source: gnome/obsolete/gnome-documents.master.bg.po

Last change on this file was 3791, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-documents: вече е в obsolete

File size: 31.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016.
6# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:22+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:03+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
23#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
24#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
25msgid "Books"
26msgstr "Книги"
27
28#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
29msgid "An e-book manager application for GNOME"
30msgstr "Програма за управление на е-книги в GNOME"
31
32#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
33msgid ""
34"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
35"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
36"deal with e-books."
37msgstr ""
38"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на е-книгите в "
39"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
40"мениджър при работа с е-документи."
41
42#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
43#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
44msgid "It lets you:"
45msgstr "Чрез него можете да:"
46
47#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
48msgid "View recent e-books"
49msgstr "Скорошни е-книги"
50
51#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
52msgid "Search through e-books"
53msgstr "Търсене в e-книгите"
54
55#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
56msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
57msgstr "Преглед на е-книгите (PDF и комикси) на цял екран"
58
59#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
60msgid "Print e-books"
61msgstr "Отпечатване на е-книги"
62
63#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
64msgid "Access, manage and share books"
65msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
66
67#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
68msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
69msgstr "книги;комикси;документи;books;comics;epub;pdf;"
70
71#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
72#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
73msgid "View as"
74msgstr "Изглед като"
75
76#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
77#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
78msgid "View as type"
79msgstr "Изглед като вид"
80
81#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
82#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
83msgid "Sort by"
84msgstr "Подреждане по"
85
86#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
87#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
88msgid "Sort by type"
89msgstr "Подреждане по вид"
90
91#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
92#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
93msgid "Window size"
94msgstr "Размер на прозореца"
95
96#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
97#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
98msgid "Window size (width and height)."
99msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
100
101#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
102#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
103msgid "Window position"
104msgstr "Местоположение на прозореца"
105
106#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
107#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
108msgid "Window position (x and y)."
109msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
110
111#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
112#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
113msgid "Window maximized"
114msgstr "Максимизиран прозорец"
115
116#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
117#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
118msgid "Window maximized state"
119msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
120
121#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
122#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
123msgid "Night mode"
124msgstr "Нощен режим"
125
126#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
127#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
128msgid "Whether the application is in night mode."
129msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
130
131#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
132#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
133#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
134msgid "Documents"
135msgstr "Документи"
136
137#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
138msgid "A document manager application for GNOME"
139msgstr "Програма за управление на документи в GNOME"
140
141#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
142msgid ""
143"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
144"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
145"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
146"Online Accounts."
147msgstr ""
148"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на документите в "
149"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
150"мениджър при работа с документи. Предлага постоянна интеграция с облака чрез "
151"регистрациите на GNOME."
152
153#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
154msgid "View recent local and online documents"
155msgstr "Преглед на скоро отваряните документи – локални и в Интернет"
156
157#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
158msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
159msgstr "Достъп до вашите данни в Google, ownCloud или OneDrive"
160
161#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
162msgid "Search through documents"
163msgstr "Търсене в документите"
164
165#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
166msgid "See new documents shared by friends"
167msgstr "Преглед на новите документи споделени от вашите приятели"
168
169#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
170msgid "View documents fullscreen"
171msgstr "Преглед на документите на цял екран"
172
173#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
174msgid "Print documents"
175msgstr "Отпечатване на документи"
176
177#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
178msgid "Select favorites"
179msgstr "Избор на любими документи"
180
181#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
182msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
183msgstr "Разрешаване на отварянето в специализиран редактор при повече промени"
184
185#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
186msgid "Access, manage and share documents"
187msgstr "Преглед, управление и споделяне на документи"
188
189#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
190msgid "Docs;PDF;Document;"
191msgstr "Документи;PDF;Документ;Docs;PDF;Document;"
192
193#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
194msgid "Fullscreen"
195msgstr "На цял екран"
196
197#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
198msgid "Night Mode"
199msgstr "Нощен режим"
200
201#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
202msgid "Keyboard Shortcuts"
203msgstr "Клавишни комбинации"
