| [1192] | 1 | # Bulgarian translation of accerciser po-file.
|
|---|
| [1761] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1192] | 3 | # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
|
|---|
| [1761] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1192] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: accerciser trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1761] | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:27+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:27+0200\n"
|
|---|
| [1192] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1543] | 20 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
|
|---|
| [1192] | 21 | msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Give your application an accessibility workout"
|
|---|
| [1543] | 25 | msgstr "Проверка на програма за достъпност"
|
|---|
| [1192] | 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../accerciser.schemas.in.h:1
|
|---|
| 28 | msgid "A list of plugins that are disabled by default"
|
|---|
| 29 | msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../accerciser.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1675] | 32 | msgid "Highlight border color"
|
|---|
| 33 | msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../accerciser.schemas.in.h:3
|
|---|
| 36 | msgid "Highlight duration"
|
|---|
| 37 | msgstr "Продължителност на оцветяването"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../accerciser.schemas.in.h:4
|
|---|
| 40 | msgid "Highlight fill color"
|
|---|
| 41 | msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../accerciser.schemas.in.h:5
|
|---|
| 44 | msgid "The color and opacity of the highlight border."
|
|---|
| 45 | msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../accerciser.schemas.in.h:6
|
|---|
| 48 | msgid "The color and opacity of the highlight fill."
|
|---|
| 49 | msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../accerciser.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1192] | 52 | msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
|
|---|
| 53 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [1675] | 55 | #: ../accerciser.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1192] | 56 | msgid "The default plugin layout for the top panel"
|
|---|
| 57 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [1675] | 59 | #: ../accerciser.schemas.in.h:9
|
|---|
| 60 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
|
|---|
| 63 | "достъпни възли"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| [1192] | 65 | #: ../plugins/api_view.py:32
|
|---|
| 66 | msgid "API Browser"
|
|---|
| 67 | msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../plugins/api_view.py:35
|
|---|
| 70 | msgid "Browse the various methods of the current accessible"
|
|---|
| 71 | msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../plugins/api_view.py:66
|
|---|
| 74 | msgid "Hide private attributes"
|
|---|
| 75 | msgstr "Скриване на частните атрибути"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../plugins/api_view.py:79
|
|---|
| 78 | msgid "Method"
|
|---|
| 79 | msgstr "Метод"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../plugins/api_view.py:88
|
|---|
| 82 | msgid "Property"
|
|---|
| 83 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../plugins/api_view.py:93
|
|---|
| 86 | msgid "Value"
|
|---|
| 87 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../plugins/console.py:29
|
|---|
| 90 | msgid "IPython Console"
|
|---|
| 91 | msgstr "Конзола на IPython"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../plugins/console.py:32
|
|---|
| 94 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
|
|---|
| 95 | msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
|
|---|
| 98 | msgid "<b>Event monitor</b>"
|
|---|
| 99 | msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
|
|---|
| 102 | msgid "C_lear Selection"
|
|---|
| 103 | msgstr "_Изчистване на избора"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
|
|---|
| 106 | msgid "Everything"
|
|---|
| 107 | msgstr "Всичко"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
|
|---|
| 110 | msgid "Selected accessible"
|
|---|
| [1543] | 111 | msgstr "Избраният достъпен обект"
|
|---|
| [1192] | 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
|
|---|
| 114 | msgid "Selected application"
|
|---|
| 115 | msgstr "Избраната програма"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
|
|---|
| 118 | msgid "Source"
|
|---|
| 119 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
|
|---|
| 122 | msgid "_Monitor Events"
|
|---|
| 123 | msgstr "_Наблюдение на събития"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [1543] | 125 | #: ../plugins/event_monitor.py:48
|
|---|
| [1192] | 126 | msgid "Event Monitor"
|
|---|
| 127 | msgstr "Наблюдение на събития"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [1543] | 129 | #: ../plugins/event_monitor.py:51
|
|---|
| [1192] | 130 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
|
|---|
| 131 | msgstr "Визуализация на събитията "
