]4569#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
[1756]4570msgid "Horizontal gradient"
[1767]4571msgstr "хоризонтална преливка"
[1756]4572
[1769]4573#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
[1756]4574msgid "Vertical gradient"
[1767]4575msgstr "вертикална преливка"
[1756]4576
4577#. second part
[1769]4578#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4579#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
[1756]4580msgid "_Image"
[1767]4581msgstr "_Изображение"
[1756]4582
[1769]4583#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4584#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
[1756]4585msgid "Image path:"
[1767]4586msgstr "Път до изображение:"
[1756]4587
[1769]4588#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4589#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
[1756]4590msgid "Choose an image"
[1767]4591msgstr "Избор на изображение"
[1756]4592
[1769]4593#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4594#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
[1756]4595msgid "Image style:"
[1767]4596msgstr "Стил на изображение:"
[1756]4597
[1769]4598#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
[1756]4599msgid "Centered"
[1767]4600msgstr "центрирано"
[1756]4601
[1769]4602#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
[1756]4603msgid "Tiled"
[1767]4604msgstr "на плочки"
[1756]4605
[1769]4606#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
[1756]4607msgid "Scaled"
[1767]4608msgstr "вместване в района"
[1756]4609
[1769]4610#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
[1756]4611msgid "Background Properties"
[1767]4612msgstr "Настройки на фона"
[1756]4613
[1784]4614#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
[1756]4615msgid "Set Bac_kground Properties"
[1767]4616msgstr "Настройка на _фона"
[1756]4617
[1784]4618#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
[1756]4619msgid "SIDES"
[1767]4620msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
[1756]4621
[1784]4622#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
[1756]4623msgid "BACK COVER"
[1767]4624msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4625
[1784]4626#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
[1756]4627msgid "FRONT COVER"
[1767]4628msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4629
[1769]4630#. Translators: This is an image,
4631#. * a picture, not a "Disc Image"
[1784]4632#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
[1756]4633msgid "The image could not be loaded."
[1767]4634msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
[1756]4635
[1787]4636#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
[1756]4637msgid "Bac_kground Properties"
[1767]4638msgstr "Настройки на _фона"
[1756]4639
[1787]4640#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
[1767]4641msgid "_Text Color"
4642msgstr "_Цвят на текста"
[1756]4643
[1787]4644#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
[1756]4645msgid "Unknown song"
[1767]4646msgstr "Неизвестна песен"
[1756]4647
[1769]4648#. Reminder: if this string happens to be used
4649#. * somewhere else in brasero we'll need a
4650#. * context with C_() macro
[1756]4651#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4652#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4653#. * Before it there is the name of the song.
4654#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4655#. * and every word has a different tag.
[1787]4656#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
[1756]4657msgid "by"
[1767]4658msgstr "от"
[1756]4659
[1787]4660#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
[1756]4661msgid "Cover Editor"
[1767]4662msgstr "Редактор на обложки"
[1756]4663
4664#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4665#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4666#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4667#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4668#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
[1785]4669#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
[1756]4670msgid "<Keep current values>"
[1767]4671msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4672
4673#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4674msgid "Remove silences"
[1767]4675msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4676
4677#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
4678msgid "Song titles"
[1767]4679msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4680
4681#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
4682msgid "Additional song information"
[1767]4683msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4684
4685#: ../src/brasero-rename.c:280
4686msgid "Insert text"
[1767]4687msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4688
4689#: ../src/brasero-rename.c:281
4690msgid "Delete text"
[1767]4691msgstr "изтриване на текст"
[1756]4692
4693#: ../src/brasero-rename.c:282
4694msgid "Substitute text"
[1767]4695msgstr "заместване на текст"
[1756]4696
4697#: ../src/brasero-rename.c:283
4698msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4699msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4700
4701#. Translators: This is a verb. This is completed later
4702#: ../src/brasero-rename.c:298
4703msgid "Insert"
[1784]4704msgstr "Вмъкване на"
[1756]4705
4706#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4707#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4708#: ../src/brasero-rename.c:312
4709msgid "at the begining"
[1767]4710msgstr "в началото"
[1756]4711
4712#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4713#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4714#: ../src/brasero-rename.c:316
4715msgid "at the end"
[1767]4716msgstr "в края"
[1756]4717
4718#: ../src/brasero-rename.c:327
4719msgid "Delete every occurence of"
[1784]4720msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4721
4722#. Translators: this is a verb
4723#: ../src/brasero-rename.c:342
[1769]4724msgid "_Replace"
[1784]4725msgstr "_Замяна на"
[1756]4726
[1769]4727#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4728#. * we'll need a context with C_() macro
4729#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4730#. * "with" [Entry].
4731#: ../src/brasero-rename.c:357
4732msgid "with"
4733msgstr "с"
4734
4735#: ../src/brasero-rename.c:371
[1756]4736msgid "Rename to"
[1767]4737msgstr "Преименуване на"
[1756]4738
[1769]4739#: ../src/brasero-rename.c:380
[1756]4740msgid "{number}"
[1767]4741msgstr "{число}"
[1756]4742
4743#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4744msgid "Open the selected video"
[1767]4745msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4746
4747#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4748msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1769]4749msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4750
4751#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4752msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4753msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4754
[1767]4755#: ../src/brasero-video-disc.c:240
[1756]4756msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4757msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4758
[1767]4759#: ../src/brasero-video-disc.c:245
[1756]4760msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4761msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4762
[1767]4763#: ../src/brasero-video-disc.c:249
[1756]4764msgid "_Search Directory"
[1767]4765msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4766
[1767]4767#: ../src/brasero-video-disc.c:290
[1756]4768#, c-format
4769msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4770msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4771
[1767]4772#: ../src/brasero-video-disc.c:293
[1756]4773msgid "Please only add files with video contents"
[1769]4774msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4775
4776#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
[1767]4777#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
[1756]4778msgid "Creating file layout"
[1767]4779msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]4780
4781#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4782msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]4783msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]4784
[1767]4785#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
[1756]4786msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]4787msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]4788
[1767]4789#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
[1756]4790msgid ""
4791"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4792msgstr ""
[1767]4793"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4794"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]4795
[1767]4796#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
[1756]4797msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]4798msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]4799
4800#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4801msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]4802msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]4803
4804#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4805msgid "Disc Copier"
[1767]4806msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.