204
205#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
206msgid "Help"
207msgstr "Помощ"
208
209#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
210msgid "About"
211msgstr "Относно"
212
213#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
214msgctxt "app menu"
215msgid "Quit"
216msgstr "Спиране на програмата"
217
218#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
219msgctxt "shortcut window"
220msgid "General"
221msgstr "Общи"
222
223#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
224msgctxt "shortcut window"
225msgid "Show help"
226msgstr "Показва на помощта"
227
228#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
229msgctxt "shortcut window"
230msgid "Quit"
231msgstr "Спиране на програмата"
232
233#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
234msgctxt "shortcut window"
235msgid "Search"
236msgstr "Търсене"
237
238#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
239msgctxt "shortcut window"
240msgid "Print the current document"
241msgstr "Отпечатване на текущия документ"
242
243#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
244msgctxt "shortcut window"
245msgid "Navigation"
246msgstr "Придвижване"
247
248#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
249msgctxt "shortcut window"
250msgid "Go back"
251msgstr "Назад"
252
253#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
254msgctxt "shortcut window"
255msgid "Preview"
256msgstr "Преглед"
257
258#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
259msgctxt "shortcut window"
260msgid "Zoom in"
261msgstr "Увеличаване"
262
263#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
264msgctxt "shortcut window"
265msgid "Zoom out"
266msgstr "Намаляване"
267
268#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
269msgctxt "shortcut window"
270msgid "Bookmark the current page"
271msgstr "Отметка за тази страница"
272
273#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
274msgctxt "shortcut window"
275msgid "Open places and bookmarks dialog"
276msgstr "Отваряне на прозореца за отметки и места"
277
278#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
279msgctxt "shortcut window"
280msgid "Copy selected text to clipboard"
281msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
282
283#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
284msgctxt "shortcut window"
285msgid "Rotate anti-clockwise"
286msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
287
288#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
289msgctxt "shortcut window"
290msgid "Rotate clockwise"
291msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
292
293#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
294msgctxt "shortcut window"
295msgid "Next occurrence of the search string"
296msgstr "Следваща поява на низа"
297
298#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
299msgctxt "shortcut window"
300msgid "Previous occurrence of the search string"
301msgstr "Предишна поява на низа"
302
303#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
304msgctxt "shortcut window"
305msgid "Presentation mode"
306msgstr "Режим на презентация"
307
308#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
309msgctxt "shortcut window"
310msgid "Open action menu"
311msgstr "Отваряне на менюто за действия"
312
313#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
314msgctxt "shortcut window"
315msgid "Fullscreen"
316msgstr "На цял екран"
317
318#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
319msgid "Enter a name for your first collection"
320msgstr "Въведете името за вашата първа колекция"
321
322#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
323msgid "New Collection…"
324msgstr "Нова колекция…"
325
326#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
327msgid "Add"
328msgstr "Добавяне"
329
330#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
331msgid "Cancel"
332msgstr "Отказ"
333
334#. Label for Done button in Sharing dialog
335#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
336msgid "Done"
337msgstr "Готово"
338
339#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
340msgid "_Copy"
341msgstr "_Копиране"
342
343#. Translators: this is the Open action in a context menu
344#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
345#: ../src/selections.js:986
346msgid "Open"
347msgstr "Отваряне"
348
349#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
350msgid "Edit"
351msgstr "Редактиране"
352
353#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
354msgid "Print…"
355msgstr "Отпечатване…"
356
357#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
358msgid "Present"
359msgstr "Презентация"
360
361#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
362msgid "Zoom In"
363msgstr "Увеличаване"
364
365#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
366msgid "Zoom Out"
367msgstr "Намаляване"
368
369#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
370msgid "Rotate ↶"
371msgstr "Завъртане ↶"
372
373#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
374msgid "Rotate ↷"
375msgstr "Завъртане ↷"
376
377#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
378#: ../src/properties.js:61
379msgid "Properties"
380msgstr "Свойства"
381
382#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
383msgid "Select All"
384msgstr "Избор на всичко"
385
386#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
387msgid "Select None"
388msgstr "Изчистване на избора"
389
390#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
391#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
392msgid "Collections"
393msgstr "Колекции"
394
395#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
396msgid "View items as a grid of icons"
397msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
398
399#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
400msgid "View items as a list"
401msgstr "Обектите да са подредени в списък"
402
403#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
404msgid "Sort"
405msgstr "Подреждане"
406
407#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
408msgid "Author"
409msgstr "Автор"
410
411#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
412msgid "Date"
413msgstr "Дата"
414
415#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
416msgid "Name"
417msgstr "Име"
418
419#: ../src/application.js:122
420msgid "Show the version of the program"
421msgstr "Извеждане на версията на програмата"
422
423#: ../src/documents.js:671
424msgid "Failed to print document"
425msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
426
427#. Translators: this refers to local documents
428#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
429msgid "Local"
430msgstr "Местни"
431
432#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
433#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
434#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
435#: ../src/documents.js:755
436msgid "GNOME"
437msgstr "GNOME"
438
439#: ../src/documents.js:756
440msgid "Getting Started with Documents"
441msgstr "Първи стъпки с документи"
442
443#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
444#: ../src/documents.js:1132
445msgid "Collection"
446msgstr "Колекция"
447
448# Това е официалният превод, който използват от Google.