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [1543] | 133 | #: ../plugins/event_monitor.py:61
|
|---|
| [1192] | 134 | msgid "Highlight last event entry"
|
|---|
| 135 | msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [1543] | 137 | #: ../plugins/event_monitor.py:64
|
|---|
| 138 | msgid "Start/stop event recording"
|
|---|
| 139 | msgstr "Начало/край на записването на събития"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../plugins/event_monitor.py:67
|
|---|
| 142 | msgid "Clear event log"
|
|---|
| 143 | msgstr "Изчистване на журнала"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #. add accessible's name to buffer
|
|---|
| [1761] | 146 | #: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:458
|
|---|
| 147 | #: ../plugins/interface_view.py:741 ../plugins/validate.py:277
|
|---|
| [1675] | 148 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
|
|---|
| [1192] | 149 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
|
|---|
| 150 | msgid "Name"
|
|---|
| 151 | msgstr "Име"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [1761] | 153 | #: ../plugins/event_monitor.py:133
|
|---|
| [1192] | 154 | msgid "Full name"
|
|---|
| 155 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:1
|
|---|
| 158 | msgid "0"
|
|---|
| 159 | msgstr "0"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| [1543] | 161 | #. Component
|
|---|
| 162 | #. size
|
|---|
| 163 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:4
|
|---|
| [1192] | 164 | msgid "0, 0"
|
|---|
| 165 | msgstr "0, 0"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [1543] | 167 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:5
|
|---|
| [1192] | 168 | msgid "<b>Attributes</b>"
|
|---|
| 169 | msgstr "<b>Атрибути</b>"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| [1543] | 171 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:6
|
|---|
| [1192] | 172 | msgid "<b>Child count</b>"
|
|---|
| 173 | msgstr "<b>Брой деца</b>"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [1543] | 175 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:7
|
|---|
| [1192] | 176 | msgid "<b>Description</b>"
|
|---|
| 177 | msgstr "<b>Описание</b>"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [1543] | 179 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:8
|
|---|
| [1192] | 180 | msgid "<b>Relations</b>"
|
|---|
| 181 | msgstr "<b>Отношения</b>"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [1543] | 183 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:9
|
|---|
| [1192] | 184 | msgid "<b>Selected Cell</b>"
|
|---|
| 185 | msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| [1543] | 187 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:10
|
|---|
| [1192] | 188 | msgid "<b>States</b>"
|
|---|
| 189 | msgstr "<b>Състояния</b>"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [1543] | 191 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:11
|
|---|
| [1192] | 192 | msgid "<b>Table Information</b>"
|
|---|
| 193 | msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [1543] | 195 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:12
|
|---|
| [1192] | 196 | msgid "<b>Text</b>"
|
|---|
| 197 | msgstr "<b>Текст</b>"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| [1543] | 199 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:13
|
|---|
| [1192] | 200 | msgid "<b>unknown</b>"
|
|---|
| 201 | msgstr "<b>непознато</b>"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| [1761] | 203 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:322
|
|---|
| 204 | #: ../plugins/interface_view.py:865
|
|---|
| [1192] | 205 | msgid "<i>(no description)</i>"
|
|---|
| 206 | msgstr "<i>(без описание)</i>"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [1543] | 208 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:15
|
|---|
| [1192] | 209 | msgid "<i>Caption:</i>"
|
|---|
| 210 | msgstr "<i>Заглавие:</i>"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [1543] | 212 | #. End chaacter
|
|---|
| 213 | #. offset of text attributes span
|
|---|
| 214 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:18
|
|---|
| [1192] | 215 | msgid "<i>End: 0</i>"
|
|---|
| 216 | msgstr "<i>Край: 0</i>"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [1543] | 218 | #. Start character offset of text attributes span
|
|---|
| 219 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:20
|
|---|
| [1192] | 220 | msgid "<i>Start: 0</i>"
|
|---|
| 221 | msgstr "<i>Начало: 0</i>"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [1543] | 223 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:21
|
|---|
| [1192] | 224 | msgid "<i>Summary:</i>"
|
|---|
| 225 | msgstr "<i>Обобщение:</i>"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [1543] | 227 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:22
|
|---|
| [1192] | 228 | msgid "<no description>"
|
|---|
| 229 | msgstr "<без описание>"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1543] | 231 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:23
|
|---|
| [1192] | 232 | msgid "Absolute position"
