source: gnome/obsolete/vinagre.master.bg.po

Last change on this file was 3752, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

vinagre: вече е в obzolete

File size: 53.1 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[2370]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[3073]3# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[2339]4# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3461]5# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
[1330]6# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[3461]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016, 2021.
[2333]8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
[1330]9msgid ""
10msgstr ""
[1852]11"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[3461]12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:30+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-10-06 15:23+0200\n"
[3073]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1330]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2339]17"Language: bg\n"
[1330]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2697]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1330]22
[2697]23#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
24msgid "Whether we should leave other clients connected"
25msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
[2299]26
[2697]27#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
[2339]28msgid ""
[2697]29"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
30"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
31"to share the desktop with the other clients."
[2339]32msgstr ""
[2697]33"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
34"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
35"споделяте работния плот с други клиенти."
[2299]36
[2697]37#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
[2339]38msgid ""
[2697]39"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
40msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
41
42#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
43msgid ""
[3461]44"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
45"when there is more than one active connection."
[2339]46msgstr ""
47"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
48"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
[2299]49
[2697]50#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
51msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
52msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
53
54#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
[2339]55msgid ""
[3461]56"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
57"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
58"will not be sent to the remote host."
[2339]59msgstr ""
[2697]60"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
61"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
62"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
63"машина."
[2299]64
[2697]65#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
66msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
67msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
68
69#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
[2299]70msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
[2339]71msgstr ""
72"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
73"връзки."
[2299]74
[2697]75#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
76msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
[3461]77msgstr "Дали програмата да слуша за обратни връзки"
[2697]78
79#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
[2339]80msgid ""
[3461]81"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
[2339]82msgstr ""
[3073]83"Включете тази настройка, така че програмата винаги да слуша за обратни "
84"връзки."
[2299]85
[3073]86#. Both taken from the desktop file.
87#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
88#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
[2697]89msgid "Remote Desktop Viewer"
90msgstr "Отдалечени работни места"
[2299]91
[3073]92#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
93#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1330]94msgid "Access remote desktops"
95msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
96
[3073]97#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
98msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
99msgstr "Vinagre може да показва работния плот на Windows, Mac OS X и Linux."
100
101#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
102msgid ""
103"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
104"SSH servers."
105msgstr ""
106"Програмата използва протоколите VNC, RDP и SPICE. Тя може да се използва и "
107"за свързване към сървъри с SSH."
108
[2697]109#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
110msgid "VNC;RDP;SSH;"
[3461]111msgstr "remote;vnc;rdp;spice;ssh;отдалечен;връзка;работен;плот;среда;"
[1330]112
[1852]113#: ../data/vinagre.ui.h:1
[2697]114msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
115msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
[1546]116
[2697]117#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
[2333]118#: ../data/vinagre.ui.h:3
[2697]119msgid "translator-credits"
[2339]120msgstr ""
[3461]121"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
122"a>&gt;\n"
123"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
124"a>&gt;\n"
[2697]125"\n"
[3461]126"\n"
[2697]127"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3461]128"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
129"a> ни.\n"
130"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
131"newticket'>съответния раздел</a>."