449# Не ми харесва, но предполагам, че друго ще създаде объркване.
450#. overridden
451#: ../src/documents.js:834
452msgid "Google Docs"
453msgstr "Документи от Google "
454
455#: ../src/documents.js:835
456msgid "Google"
457msgstr "Google"
458
459#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
460msgid "Spreadsheet"
461msgstr "Електронна таблица"
462
463#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
464msgid "Presentation"
465msgstr "Презентация"
466
467#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
468msgid "e-Book"
469msgstr "Е-книга"
470
471#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
472msgid "Document"
473msgstr "Документ"
474
475#. overridden
476#: ../src/documents.js:1003
477msgid "ownCloud"
478msgstr "ownCloud"
479
480#. overridden
481#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
482msgid "OneDrive"
483msgstr "OneDrive"
484
485#: ../src/documents.js:1314
486msgid "Please check the network connection."
487msgstr "Проверете връзката с мрежата."
488
489#: ../src/documents.js:1317
490msgid "Please check the network proxy settings."
491msgstr "Проверете настройките на сървъра-посредник."
492
493#: ../src/documents.js:1320
494msgid "Unable to sign in to the document service."
495msgstr "Неуспешна идентификация към услугата за документи."
496
497#: ../src/documents.js:1323
498msgid "Unable to locate this document."
499msgstr "Този документ не може да бъде намерен."
500
501#: ../src/documents.js:1326
502#, javascript-format
503msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
504msgstr "Нещо не е наред (%d)."
505
506#: ../src/documents.js:1333
507msgid ""
508"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
509msgstr ""
510"Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
511"пълните ѝ възможности."
512
513#: ../src/documents.js:1335
514msgid ""
515"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
516"administrator."
517msgstr ""
518"Липсва поддръжка на LibreOffice. Говорете със системния си администратор и "
519"помолете да я инсталира."
520
521#. Translators: %s is the title of a document
522#: ../src/documents.js:1356
523#, javascript-format
524msgid "Oops! Unable to load “%s”"
525msgstr "„%s“ не може да бъде зареден"
526
527#: ../src/edit.js:142
528msgid "View"
529msgstr "Изглед"
530
531#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
532msgid "Bookmarks"
533msgstr "Отметки"
534
535#: ../src/evinceview.js:658
536msgid "Bookmark this page"
537msgstr "Отметка за тази страница"
538
539#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
540#, c-format
541msgid "Page %u of %u"
542msgstr "Страница %u от %u"
543
544#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
545msgid "Unable to load the document"
546msgstr "Неуспешно зареждане на документа"
547
548#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
549msgid "LibreOffice is required to view this document"
550msgstr "За преглед на този документ е нужен LibreOffice"
551
552#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
553#. * as a string, for example "Page 5".
554#.