|
|---|
| 233 | msgstr "Абсолютно положение"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [1543] | 235 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:24
|
|---|
| [1192] | 236 | msgid "Acti_on"
|
|---|
| 237 | msgstr "_Действие"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [1543] | 239 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:25
|
|---|
| [1192] | 240 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 241 | msgstr "Алфа"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [1543] | 243 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:26
|
|---|
| [1192] | 244 | msgid "Ap_plication"
|
|---|
| 245 | msgstr "_Програма"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [1543] | 247 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:27
|
|---|
| [1192] | 248 | msgid "Co_mponent"
|
|---|
| 249 | msgstr "_Компонент"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| [1543] | 251 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:28
|
|---|
| [1192] | 252 | msgid "Col_lection"
|
|---|
| 253 | msgstr "Ко_лекция"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1543] | 255 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:29
|
|---|
| [1192] | 256 | msgid "Column"
|
|---|
| 257 | msgstr "Колона"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [1543] | 259 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:30
|
|---|
| [1192] | 260 | msgid "Columns"
|
|---|
| 261 | msgstr "Колони "
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [1543] | 263 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:31
|
|---|
| [1192] | 264 | msgid "Current value"
|
|---|
| 265 | msgstr "Текуща стойност"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [1543] | 267 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:32
|
|---|
| [1192] | 268 | msgid "Des_ktop"
|
|---|
| 269 | msgstr "_Работен плот"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [1543] | 271 | #. add description to buffer
|
|---|
| [1761] | 272 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:463
|
|---|
| [1543] | 273 | #: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275
|
|---|
| [1192] | 274 | msgid "Description"
|
|---|
| 275 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| [1198] | 277 | #. How many columns the cell spans.
|
|---|
| [1543] | 278 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:35
|
|---|
| [1192] | 279 | msgid "Extents:"
|
|---|
| 280 | msgstr "Обхвати:"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [1543] | 282 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:36
|
|---|
| [1192] | 283 | msgid "H_ypertext"
|
|---|
| 284 | msgstr "_Хипертекст"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [1543] | 286 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:37
|
|---|
| [1192] | 287 | msgid "Header:"
|
|---|
| 288 | msgstr "Заглавна част:"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1543] | 290 | #. add url role to buffer
|
|---|
| 291 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281
|
|---|
| [1192] | 292 | msgid "Hyperlink"
|
|---|
| 293 | msgstr "Хипервръзка"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [1543] | 295 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:39
|
|---|
| [1192] | 296 | msgid "ID"
|
|---|
| 297 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [1543] | 299 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:40
|
|---|
| [1192] | 300 | msgid "Include defaults"
|
|---|
| 301 | msgstr "Включване на стандартните стойности"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [1543] | 303 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:41
|
|---|
| [1192] | 304 | msgid "Layer"
|
|---|
| 305 | msgstr "Слой"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [1543] | 307 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:42
|
|---|
| [1192] | 308 | msgid "Lo_gin Helper"
|
|---|
| 309 | msgstr "_Помощ при влизане в системата"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [1543] | 311 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:43
|
|---|
| [1192] | 312 | msgid "Locale"
|
|---|
| 313 | msgstr "Локал"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [1543] | 315 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:44
|
|---|
| [1192] | 316 | msgid "Locale:"
|
|---|
| 317 | msgstr "Локал:"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1543] | 319 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:45
|
|---|
| [1192] | 320 | msgid "MDI-Z-order"
|
|---|
| 321 | msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [1543] | 323 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:46
|
|---|
| [1192] | 324 | msgid "Maximum value"
|
|---|
| 325 | msgstr "Максимална стойност"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [1543] | 327 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:47
|
|---|
| [1192] | 328 | msgid "Minimum increment"
|
|---|
| 329 | msgstr "Минимална промяна"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [1543] | 331 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:48