[2320]132
[2697]133#. This is a button label, in the authentication dialog
[2333]134#: ../data/vinagre.ui.h:5
[2697]135msgid "_Authenticate"
136msgstr "_Идентифициране"
[2320]137
[2333]138#: ../data/vinagre.ui.h:6
[2697]139msgid "Authentication is required"
140msgstr "Изисква се идентификация"
[2320]141
[3461]142#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
[2697]143#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
[3073]144#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
[2697]145msgid "Host:"
146msgstr "Адрес:"
[1330]147
[3073]148#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
149#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
[2697]150msgid "_Username:"
151msgstr "Потребителско _име:"
[1780]152
[3073]153#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
[2697]154msgid "_Password:"
155msgstr "_Парола:"
[2320]156
[3073]157#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
158msgid "_Domain:"
159msgstr "_Домейн:"
160
161#: ../data/vinagre.ui.h:11
[2697]162msgid "_Remember this credential"
163msgstr "_Запомняне на паролата"
[2320]164
[3073]165#: ../data/vinagre.ui.h:12
[2697]166msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
167msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
[1780]168
[3073]169#: ../data/vinagre.ui.h:13
[2697]170msgid "Bookmarks"
171msgstr "Отметки"
[1780]172
[3073]173#: ../data/vinagre.ui.h:14
[2697]174msgid "Connection"
175msgstr "Връзка"
[1801]176
[2697]177#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
[3073]178#: ../data/vinagre.ui.h:16
[2697]179msgid "_Name:"
180msgstr "_Име:"
[2320]181
[3073]182#: ../data/vinagre.ui.h:17
[2697]183msgid "_Host:"
184msgstr "_Адрес:"
[2320]185
[3073]186#: ../data/vinagre.ui.h:18
[2697]187msgid "Options"
188msgstr "Настройки"
[2320]189
[3073]190#: ../data/vinagre.ui.h:19
[2697]191msgid "_Full screen"
192msgstr "На _цял екран"
[2320]193
[3073]194#: ../data/vinagre.ui.h:20
[2697]195msgid "Folder"
196msgstr "Папка"
[2320]197
[3073]198#: ../data/vinagre.ui.h:21
[2697]199msgid "Bookmark Folder"
200msgstr "Папка за отметки"
[1546]201
[3073]202#: ../data/vinagre.ui.h:22
[2697]203msgid "Parent Folder"
204msgstr "Родителска папка"
205
[3073]206#: ../data/vinagre.ui.h:23
207msgid "Certificate Verification"
208msgstr "Проверка на сертификата"
209
210#: ../data/vinagre.ui.h:24
211msgid ""
212"The remote host has changed its certificate.\n"
213"Do you trust the new certificate?"
214msgstr ""
215"Отдалечената машина е с различен сертификат.\n"
216"Доверявате ли му се?"
217
218#. Subject of the certificate.
219#: ../data/vinagre.ui.h:27
[3461]220msgid "New subject:"
221msgstr "Нов субект:"
[3073]222
223#. Issuer of the certificate.
224#: ../data/vinagre.ui.h:29
[3461]225msgid "New issuer:"
226msgstr "Нов издател:"
[3073]227
228#. Fingerprint of the new certificate.
229#: ../data/vinagre.ui.h:31
230msgid "New fingerprint:"
231msgstr "Нов отпечатък:"
232
[3461]233#. Subject of the old certificate.
234#: ../data/vinagre.ui.h:33
235msgid "Old subject:"
236msgstr "Стар субект:"
237
238#. Issuer of the old certificate.
239#: ../data/vinagre.ui.h:35
240msgid "Old issuer:"
241msgstr "Стар издател:"
242
[3073]243#. Fingerprint of the old certificate.
[3461]244#: ../data/vinagre.ui.h:37
[3073]245msgid "Old fingerprint:"
246msgstr "Стар отпечатък:"
247
[3461]248#: ../data/vinagre.ui.h:38
[3073]249msgid ""
250"The below certificate could not be verified.\n"
251"Do you trust the certificate?"
252msgstr ""
253"Следният сертификат не може да бъде проверен.\n"
254"Доверявате ли му се?"
255
[3461]256#. Subject of the certificate.
257#: ../data/vinagre.ui.h:41
258msgid "Subject:"
259msgstr "Издаден на:"
260
261#. Issuer of the certificate.
262#: ../data/vinagre.ui.h:43
263msgid "Issuer:"
264msgstr "Издател:"
265
[3073]266#. Fingerprint of the certificate.
[3461]267#: ../data/vinagre.ui.h:45
[3073]268msgid "Fingerprint:"
269msgstr "Отпечатък:"
270
[3461]271#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
272#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
[2697]273msgid "Connect"
274msgstr "Връзка"
[2320]275
[3461]276#: ../data/vinagre.ui.h:47
[2697]277msgid "Choose a remote desktop to connect to"
278msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
279
[3461]280#: ../data/vinagre.ui.h:48
[2697]281msgid "_Protocol:"
282msgstr "П_ротокол:"
[1801]283
[3461]284#: ../data/vinagre.ui.h:49
[2697]285msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
286msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
[2320]287
[3461]288#: ../data/vinagre.ui.h:50
[2697]289msgid "Search for remote hosts on the network"
290msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
[1546]291
[3461]292#: ../data/vinagre.ui.h:51
[2697]293msgid "Connection options"
294msgstr "Настройки на връзката"
295
[3461]296#: ../data/vinagre.ui.h:52
[2320]297msgid "_Fullscreen"
298msgstr "На _цял екран"
299
[3461]300#: ../data/vinagre.ui.h:53
[2697]301msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
302msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
[1330]303
[3461]304#: ../data/vinagre.ui.h:54
[2697]305msgid "Reverse Connections"
306msgstr "Обратни връзки"
[1330]307
[3461]308#: ../data/vinagre.ui.h:55
[2697]309msgid ""
310"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
311"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
312"with you. For further information, read the help."