555#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
556#, c-format
557msgid "Page %s"
558msgstr "Страница %s"
559
560#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
561msgid "No bookmarks"
562msgstr "Няма отметки"
563
564#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
565msgid "Loading…"
566msgstr "Зареждане…"
567
568#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
569msgid "No table of contents"
570msgstr "Няма таблица на съдържанието"
571
572#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
573msgid "Contents"
574msgstr "Съдържание"
575
576#: ../src/lib/gd-utils.c:418
577msgid "A document manager application"
578msgstr "Програма за управление на документи"
579
580#: ../src/lib/gd-utils.c:425
581msgid "An e-books manager application"
582msgstr "Програма за управление на е-книги"
583
584#: ../src/lib/gd-utils.c:433
585msgid "translator-credits"
586msgstr ""
587"Валентин Ласков <laskov@festa.bg>\n"
588"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
589"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
590"\n"
591"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
592"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
593"bg</a>\n"
594"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
595"cult.bg/bugs</a>"
596
597#: ../src/mainToolbar.js:91
598msgctxt "toolbar button tooltip"
599msgid "Search"
600msgstr "Търсене"
601
602#: ../src/mainToolbar.js:127
603msgid "Back"
604msgstr "Назад"
605
606#. Translators: this is the menu to change view settings
607#: ../src/mainToolbar.js:184
608msgid "View Menu"
609msgstr "Меню за изгледа"
610
611#: ../src/mainToolbar.js:212
612msgid "Click on items to select them"
613msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
614
615#: ../src/mainToolbar.js:214
616#, javascript-format
617msgid "%d selected"
618msgid_plural "%d selected"
619msgstr[0] "Избран е %d обект"
620msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
621
622#: ../src/mainToolbar.js:298
623msgid "Select Items"
624msgstr "Избор на обекти"
625
626#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
627#: ../src/notifications.js:49
628#, javascript-format
629msgid "“%s” deleted"
630msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
631
632#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
633#. is the count
634#: ../src/notifications.js:53
635#, javascript-format
636msgid "%d item deleted"
637msgid_plural "%d items deleted"
638msgstr[0] "%d обект е изтрит"
639msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
640
641#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
642msgid "Undo"
643msgstr "Отмяна"
644
645#: ../src/notifications.js:160
646#, javascript-format
647msgid "Printing “%s”: %s"
648msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
649
650#: ../src/notifications.js:216
651msgid "Your documents are being indexed"
652msgstr "Документите в момента се индексират"
653
654#: ../src/notifications.js:217
655msgid "Some documents might not be available during this process"
656msgstr "По време на този процес някои документи може да не са достъпни"
657
658#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
659#. "Google", or "Windows Live".
660#: ../src/notifications.js:239
661#, javascript-format
662msgid "Fetching documents from %s"
663msgstr "Извличане на документи от %s"
664
665#: ../src/notifications.js:241
666msgid "Fetching documents from online accounts"
667msgstr "Извличане на документи от регистрации в сайтове"
668
669#: ../src/password.js:42
670msgid "Password Required"
671msgstr "Изисква се парола"
672
673#: ../src/password.js:45
674msgid "_Unlock"
675msgstr "_Отключване"
676
677#: ../src/password.js:61
678#, javascript-format
679msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
680msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
681
682#: ../src/password.js:75
683msgid "_Password"
684msgstr "_Парола"
685
686#: ../src/presentation.js:102
687msgid "Running in presentation mode"
688msgstr "Работа в режим презентация"
689
690#: ../src/presentation.js:125
691msgid "Present On"
692msgstr "Презентация на"
693
694#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
695#: ../src/presentation.js:161
696msgid "Mirrored"
697msgstr "Еднакво изображение"
698
699#: ../src/presentation.js:163
700msgid "Primary"
701msgstr "Основен"
702
703#: ../src/presentation.js:165
704msgid "Off"
705msgstr "Изключен"
706
707#: ../src/presentation.js:167
708msgid "Secondary"
709msgstr "Втори"
710
711#. Translators: this is the Open action in a context menu
712#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
713#, javascript-format
714msgid "Open with %s"
715msgstr "Отваряне с %s"
716
717#: ../src/preview.js:532
718msgid "Find Previous"
719msgstr "Предишна поява"
720
721#: ../src/preview.js:538
722msgid "Find Next"
723msgstr "Следваща поява"
724
725#. Title item
726#. Translators: "Title" is the label next to the document title
727#. in the properties dialog
728#: ../src/properties.js:81
729msgctxt "Document Title"
730msgid "Title"
731msgstr "Заглавие"
732
733#. Translators: "Author" is the label next to the document author
734#. in the properties dialog
735#: ../src/properties.js:90
736msgctxt "Document Author"
737msgid "Author"
738msgstr "Автор"
739
740#. Source item
741#: ../src/properties.js:97
742msgid "Source"
743msgstr "Източник"
744
745#. Date Modified item
746#: ../src/properties.js:103
747msgid "Date Modified"
748msgstr "Дата на промяна"
749
750#: ../src/properties.js:110
751msgid "Date Created"
752msgstr "Дата на създаване"
753
754#. Document type item
755#. Translators: "Type" is the label next to the document type
756#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
757#: ../src/properties.js:119
758msgctxt "Document Type"
759msgid "Type"
760msgstr "Вид"
761
762#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
763#. (PDF, spreadsheet, ...)