|
|---|
| [1192] | 332 | msgid "Minimum value"
|
|---|
| 333 | msgstr "Минимална стойност"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [1543] | 335 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:49
|
|---|
| [1192] | 336 | msgid "Offset"
|
|---|
| 337 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [1543] | 339 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:50
|
|---|
| [1192] | 340 | msgid "Perform action"
|
|---|
| 341 | msgstr "Извършване на действие"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [1543] | 343 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:51
|
|---|
| [1192] | 344 | msgid "Position"
|
|---|
| 345 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [1543] | 347 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:52
|
|---|
| [1192] | 348 | msgid "Relative position"
|
|---|
| 349 | msgstr "Относителна позиция"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [1543] | 351 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:53
|
|---|
| [1192] | 352 | msgid "Row"
|
|---|
| 353 | msgstr "Ред"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [1543] | 355 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:54
|
|---|
| [1192] | 356 | msgid "Rows"
|
|---|
| 357 | msgstr "Редове"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [1543] | 359 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:55
|
|---|
| [1192] | 360 | msgid "Select All"
|
|---|
| 361 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [1543] | 363 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:56
|
|---|
| [1192] | 364 | msgid "Selected columns"
|
|---|
| 365 | msgstr "Избрани колони"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [1543] | 367 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:57
|
|---|
| [1192] | 368 | msgid "Selected rows"
|
|---|
| 369 | msgstr "Избрани редове"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [1543] | 371 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:58
|
|---|
| [1192] | 372 | msgid "Show"
|
|---|
| 373 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [1543] | 375 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:59
|
|---|
| [1192] | 376 | msgid "Size"
|
|---|
| 377 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [1543] | 379 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:60
|
|---|
| [1192] | 380 | msgid "St_reamable Content"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Поточно съдържание"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [1543] | 383 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:61
|
|---|
| [1192] | 384 | msgid "Te_xt"
|
|---|
| 385 | msgstr "_Текст"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [1543] | 387 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:62
|
|---|
| [1192] | 388 | msgid "Toolkit"
|
|---|
| 389 | msgstr "Набор графични обекти"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [1543] | 391 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:63
|
|---|
| [1192] | 392 | msgid "Val_ue"
|
|---|
| 393 | msgstr "_Стойност"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [1543] | 395 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:64
|
|---|
| [1192] | 396 | msgid "Version"
|
|---|
| 397 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [1543] | 399 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:65
|
|---|
| [1192] | 400 | msgid "WIDGET"
|
|---|
| 401 | msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [1543] | 403 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:66
|
|---|
| [1192] | 404 | msgid "_Accessible"
|
|---|
| 405 | msgstr "_Достъпен обект"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [1543] | 407 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:67
|
|---|
| [1192] | 408 | msgid "_Document"
|
|---|
| 409 | msgstr "_Документ"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [1543] | 411 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:68
|
|---|
| [1192] | 412 | msgid "_Image"
|
|---|
| 413 | msgstr "_Изображение"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1543] | 415 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:69
|
|---|
| [1192] | 416 | msgid "_Selection"
|
|---|
| 417 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [1543] | 419 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:70
|
|---|
| [1192] | 420 | msgid "_Table"
|
|---|
| 421 | msgstr "_Таблица"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1543] | 423 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:71
|
|---|
| [1192] | 424 | msgid "name (x,y)"
|
|---|
| 425 | msgstr "име (x,y)"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1543] | 427 | #. Translators: this is a plugin name
|
|---|
| [1761] | 428 | #: ../plugins/interface_view.py:37
|
|---|
| [1192] | 429 | msgid "Interface Viewer"
|
|---|
| 430 | msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [1543] | 432 | #. Translators: this is a plugin description
|
|---|
| [1761] | 433 | #: ../plugins/interface_view.py:40
|
|---|
| [1192] | 434 | msgid "Allows viewing of various interface properties"