313msgstr ""
[3461]314"При активирането на обратни връзки може да достигнете машини, които са зад "
[2697]315"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
316"повече информация, проверете ръководството."
[1330]317
[3461]318#: ../data/vinagre.ui.h:56
[2697]319msgid "_Enable Reverse Connections"
320msgstr "_Включване на обърнати връзки"
[1852]321
[2697]322#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
[3461]323#: ../data/vinagre.ui.h:58
[2697]324msgid "_Always Enabled"
[3073]325msgstr "_Винаги включено"
[1330]326
[3461]327#: ../data/vinagre.ui.h:59
[2697]328msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
329msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
[1780]330
[3461]331#: ../data/vinagre.ui.h:60
[2697]332msgid "Connectivity"
333msgstr "Връзка"
[2320]334
[1330]335#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
336msgid "Remote Desktop (VNC) file"
337msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
338
339#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
340msgid "Remote Desktop Connection"
[2320]341msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
[1330]342
[3073]343#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
[2106]344msgid "RDP"
345msgstr "RDP"
[1852]346
[2320]347#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
[3073]348#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
[2320]349msgid "Access MS Windows remote desktops"
350msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
[1966]351
[3073]352#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
[2106]353msgid "RDP Options"
354msgstr "Настройки на RDP"
355
[3073]356#. Scaling check button
357#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
358#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
359#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
360msgid "_Scaling"
361msgstr "_Мащабиране"
362
[2106]363#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
[1966]364#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[3073]365#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
366#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
[2339]367msgid ""
368"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
369"the Host field above, in the form username@hostname."
370msgstr ""
371"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
[3461]372"Може да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]373
[3073]374#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
375#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
376msgid "Optional."
377msgstr "Незадължително."
378
379#. Host width
380#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
381msgid "_Width:"
382msgstr "_Широчина:"
383
384#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
385#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
386msgid "Set width of the remote desktop"
387msgstr "Задаване на широчината на отдалеченото работно място"
388
389#. Host height
390#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
391msgid "_Height:"
392msgstr "_Височина:"
393
394#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
395#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
396msgid "Set height of the remote desktop"
397msgstr "Задаване на височината на отдалеченото работно място"
398
[3461]399#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
[2370]400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
[3073]401#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
[1852]402msgid "Port:"
403msgstr "Порт:"
404
[3461]405#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
406#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
[3073]407msgid "S_caling"
408msgstr "_Мащабиране"
[2106]409
[3461]410#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
411#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
[3073]412msgid "Fit the remote screen into the current window size"
413msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
[2106]414
[3461]415#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
[3073]416#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
[3461]417#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
418#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
[3073]419msgid "Scaling"
420msgstr "Мащабиране"
421
[3461]422#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
[3073]423msgid "_Cancel"
424msgstr "_Отказване"
425
[3461]426#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
[3073]427#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
428msgid "Error connecting to host."
429msgstr "Грешка при свързване със сървър."
430
431#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
[2106]432msgid "SSH"
433msgstr "SSH"
434
435#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
[3073]436#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
[2106]437msgid "Access Unix/Linux terminals"
438msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
439
[3073]440#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
[2106]441msgid "SSH Options"
442msgstr "Настройки на SSH"
443
444#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
[2370]445#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
[3073]446#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
[1852]447#, c-format
[2339]448msgid ""
[3461]449"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
[2339]450msgstr ""
451"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
452"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]453
454#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[3073]455#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
[1852]456msgid "Enable scaled mode"
457msgstr "Ползване на мащабиран режим"
458
459#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[3073]460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
[1852]461msgid "VNC Options:"
[3073]462msgstr "Настройки на VNC:"
[1852]463
464#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[3073]465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
[1852]466msgid "Show VNC Options"
[3073]467msgstr "Показване на настройките за VNC"
[1852]468
[3073]469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
[1852]470msgid "VNC"
471msgstr "VNC"
472
[3073]473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
[2320]474msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
[1852]475msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
476
[3073]477#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
478#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
[1852]479msgid "Could not parse the file."
[3073]480msgstr "Файлът не може да бъде анализиран."