764#: ../src/search.js:120
765msgctxt "Search Filter"
766msgid "Type"
767msgstr "Вид"
768
769#. Translators: this refers to documents
770#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
771msgid "All"
772msgstr "Всички"
773
774#: ../src/search.js:136
775msgid "PDF Documents"
776msgstr "Документи — PDF"
777
778#: ../src/search.js:143
779msgid "e-Books"
780msgstr "Е-книги"
781
782#: ../src/search.js:147
783msgid "Comics"
784msgstr "Комикси"
785
786#: ../src/search.js:152
787msgid "Presentations"
788msgstr "Презентации"
789
790#: ../src/search.js:155
791msgid "Spreadsheets"
792msgstr "Електронни таблици"
793
794#: ../src/search.js:158
795msgid "Text Documents"
796msgstr "Документи — текст"
797
798#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
799#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
800#. "Match Content"
801#: ../src/search.js:257
802msgid "Match"
803msgstr "Съвпадение"
804
805#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
806#: ../src/search.js:263
807msgctxt "Search Filter"
808msgid "Title"
809msgstr "Заглавие"
810
811#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
812#: ../src/search.js:266
813msgctxt "Search Filter"
814msgid "Author"
815msgstr "Автор"
816
817#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
818#: ../src/search.js:269
819msgctxt "Search Filter"
820msgid "Content"
821msgstr "Съдържание"
822
823#: ../src/search.js:449
824msgid "Sources"
825msgstr "Изходни файлове"
826
827#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
828msgid "Rename…"
829msgstr "Преименуване…"
830
831#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
832msgid "Delete"
833msgstr "Изтриване"
834
835#: ../src/selections.js:382
836#, javascript-format
837msgid "“%s” removed"
838msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
839
840#: ../src/selections.js:779
841msgid "Rename"
842msgstr "Преименуване"
843
844#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
845#: ../src/selections.js:785
846msgctxt "Dialog Title"
847msgid "Collections"
848msgstr "Колекции"
849
850#: ../src/sharing.js:108
851msgid "Sharing Settings"
852msgstr "Настройки за споделяне"
853
854#. Label for widget group for changing document permissions
855#: ../src/sharing.js:145
856msgid "Document permissions"
857msgstr "Права за документа"
858
859#. Label for permission change in Sharing dialog
860#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
861msgid "Change"
862msgstr "Смяна"
863
864#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
865#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
866msgid "Private"
867msgstr "Личен"
868
869#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
870msgid "Public"
871msgstr "Публичен"
872
873#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
874#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
875msgid "Everyone can edit"
876msgstr "Всеки може да редактира"
877
878#. Label for widget group used for adding new contacts
879#: ../src/sharing.js:197
880msgid "Add people"
881msgstr "Добавяне на хора"
882
883#. Editable text in entry field
884#: ../src/sharing.js:204
885msgid "Enter an email address"
886msgstr "Въведете адрес на е-поща"
887
888#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
889msgid "Can edit"
890msgstr "Може да редактира"
891
892#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
893msgid "Can view"
894msgstr "Може да вижда"
895
896#: ../src/sharing.js:302
897msgid "Everyone can read"
898msgstr "Всеки може да чете"
899
900#: ../src/sharing.js:317
901msgid "Save"
902msgstr "Запис"
903
904#: ../src/sharing.js:368
905msgid "Owner"
906msgstr "Собственик"
907
908#: ../src/sharing.js:437
909#, javascript-format
910msgid "You can ask %s for access"
911msgstr "Може да помолите %s за достъп"
912
913#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
914#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
915msgid "The document was not updated"
916msgstr "Документът не е бил обновен"
917
918#: ../src/shellSearchProvider.js:285
919msgid "Untitled Document"
920msgstr "Документ без име"
921
922#: ../src/trackerController.js:176
923msgid "Unable to fetch the list of documents"
924msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
925
926#: ../src/view.js:277
927msgid "No collections found"
928msgstr "Няма колекции"
929
930#: ../src/view.js:279
931msgid "No books found"
932msgstr "Няма книги"
933
934#: ../src/view.js:279
935msgid "No documents found"
936msgstr "Няма документи"
937
938#: ../src/view.js:288
939msgid "Try a different search"
940msgstr "Опитайте друго търсене!"