|
|---|
| 435 | msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [1761] | 437 | #: ../plugins/interface_view.py:188 ../plugins/interface_view.py:190
|
|---|
| 438 | #: ../plugins/interface_view.py:191
|
|---|
| [1543] | 439 | msgid "(not implemented)"
|
|---|
| [1675] | 440 | msgstr "(не е реализирано)"
|
|---|
| [1192] | 441 |
|
|---|
| [1761] | 442 | #: ../plugins/interface_view.py:468
|
|---|
| [1192] | 443 | msgid "Key binding"
|
|---|
| 444 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| [1761] | 446 | #: ../plugins/interface_view.py:748 ../plugins/interface_view.py:1032
|
|---|
| [1192] | 447 | msgid "URI"
|
|---|
| 448 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| [1761] | 450 | #: ../plugins/interface_view.py:755
|
|---|
| [1192] | 451 | msgid "Start"
|
|---|
| 452 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| [1761] | 454 | #: ../plugins/interface_view.py:762
|
|---|
| [1192] | 455 | msgid "End"
|
|---|
| 456 | msgstr "Край"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| [1761] | 458 | #: ../plugins/interface_view.py:932
|
|---|
| [1192] | 459 | msgid "Too many selectable children"
|
|---|
| 460 | msgstr "Прекалено много избрани деца"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| [1761] | 462 | #: ../plugins/interface_view.py:1027
|
|---|
| [1192] | 463 | msgid "Content type"
|
|---|
| 464 | msgstr "Вид на съдържанието"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [1761] | 466 | #: ../plugins/interface_view.py:1303 ../plugins/interface_view.py:1306
|
|---|
| [1543] | 467 | msgid "<i>(Editable)</i>"
|
|---|
| [1192] | 468 | msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../plugins/quick_select.py:11
|
|---|
| 471 | msgid "Quick Select"
|
|---|
| 472 | msgstr "Бърз избор"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../plugins/quick_select.py:14
|
|---|
| 475 | msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
|
|---|
| [1194] | 476 | msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
|
|---|
| [1192] | 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../plugins/quick_select.py:20
|
|---|
| 479 | msgid "Inspect last focused accessible"
|
|---|
| 480 | msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../plugins/quick_select.py:24
|
|---|
| 483 | msgid "Inspect accessible under mouse"
|
|---|
| 484 | msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [1198] | 486 | #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
|
|---|
| 487 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
|
|---|
| [1192] | 488 | msgid "Dogtail"
|
|---|
| 489 | msgstr "Dogtail"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| [1198] | 491 | #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
|
|---|
| 492 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
|
|---|
| [1192] | 493 | msgid "LDTP"
|
|---|
| 494 | msgstr "LDTP"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [1198] | 496 | #. A native script format.
|
|---|
| 497 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
|
|---|
| [1192] | 498 | msgid "Native"
|
|---|
| 499 | msgstr "Собствени"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [1198] | 501 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
|
|---|
| [1192] | 502 | msgid "Script Type"
|
|---|
| 503 | msgstr "Вид на скрипта"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../plugins/script_recorder.py:176
|
|---|
| 506 | msgid "Script Recorder"
|
|---|
| 507 | msgstr "Програма за запис на скрипт"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../plugins/script_recorder.py:178
|
|---|
| 510 | msgid "Creates dogtail style scripts"
|
|---|
| [1198] | 511 | msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
|
|---|
| [1192] | 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../plugins/script_recorder.py:340
|
|---|
| 514 | msgid "The current script will be lost."
|
|---|
| [1543] | 515 | msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
|
|---|
| [1192] | 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../plugins/script_recorder.py:341
|
|---|
| 518 | msgid "Confirm clear"
|
|---|
| 519 | msgstr "Потвърждаване на изчистването"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| [1543] | 521 | #: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358
|
|---|
| 522 | #: ../plugins/validate.py:410
|
|---|
| 523 | msgid "Idle"
|
|---|
| 524 | msgstr "Бездействие"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../plugins/validate.glade.h:2
|
|---|
| 527 | msgid "Sche_ma:"
|
|---|
| 528 | msgstr "_Схема"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../plugins/validate.glade.h:3
|
|---|
| 531 | msgid "V_alidate"
|
|---|
| 532 | msgstr "_Проверка"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../plugins/validate.py:64
|
|---|
| 535 | msgid "No description"
|
|---|
| 536 | msgstr "Без описание"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../plugins/validate.py:152
|
|---|
| 539 | msgid "AT-SPI Validator"
|
|---|
| 540 | msgstr "Проверка на AT-SPI"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../plugins/validate.py:154