[1852]481
[2370]482#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
[3073]483#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
[3461]484msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
[2370]485msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
[1852]486
[2370]487#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
[3073]488#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
[3461]489msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
[2370]490msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
[1852]491
[3073]492#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
[1852]493msgid "VNC Options"
494msgstr "Настройки на VNC"
495
[1966]496#. View only check button
[2299]497#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
[3073]498#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
499#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
[3461]500#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
[1852]501msgid "_View only"
502msgstr "_Без контрол"
503
[2320]504#. Keep ratio check button
[3073]505#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
[1967]506msgid "_Keep aspect ratio"
507msgstr "_Запазване на отношението на страните"
508
[1966]509#. JPEG Compression check button
[3073]510#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
[1966]511msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]512msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]513
[3073]514#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
[1966]515msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]516msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]517
[3073]518#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
[2320]519msgid "Color _Depth:"
520msgstr "_Битове за цвета:"
521
[3073]522#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
[1966]523msgid "Use Server Settings"
524msgstr "Според сървъра"
525
[3073]526#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
[1966]527msgid "True Color (24 bits)"
528msgstr "Истински цвят (24 бита)"
529
[3073]530#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
[1966]531msgid "High Color (16 bits)"
532msgstr "Богат цвят (16 бита)"
533
[3073]534#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
[1966]535msgid "Low Color (8 bits)"
536msgstr "Беден цвят (8 бита)"
537
[3073]538#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
[1966]539msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
540msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
541
[2370]542#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
[1966]543#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[3073]544#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
545#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
[1966]546msgid "Use h_ost"
547msgstr "Х_ост"
548
[3461]549#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
[3073]550#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
551#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
[1966]552msgid "hostname or user@hostname"
[1967]553msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]554
[3073]555#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
556#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
[2106]557msgid "Supply an alternative port using colon"
558msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
559
[3073]560#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
561#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
[2697]562msgid "For instance: joe@example.com:5022"
563msgstr "Например: joe@example.com:5022"
[2106]564
[1966]565#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[3073]566#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
567#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
[1966]568msgid "as a SSH tunnel"
[1967]569msgstr "като тунел по SSH"
[1966]570
[1852]571#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[3073]572#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
[1852]573msgid "VNC Files"
574msgstr "Файлове за VNC"
575
[2370]576#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
[1852]577msgid "Desktop Name:"
578msgstr "Име на работния плот:"
579
[2370]580#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
[1852]581msgid "Dimensions:"
582msgstr "Размери:"
583
[3073]584#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
585#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
[1966]586msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]587msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]588
[3073]589#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
590#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
591#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
[1966]592msgid "Unknown reason"
593msgstr "Неизвестна причина"
594
[1852]595#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[3073]596#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
[1852]597#, c-format
[2106]598msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
599msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
[1852]600
[3073]601#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
[1852]602msgid "Authentication unsupported"
603msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
604
[3073]605#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
[1852]606msgid "Authentication error"
607msgstr "Грешка в идентификацията"
608
[3073]609#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
[2320]610msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
[1852]611msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
612
[3073]613#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
[2320]614msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
[1852]615msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
616
[3073]617#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
[1967]618msgid "_Keep Aspect Ratio"
619msgstr "_Запазване на отношението на страните"
620
[3073]621#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
622msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
[1967]623msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
624
[3073]625#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
[3461]626#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
[3073]627msgid "Do not send mouse and keyboard events"
[1852]628msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
629
[3073]630#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
[1852]631msgid "_Original size"
632msgstr "_Първоначален размер"
633
[3073]634#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
635msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
[1852]636msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
637
[3073]638#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
[1966]639msgid "_Refresh Screen"
640msgstr "_Обновяване на екрана"
641
[3073]642#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
[1966]643msgid "Requests an update of the screen"
644msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
645
[3073]646#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
[3461]647#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
[2106]648msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
649msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
[1852]650
[3073]651#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
[3461]652#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
653#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
[3073]654msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
[1852]655msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
656
[3073]657#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
[3461]658#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
659#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
[1852]660msgid "Read only"
661msgstr "Без контрол"
662
[2106]663#. Send Ctrl-alt-del
[3073]664#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
[3461]665#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
[2106]666msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
667msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
668
[3073]669#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
[1852]670msgid ""
671"Scaling is not supported on this installation.\n"
672"\n"
[2339]673"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
674"this feature."
[1852]675msgstr ""
676"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
677"\n"
[2339]678"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
679"включите тази настройка."