941
942#: ../src/view.js:295
943msgid "You can create collections from the Books view"
944msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за книги"
945
946#: ../src/view.js:297
947msgid "You can create collections from the Documents view"
948msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за документи"
949
950#: ../src/view.js:307
951#, javascript-format
952msgid ""
953"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
954"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
955msgstr ""
956"Документите от <a href='system-settings'>регистрации в сайтове</a> и <a "
957"href='file://%s'>папката „Документи“</a> ще се покажат тук."
958
959#: ../src/view.js:578
960msgid "Yesterday"
961msgstr "Вчера"
962
963#: ../src/view.js:580
964#, javascript-format
965msgid "%d day ago"
966msgid_plural "%d days ago"
967msgstr[0] "Преди %d ден"
968msgstr[1] "Преди %d дена"
969
970#: ../src/view.js:584
971msgid "Last week"
972msgstr "Последната седмица"
973
974#: ../src/view.js:586
975#, javascript-format
976msgid "%d week ago"
977msgid_plural "%d weeks ago"
978msgstr[0] "Преди %d седмица"
979msgstr[1] "Преди %d седмици"
980
981#: ../src/view.js:590
982msgid "Last month"
983msgstr "Последният месец"
984
985#: ../src/view.js:592
986#, javascript-format
987msgid "%d month ago"
988msgid_plural "%d months ago"
989msgstr[0] "Преди %d месец"
990msgstr[1] "Преди %d месеца"
991
992#: ../src/view.js:596
993msgid "Last year"
994msgstr "Последната година"
995
996#: ../src/view.js:598
997#, javascript-format
998msgid "%d year ago"
999msgid_plural "%d years ago"
1000msgstr[0] "Преди %d година"
1001msgstr[1] "Преди %d години"
1002
1003#~ msgid "Category"
1004#~ msgstr "Категория"
1005
1006#~ msgid "Favorites"
1007#~ msgstr "Любими"
1008
1009#~ msgid "Shared with you"
1010#~ msgstr "Споделени с вас"
1011
1012#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
1013#~ msgstr "Можете да добавите регистрациите си в %s"
1014
1015#~ msgid "Settings"
1016#~ msgstr "Системни настройки"
1017
1018#~ msgid ""
1019#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
1020#~ msgstr "Няма създадени колекции. Въведете име на нова колекция по-горе."
1021
1022#~ msgid "Create new collection"
1023#~ msgstr "Създаване на нова колекция"
1024
1025#~ msgid "Print"
1026#~ msgstr "Печат"
1027
1028#~ msgid "Share"
1029#~ msgstr "Споделяне"
1030
1031#~ msgid "Add to Collection"
1032#~ msgstr "Добавяне към колекция"
1033
1034#~ msgid "Load More"
1035#~ msgstr "Зареждане на още"
1036
1037#~ msgid ""
1038#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
1039#~ "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
1040#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
1041#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
1042#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
1043#~ msgstr ""
1044#~ "<li>Преглеждате скорошни локални и онлайн документи</li> <li>Управлявате "
1045#~ "съдържание в Google, ownCloud или SkyDrive</li> <li>Търсите в документи</"
1046#~ "li> <li>Преглеждате нови документи, споделени от приятели</li> "
1047#~ "<li>Преглеждате документи на цял екран</li> <li>Отпечатвате документи</"
1048#~ "li> <li>Избирате любими</li> <li>Отворите пълнофункционален редактор за "
1049#~ "по-сложни промени</li>"
1050
1051#~ msgid "Skydrive"
1052#~ msgstr "SkyDrive"
1053
1054#~ msgid "Results for “%s”"
1055#~ msgstr "Резултати за „%s“"
1056
1057#~ msgid "Close"
1058#~ msgstr "Затвори"
1059
1060#~ msgid "Grid"
1061#~ msgstr "Мрежа"
1062
1063#~ msgid "List"
1064#~ msgstr "Списък"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.