|
|---|
| 543 | msgid "Validates application accessibility"
|
|---|
| 544 | msgstr "Проверка на програма за достъпност"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #. log level column
|
|---|
| 547 | #. add level to buffer
|
|---|
| 548 | #: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273
|
|---|
| 549 | msgid "Level"
|
|---|
| 550 | msgstr "Ниво"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #. add accessible's role to buffer
|
|---|
| [1675] | 553 | #: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
|
|---|
| [1543] | 554 | msgid "Role"
|
|---|
| 555 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../plugins/validate.py:344
|
|---|
| 558 | msgid "Saving"
|
|---|
| 559 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../plugins/validate.py:392
|
|---|
| 562 | msgid "Validating"
|
|---|
| 563 | msgstr "Проверка"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../plugins/validate.py:548
|
|---|
| 566 | msgid "EXCEPT"
|
|---|
| 567 | msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../plugins/validate.py:555
|
|---|
| 570 | msgid "ERROR"
|
|---|
| 571 | msgstr "ГРЕШКИ"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../plugins/validate.py:563
|
|---|
| 574 | msgid "WARN"
|
|---|
| 575 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../plugins/validate.py:570
|
|---|
| 578 | msgid "INFO"
|
|---|
| 579 | msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../plugins/validate.py:577
|
|---|
| 582 | msgid "DEBUG"
|
|---|
| 583 | msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../plugindata/validate/basic.py:8
|
|---|
| 586 | msgid "Basic"
|
|---|
| 587 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../plugindata/validate/basic.py:9
|
|---|
| 590 | msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
|
|---|
| 591 | msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../plugindata/validate/basic.py:24
|
|---|
| 594 | #, python-format
|
|---|
| 595 | msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
|
|---|
| 596 | msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../plugindata/validate/basic.py:42
|
|---|
| 599 | #, python-format
|
|---|
| 600 | msgid "interactive %s is not actionable"
|
|---|
| 601 | msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../plugindata/validate/basic.py:56
|
|---|
| 604 | msgid "more than one focused widget"
|
|---|
| 605 | msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../plugindata/validate/basic.py:81
|
|---|
| 608 | #, python-format
|
|---|
| 609 | msgid "%s has no text interface"
|
|---|
| 610 | msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
|
|---|
| 613 | #. index mismatch.
|
|---|
| 614 | #.
|
|---|
| 615 | #: ../plugindata/validate/basic.py:100
|
|---|
| 616 | #, python-format
|
|---|
| 617 | msgid "%s index in parent does not match child index"
|
|---|
| 618 | msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../plugindata/validate/basic.py:145
|
|---|
| 621 | #, python-format
|
|---|
| 622 | msgid "Missing reciprocal for %s relation"
|
|---|
| 623 | msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
|
|---|
| 626 | #. the name or label.
|
|---|
| 627 | #.
|
|---|
| 628 | #: ../plugindata/validate/basic.py:194
|
|---|
| 629 | #, python-format
|
|---|
| 630 | msgid "%s missing name or label"
|
|---|
| 631 | msgstr "%s е без име или етикет"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../plugindata/validate/basic.py:210
|
|---|
| 634 | #, python-format
|
|---|
| 635 | msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| 637 | "фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
|
|---|
| 640 | #. variables are accessible state names.
|
|---|
| 641 | #. For example: "button has focused state without focusable state".
|
|---|
| 642 | #.
|
|---|
| 643 | #: ../plugindata/validate/basic.py:237
|
|---|
| 644 | #, python-format
|
|---|
| 645 | msgid "%s has %s state without %s state"
|
|---|
| 646 | msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
|
|---|
| 649 | #. The first variable is the object's role name.
|
|---|
| 650 | #.
|
|---|
| 651 | #: ../plugindata/validate/basic.py:262
|
|---|
| 652 | #, python-format
|
|---|
| 653 | msgid "%s does not belong to a set"
|
|---|
| 654 | msgstr "%s не принадлежи на група"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
|
|---|
| 657 | #. object at a certain index is wrong.
|
|---|
| 658 | #. The first variable is the role name of the object, the second is the
|
|---|
| 659 | #. given index.
|
|---|
| 660 | #.
|
|---|
| 661 | #: ../plugindata/validate/basic.py:296
|
|---|
| 662 | #, python-format
|
|---|
| 663 | msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
|
|---|
| 664 | msgstr ""
|
|---|
| 665 | "индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
|
|---|
| 668 | #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
|
|---|
| 669 | #. object's location in the table.
|
|---|
| 670 | #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
|
|---|
| 671 | #. are index numbers.
|
|---|
| 672 | #.