[1852]680
[2370]681#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
[2320]682#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
[1966]683#, c-format
684msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]685msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]686
[2299]687#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
[3073]688#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
[3461]689msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
[2299]690msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
691
692#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
[3073]693#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
[3461]694msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
[2299]695msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
696
[3073]697#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
[2299]698msgid "SPICE"
[3073]699msgstr "SPICE"
[2299]700
701#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
[3073]702#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
[2299]703msgid "Access Spice desktop server"
[3073]704msgstr "Достъп до отдалечени работни места през SPICE"
[2299]705
[3073]706#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
[2299]707msgid "SPICE Options"
[3073]708msgstr "Настройки на SPICE"
[2299]709
710#. Resize guest check button
[3073]711#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
[3461]712#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
[2299]713msgid "_Resize guest"
714msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
715
716#. Clipboard sharing check button
[3073]717#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
[3461]718#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
[2299]719msgid "_Share clipboard"
720msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
721
722#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
[3073]723#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
[2299]724msgid "Optional"
725msgstr "Незадължително"
726
727#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
[3073]728#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
[2299]729msgid "Spice Files"
[3073]730msgstr "Файлове за SPICE"
[2299]731
[3461]732#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
[2299]733msgid "Resize the screen guest to best fit"
734msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
735
[3461]736#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
[2299]737msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
738msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
739
[2370]740#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
[1780]741#, c-format
742msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
743msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
744
[3073]745#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
746#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
747#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
748#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
749#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
750#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
751msgid "Unknown error"
752msgstr "Непозната грешка"
753
[2370]754#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
[1780]755msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
756msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
757
[2370]758#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
[2339]759msgid ""
760"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
761msgstr ""
762"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]763
[2370]764#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
[1780]765msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[2339]766msgstr ""
767"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]768
[2370]769#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
[1780]770msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[2339]771msgstr ""
772"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
773"инициализирана"
[1780]774
[2370]775#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
[1780]776msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[2339]777msgstr ""
778"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]779
[2370]780#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
[1780]781#, c-format
782msgid "Error while saving bookmarks: %s"
783msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
784
[2370]785#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
786#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
[1780]787msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[2339]788msgstr ""
789"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]790
[2370]791#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
792#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
[1780]793msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[2339]794msgstr ""
795"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
796"инициализирана"
[1780]797
[2370]798#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
[1780]799msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[2339]800msgstr ""
801"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]802
[2370]803#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
804#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]805#, c-format
806msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
807msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
808
[2370]809#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
[1852]810msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
[3073]811msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: приставката за VNC не е включена"
[1852]812
[2370]813#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]814msgid "Failed to create the directory"
815msgstr "Папката не може да бъде създадена"
816
[2370]817#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
[2339]818msgid ""
819"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
820"supposed to run once."
821msgstr ""
822"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
823"еднократно."
[1546]824
[2370]825#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
[1330]826#, c-format
[1780]827msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
828msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]829
[2370]830#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
831#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
[1780]832msgid "Migration cancelled"
833msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]834
[2370]835#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
[1780]836msgid "Could not remove the old bookmarks file"
837msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
838
[2320]839#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
[1780]840msgid "Root Folder"
841msgstr "Коренова папка"
842
[2370]843#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
[1780]844msgid "Invalid name for this folder"
[1813]845msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]846
[2370]847#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1330]848#, c-format
[2339]849msgid ""
[3461]850"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]851msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
852
[2370]853#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
854#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
[1813]855msgid "Invalid name for this item"
856msgstr "Неправилно име за този обект"
857
[1852]858#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
[2370]859#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
[1813]860#, c-format
[1852]861msgid "(Protocol: %s)"
862msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]863
[1852]864#. Translators: %s is a bookmark entry name
[2370]865#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
[1852]866#, c-format
867msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
[3073]868msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“ от отметките?"
[1852]869
[2370]870#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
[1780]871msgid "Remove Folder?"
872msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]873
[2370]874#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
[2320]875msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
876msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
[1546]877
[2370]878#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
[1780]879msgid "Remove Item?"
880msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]881
[3073]882#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
[1780]883msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
884msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
885
[3073]886#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
[1780]887msgid "New Folder"
888msgstr "Нова папка"
889
[2370]890#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
[1966]891#, c-format
892msgid "Error while saving preferences: %s"
893msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
894
[2370]895#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
[1330]896msgid "Choose the file"
[3461]897msgstr "Избор на файл"
[1330]898
[2370]899#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
[1966]900msgid "There are no supported files"
[1852]901msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]902
[2370]903#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
[2339]904msgid ""
905"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
906"try again."
907msgstr ""
908"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
909"приставки и пробвайте отново."
[1852]910
[2370]911#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
[1330]912msgid "The following file could not be opened:"
913msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]914msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
[3461]915msgstr[1] "Следните файлове не може да бъдат отворени:"
[1330]916
[3073]917#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
918#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
[2106]919msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
920msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
[1852]921
[3073]922#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
[1546]923#, c-format
924msgid "Error while saving history file: %s"
925msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]926
[3073]927#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
[1852]928msgid "Choose a Remote Desktop"
[2320]929msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
[1330]930
[3073]931#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
[2370]932#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
[2235]933#, c-format
934msgid "The protocol %s is not supported."
935msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
936
[3073]937#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
[1780]938msgid "Could not open the file."
939msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]940
[3073]941#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
[1852]942msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
943msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]944
[1330]945#. Setup command line options
[2697]946#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
[3461]947msgid "— Remote Desktop Viewer"
[1852]948msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]949
[2320]950#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
[1546]951#, c-format
952msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[3461]953msgstr "Компютърът не може да се открие по име от avahi: %s\n"
[1330]954
[2320]955#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
[1330]956#, c-format
[2235]957msgid "The service %s was already registered by another plugin."
958msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
[1852]959
[2320]960#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
[1852]961#, c-format
962msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
963msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
964
[2320]965#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
966#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
[1852]967#, c-format
[1546]968msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
969msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
970
[2320]971#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
[1546]972#, c-format
[1852]973msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[2339]974msgstr ""
975"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]976
[1852]977#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2370]978#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
[1852]979#, c-format
980msgid "Connection to host %s was closed."
981msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
982
[2370]983#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
[1780]984msgid "Connection closed"
985msgstr "Връзката бе прекъсната"
986
[1852]987#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2370]988#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
[1813]989#, c-format
[2106]990msgid "Authentication for host %s has failed"
[1852]991msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]992
[2370]993#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
[1813]994msgid "Authentication failed"
995msgstr "Неуспешна идентификация"
996
[2370]997#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
[2333]998msgid "Connecting…"
[2339]999msgstr "Свързване…"
[1330]1000
[2370]1001#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
[1330]1002msgid "Close connection"
1003msgstr "Прекъсване на връзката"
1004
[2106]1005#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]1006#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
[2320]1007msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
1008msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
[1852]1009
[2106]1010#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]1011#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
[2320]1012msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
1013msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
[1852]1014
[2106]1015#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]1016#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
[2320]1017msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
1018msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
[1852]1019
[2320]1020#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]1021#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
[2320]1022msgid "Open a file recognized by Vinagre"
1023msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
1024
[2370]1025#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
[2106]1026msgid "filename"
1027msgstr "име_на_файл"
[1852]1028
[2697]1029#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
1030msgid "Show help"
1031msgstr "Извеждане на помощта"
1032
[2106]1033#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2697]1034#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
[2106]1035msgid "[server:port]"
1036msgstr "[сървър:порт]"
[1852]1037
[2697]1038#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
[2320]1039#, c-format
1040msgid "Invalid argument %s for --geometry"
1041msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
1042
[2697]1043#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
[2106]1044msgid "The following error has occurred:"
1045msgid_plural "The following errors have occurred:"
1046msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
1047msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
[1852]1048
[2333]1049#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
[1330]1050msgid "Cannot initialize preferences manager."
1051msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
1052
[2370]1053#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
[2320]1054msgid "IPv4:"
1055msgstr "IPv4:"
1056
[2370]1057#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
[2320]1058msgid ""
1059"\n"
1060"\n"
1061"IPv6:"
1062msgstr ""
1063"\n"
1064"\n"
1065"IPv6:"
1066
[2370]1067#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
[2320]1068#, c-format
1069msgid "On the port %d"
1070msgstr "На порт %d"
1071
[2370]1072#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
[2320]1073msgid "Error activating reverse connections"
1074msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
1075
[2370]1076#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
[2339]1077msgid ""
1078"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
1079"there any other running program consuming all your TCP ports?"
1080msgstr ""
[3073]1081"Програмата не откри свободни портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
[2339]1082"дали друга програма не използва тези портове."