|
|---|
| 673 | #: ../plugindata/validate/basic.py:326
|
|---|
| 674 | #, python-format
|
|---|
| 675 | msgid ""
|
|---|
| 676 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
|
|---|
| 677 | "(num2)d"
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 | "индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
|
|---|
| 680 | "и колона %(num2)d"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../plugindata/validate/basic.py:352
|
|---|
| 683 | #, python-format
|
|---|
| 684 | msgid "%s has no name or description"
|
|---|
| 685 | msgstr "%s няма име или описание"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
|
|---|
| [1192] | 688 | msgid "_Preferences..."
|
|---|
| [1543] | 689 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| [1192] | 690 |
|
|---|
| [1543] | 691 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
|
|---|
| [1192] | 692 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 693 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| [1543] | 695 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
|
|---|
| [1192] | 696 | msgid ""
|
|---|
| [1543] | 697 | "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
|
|---|
| 698 | "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
|
|---|
| [1192] | 699 | msgstr ""
|
|---|
| 700 | "Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
|
|---|
| [1543] | 701 | "включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
|
|---|
| 702 | "направите това сега?"
|
|---|
| [1192] | 703 |
|
|---|
| [1543] | 704 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
|
|---|
| [1192] | 705 | msgid "Note: Changes only take effect after logout."
|
|---|
| 706 | msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| [1675] | 708 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
|
|---|
| [1192] | 709 | msgid "<dead>"
|
|---|
| 710 | msgstr "<мъртъв>"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| [1675] | 712 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
|
|---|
| [1192] | 713 | msgid "Children"
|
|---|
| 714 | msgstr "Деца"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| [1675] | 716 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430
|
|---|
| 717 | msgid "_Refresh Registry"
|
|---|
| 718 | msgstr "_Обновяване на регистъра"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #. Translators: Appears as tooltip
|
|---|
| [1543] | 721 | #.
|
|---|
| 722 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
|
|---|
| [1675] | 723 | msgid "Refresh all"
|
|---|
| 724 | msgstr "Обновяване на всичко"
|
|---|
| [1192] | 725 |
|
|---|
| [1675] | 726 | #. Translators: Refresh current tree node's children.
|
|---|
| 727 | #.
|
|---|
| 728 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436
|
|---|
| 729 | msgid "Refresh _Node"
|
|---|
| 730 | msgstr "Обновяване на _възела"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #. Translators: Appears as tooltip
|
|---|
| 733 | #.
|
|---|
| 734 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439
|
|---|
| 735 | msgid "Refresh selected node's children"
|
|---|
| 736 | msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [1192] | 738 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
|
|---|
| 739 | msgid "Component"
|
|---|
| 740 | msgstr "Компонент"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
|
|---|
| 743 | msgid "Task"
|
|---|
| 744 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
|
|---|
| 747 | msgid "Key"
|
|---|
| 748 | msgstr "Клавиш"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
|
|---|
| 751 | msgid "Alt"
|
|---|
| 752 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
|
|---|
| 755 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 756 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
|
|---|
| 759 | msgid "Shift"
|
|---|
| 760 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| [1543] | 762 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
|
|---|
| [1192] | 763 | msgid "Top panel"
|
|---|
| 764 | msgstr "Горен подпрозорец"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| [1543] | 766 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
|
|---|
| [1192] | 767 | msgid "Bottom panel"
|
|---|
| 768 | msgstr "Долен подпрозорец"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| [1675] | 770 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
|
|---|
| [1192] | 771 | msgid "accerciser Preferences"
|
|---|
| 772 | msgstr "Настройки на accerciser"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [1675] | 774 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
|
|---|
| [1192] | 775 | msgid "Plugins"
|
|---|
| 776 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [1675] | 778 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
|
|---|
| [1192] | 779 | msgid "Global Hotkeys"
|
|---|
| [1543] | 780 | msgstr "Глобални клавишни комбинации"
|
|---|
| [1192] | 781 |
|
|---|
| [1675] | 782 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
|
|---|
| 783 | msgid "Highlighting"
|
|---|
| 784 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
|
|---|
| 787 | msgid "Highlight duration:"
|
|---|
| 788 | msgstr "Продължителност на оцветяването:"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
|
|---|
| 791 | msgid "Border color:"
|
|---|
| 792 | msgstr "Цвят на контура:"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
|
|---|
| 795 | msgid "The border color of the highlight box"
|
|---|
| 796 | msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
|
|---|
| 799 | msgid "Fill color:"
|
|---|
| 800 | msgstr "Цвят за запълване:"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
|
|---|
| 803 | msgid "The fill color of the highlight box"
|
|---|
| 804 | msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| [1543] | 806 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
|
|---|
| [1192] | 807 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 808 | msgstr ""
|
|---|
| 809 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 810 | "\n"
|
|---|
| 811 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 812 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 813 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| [1543] | 815 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
|
|---|
| [1192] | 816 | msgid "An interactive Python accessibility explorer"
|
|---|
| 817 | msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| [1543] | 819 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
|
|---|
| [1192] | 820 | msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
|
|---|
| [1232] | 821 | msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
|
|---|
| [1192] | 822 |
|
|---|
| [1543] | 823 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
|
|---|
| [1192] | 824 | msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
|
|---|
| 825 | msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| [1543] | 827 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
|
|---|
| [1192] | 828 | msgid "Web site"
|
|---|
| 829 | msgstr "Уеб сайт"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
|
|---|
| 832 | msgid "_Add Bookmark..."