[2320]1083
[2370]1084#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
[1966]1085msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]1086msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]1087
[2370]1088#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
[1966]1089msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]1090msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]1091
[2370]1092#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
[1966]1093#, c-format
1094msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]1095msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]1096
[2697]1097#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
[1966]1098msgid "Timed out when logging in"
[1967]1099msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]1100
[2697]1101#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
[3073]1102#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
[1966]1103msgid "Permission denied"
1104msgstr "Достъпът е отказан"
1105
[2697]1106#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
[1966]1107msgid "Password dialog canceled"
1108msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
1109
[2697]1110#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
[1966]1111msgid "Could not send password"
1112msgstr "Паролата не може да се изпрати"
1113
[2697]1114#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
[1966]1115msgid "Log In Anyway"
1116msgstr "Влизане"
1117
[2697]1118#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
[1966]1119msgid "Cancel Login"
1120msgstr "Отказване"
1121
[2697]1122#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
[1966]1123#, c-format
1124msgid ""
[2320]1125"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
1126"This happens when you log in to a host the first time.\n"
[1966]1127"\n"
[2339]1128"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
1129"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1130msgstr ""
1131"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1132"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1133"\n"
[2339]1134"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1135"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1136"администратор."
[1966]1137
[2697]1138#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
[1966]1139msgid "Login dialog canceled"
1140msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1141
[2697]1142#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
[3461]1143msgid "Can’t send host identity confirmation"
[1967]1144msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1145
[2697]1146#. Login succeed, save password in keyring
1147#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
1148#, c-format
1149msgid "Secure shell password: %s"
1150msgstr "Парола за SSH: %s"
1151
[3073]1152#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
[1966]1153msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1154msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1155
[3073]1156#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
[1966]1157msgid "Hostname not known"
[1967]1158msgstr "Машината не е позната"
[1966]1159
[3073]1160#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
[1966]1161msgid "No route to host"
[1967]1162msgstr "Няма път до машината"
[1966]1163
[3073]1164#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
[1966]1165msgid "Connection refused by server"
1166msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1167
[3073]1168#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
[1966]1169msgid "Host key verification failed"
[1967]1170msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1171
[3073]1172#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
[1966]1173msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1174msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1175
[3073]1176#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
[2320]1177msgid "Disconnect"
1178msgstr "Прекъсване на връзката"
1179
[3073]1180#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
1181#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
1182msgid "Minimize window"
1183msgstr "Минимизиране на прозореца"
1184
1185#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
[1852]1186msgid "Leave fullscreen"
1187msgstr "Изход от цял екран"
1188
[3073]1189#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
[1330]1190msgid "Error saving recent connection."
1191msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1192
[3073]1193#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
[2697]1194#, c-format
[3073]1195msgid "Remote desktop password for %s"
[2697]1196msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s"
1197
[3073]1198#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
[1801]1199msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1200msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1201
[3073]1202#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
[1852]1203msgid "Save Screenshot"
1204msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1205
[3461]1206#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
[3073]1207#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
[1330]1208#, c-format
[2370]1209msgid "Screenshot of %s at %s"
1210msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
[1330]1211
[3073]1212#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
[1852]1213msgid "Error saving screenshot"
1214msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1215
[2370]1216#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
[1852]1217#, c-format
1218msgid "Impossible to get service property: %s"
1219msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1220
[2370]1221#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
[1852]1222#, c-format
1223msgid "Impossible to create the connection: %s"
1224msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1225
[2370]1226#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
[1852]1227#, c-format
1228msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1229msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1230
[2106]1231#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
[2370]1232#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
[1852]1233#, c-format
1234msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1235msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1236
[2370]1237#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
[1852]1238#, c-format
1239msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1240msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1241
[2370]1242#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
[1852]1243#, c-format
[1966]1244msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1245msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1246
[2370]1247#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
[1852]1248msgid "Desktop sharing invitation"