|
|---|
| [1543] | 833 | msgstr "_Добавяне на отметка…"
|
|---|
| [1192] | 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
|
|---|
| 836 | msgid "Bookmark selected accessible."
|
|---|
| 837 | msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
|
|---|
| 840 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| [1543] | 841 | msgstr "_Редактиране на отметки…"
|
|---|
| [1192] | 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
|
|---|
| 844 | msgid "Manage bookmarks."
|
|---|
| [1543] | 845 | msgstr "Управление на отметки."
|
|---|
| [1192] | 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
|
|---|
| 848 | msgid "Edit Bookmarks..."
|
|---|
| [1543] | 849 | msgstr "Редактиране на отметки…"
|
|---|
| [1192] | 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
|
|---|
| 852 | msgid "Title"
|
|---|
| 853 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
|
|---|
| 856 | msgid "Application"
|
|---|
| 857 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
|
|---|
| 860 | msgid "Path"
|
|---|
| 861 | msgstr "Път"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
|
|---|
| 864 | msgid "Add Bookmark..."
|
|---|
| [1543] | 865 | msgstr "Добавяне на отметка…"
|
|---|
| [1192] | 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
|
|---|
| 868 | msgid "Title:"
|
|---|
| 869 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
|
|---|
| 872 | msgid "Application:"
|
|---|
| 873 | msgstr "Програма:"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
|
|---|
| 876 | msgid "Path:"
|
|---|
| 877 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
|
|---|
| 880 | msgid "Plugin Errors"
|
|---|
| 881 | msgstr "Грешки от приставката"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| [1543] | 883 | #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
|
|---|
| 884 | #. it is a noun.
|
|---|
| 885 | #.
|
|---|
| 886 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
|
|---|
| [1761] | 887 | msgctxt "viewport"
|
|---|
| [1192] | 888 | msgid "View"
|
|---|
| 889 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| [1675] | 891 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
|
|---|
| [1192] | 892 | msgid "No view"
|
|---|
| 893 | msgstr "Няма изглед"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
|
|---|
| 896 | msgid "_Single plugins view"
|
|---|
| 897 | msgstr "Изглед на _единична приставка"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
|
|---|
| 900 | msgid "Plugin View"
|
|---|
| 901 | msgstr "Изглед на приставки"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
|
|---|
| 904 | #, python-format
|
|---|
| 905 | msgid "Plugin View (%d)"
|
|---|
| 906 | msgstr "Изглед на приставки (%d)"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
|
|---|
| 909 | msgid "<i>_New view...</i>"
|
|---|
| [1543] | 910 | msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
|
|---|
| [1192] | 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
|
|---|
| 913 | msgid "New View..."
|
|---|
| [1675] | 914 | msgstr "Нов изглед…"
|
|---|
| [1192] | 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
|
|---|
| 917 | msgid "_File"
|
|---|
| 918 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
|
|---|
| 921 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 922 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
|
|---|
| [1761] | 925 | msgctxt "menu"
|
|---|
| [1192] | 926 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 927 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
|
|---|
| [1761] | 930 | msgctxt "menu"
|
|---|
| [1192] | 931 | msgid "_View"
|
|---|
| 932 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
|
|---|
| 935 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1543] | 936 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|