[2320]1249msgstr "Покана за споделен работен плот"
[1852]1250
[1330]1251#. Toplevel
[1852]1252#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[2320]1253msgid "_Remote"
1254msgstr "_Отдалечена машина"
[1330]1255
[1852]1256#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1257msgid "_Edit"
1258msgstr "_Редактиране"
1259
[1852]1260#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1261msgid "_View"
1262msgstr "_Изглед"
1263
[1852]1264#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1265msgid "_Bookmarks"
1266msgstr "_Отметки"
1267
[2320]1268#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
1269msgid "_Help"
1270msgstr "Помо_щ"
1271
[1852]1272#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[2320]1273msgid "Connect to a remote desktop"
[1330]1274msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1275
[1852]1276#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1277msgid "Open a .VNC file"
1278msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1279
[2320]1280#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
[1852]1281#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[2320]1282msgid "_Reverse Connections…"
1283msgstr "_Обратни връзки"
1284
1285#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1286msgid "Configure incoming VNC connections"
1287msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
1288
1289#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
[1330]1290msgid "Quit the program"
1291msgstr "Спиране на програмата"
1292
1293#. Help menu
[2333]1294#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
[1330]1295msgid "_Contents"
1296msgstr "_Ръководство"
1297
[2333]1298#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
[2320]1299msgid "Open the Vinagre manual"
1300msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
[1330]1301
[2333]1302#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
[1330]1303msgid "About this application"
[3461]1304msgstr "Относно тази програма"
[1330]1305
[2333]1306#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
1307msgid "_Keyboard shortcuts"
1308msgstr "_Клавишни комбинации"
1309
1310#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
[3073]1311msgid "Enable keyboard shortcuts"
[2333]1312msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1313
1314#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
[1813]1315msgid "_Toolbar"
1316msgstr "_Лента с инструменти"
1317
[2333]1318#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1319msgid "Show or hide the toolbar"
[3073]1320msgstr "Превключване на лентата с инструменти"
[1813]1321
[2333]1322#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
[1813]1323msgid "_Statusbar"
1324msgstr "Лента за _състоянието"
1325
[2333]1326#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1327msgid "Show or hide the statusbar"
[3073]1328msgstr "Превключване на лентата за състоянието"
[1813]1329
[2333]1330#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
[2320]1331msgid "Disconnect the current connection"
[1330]1332msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1333
[2333]1334#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
[2320]1335msgid "Disconnect All"
1336msgstr "Прекъсване на всички връзки"
[1330]1337
[2333]1338#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
[2320]1339msgid "Disconnect all connections"
[1330]1340msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1341
1342#. Bookmarks menu
[2333]1343#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
[2320]1344msgid "_Add Bookmark"
[1330]1345msgstr "_Добавяне на отметка"
1346
[2333]1347#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
[2320]1348msgid "Add the current connection to your bookmarks"
[1330]1349msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1350
[2320]1351#. Remote menu
[2333]1352#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
[2320]1353msgid "_Take Screenshot"
[2106]1354msgstr "_Снимка на екрана"
[1852]1355
[2333]1356#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
[2320]1357msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
[1330]1358msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1359
[2333]1360#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
[2320]1361msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
[1330]1362msgstr "На цял екран"
1363
[2320]1364#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
1365msgid "An error occurred"
1366msgstr "Възникна грешка"
[1780]1367
[2370]1368#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
1369msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
1370msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ, грешката е:"
[1546]1371
[2320]1372#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
[1966]1373msgid "Please check your installation."
[1967]1374msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1375
[2320]1376#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
[1966]1377msgid "Error loading UI file"
1378msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1379
1380#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
[3073]1381#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
[1330]1382#, c-format
[1966]1383msgid "%s authentication is required"
[3461]1384msgstr "Протоколът „%s“ изисква идентификация"
[1330]1385
[3073]1386#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
[2320]1387msgid "Error showing help"
1388msgstr "Грешка при показване на помощта"
1389
[2370]1390#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
[2320]1391#, c-format
1392msgid "Could not merge UI XML file: %s"
[3073]1393msgstr "Файлът за ГПИ не може да се слее: %s"
[2320]1394
[2370]1395#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
[2320]1396msgid "_Recent Connections"
[1546]1397msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1398
[1546]1399#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[2370]1400#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
[1330]1401#, c-format
1402msgid "Open %s:%d"
1403msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1404
[2370]1405#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
[1966]1406msgid ""
[2339]1407"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
1408"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
[1966]1409"\n"
1410"This message will appear only once."
[1967]1411msgstr ""
[3073]1412"Vinagre по подразбиране изключва клавишните комбинации, за да бъдат пращани "
1413"към отдалечения компютър.\n"
[2320]1414"\n"
[1966]1415"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1416
[2370]1417#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
[2333]1418msgid "Enable shortcuts"
1419msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1420
[2370]1421#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
[1966]1422#, c-format
1423msgid "Error while creating the file %s: %s"
1424msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.