| 1 | # Bulgarian translation of eggcups.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE eggcups'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the eggcups package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: eggcups HEAD\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-12-13 08:58+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-12-12 23:42+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:234 ../ec-cups-job-monitor.c:235
|
|---|
| 21 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:236 ../ec-cups-job-monitor.c:252
|
|---|
| 22 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:255 ../ec-job-list.c:889 ../ec-job-list.c:909
|
|---|
| 23 | #: ../ec-job-list.c:910 ../ec-job-list.c:931 ../ec-job-list.c:949
|
|---|
| 24 | #: ../ec-job-list.c:950 ../ec-job-list.c:1029 ../ec-job-list.c:1111
|
|---|
| 25 | #: ../ec-job-list.c:1166 ../ec-job-list.c:1170 ../ec-job-list.c:1185
|
|---|
| 26 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 27 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:237
|
|---|
| 30 | msgid "Pending"
|
|---|
| 31 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:238
|
|---|
| 34 | msgid "Paused"
|
|---|
| 35 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:239
|
|---|
| 38 | msgid "Printing"
|
|---|
| 39 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:240
|
|---|
| 42 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 43 | msgstr "Спрян"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:241
|
|---|
| 46 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 47 | msgstr "Отказан"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:242
|
|---|
| 50 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 51 | msgstr "Прекъснато"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../ec-cups-job-monitor.c:243
|
|---|
| 54 | msgid "Completed"
|
|---|
| 55 | msgstr "Зявършен"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../ec-job-list.c:268
|
|---|
| 58 | msgid "Document List"
|
|---|
| 59 | msgstr "Списък с документи"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../ec-job-list.c:270
|
|---|
| 62 | msgid "Lists the user's documents submitted for printing"
|
|---|
| 63 | msgstr "Показва потребителските документи изпратени за печат."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../ec-job-list.c:280
|
|---|
| 66 | msgid "Document"
|
|---|
| 67 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../ec-job-list.c:291 ../gnome-default-printer.c:254
|
|---|
| 70 | msgid "Printer"
|
|---|
| 71 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../ec-job-list.c:303
|
|---|
| 74 | msgid "Size"
|
|---|
| 75 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../ec-job-list.c:315
|
|---|
| 78 | msgid "Time Submitted"
|
|---|
| 79 | msgstr "Време на подаване"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../ec-job-list.c:328
|
|---|
| 82 | msgid "Position"
|
|---|
| 83 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../ec-job-list.c:340
|
|---|
| 86 | msgid "Status"
|
|---|
| 87 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../ec-job-list.c:361
|
|---|
| 90 | msgid "Document print status"
|
|---|
| 91 | msgstr "Състояние на печата"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../ec-job-list.c:476
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?"
|
|---|
| 96 | msgstr "Отказване на печата на „%s“ от принтер „%s“?"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../ec-job-list.c:482
|
|---|
| 99 | msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected job will be cancelled."
|
|---|
| 100 | msgstr "Ако изберете „Отказване на печата“, избраната задача ще бъде отказана."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../ec-job-list.c:485 ../ec-job-list.c:508
|
|---|
| 103 | msgid "Keep printing"
|
|---|
| 104 | msgstr "Продължаване на печата"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../ec-job-list.c:487 ../ec-job-list.c:510
|
|---|
| 107 | msgid "Cancel printing"
|
|---|
| 108 | msgstr "Отказване на печата"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../ec-job-list.c:493
|
|---|
| 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "Cancel printing of %d document?"
|
|---|
| 113 | msgid_plural "Cancel printing of %d documents?"
|
|---|
| 114 | msgstr[0] "Отказване на печата на %d документ?"
|
|---|
| 115 | msgstr[1] "Отказване на печата на %d документа?"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../ec-job-list.c:505
|
|---|
| 118 | msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected jobs will be cancelled."
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 | "Ако изберете „Отказване на печата“, избраните задачи ще бъдат отказани."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../ec-job-list.c:690 ../ec-job-list.c:798
|
|---|
| 123 | msgid "_Cancel Documents"
|
|---|
| 124 | msgstr "_Отказване на документи"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../ec-job-list.c:697 ../ec-job-list.c:810
|
|---|
| 127 | msgid "_Pause Documents"
|
|---|
| 128 | msgstr "Даване на документи на _пауза"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../ec-job-list.c:704 ../ec-job-list.c:822
|
|---|
| 131 | msgid "_Resume Documents"
|
|---|
| 132 | msgstr "_Продължаване на документи"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #. File menu.
|
|---|
| 135 | #: ../ec-job-list.c:772
|
|---|
| 136 | msgid "_File"
|
|---|
| 137 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../ec-job-list.c:783
|
|---|
| 140 | msgid "Close the window"
|
|---|
| 141 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #. Edit menu.
|
|---|
| 144 | #: ../ec-job-list.c:791
|
|---|
| 145 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 146 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../ec-job-list.c:802
|
|---|
| 149 | msgid "Cancel printing of the selected documents"
|
|---|
| 150 | msgstr "Отказване на печата на избраните документи"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../ec-job-list.c:814
|
|---|
| 153 | msgid "Pause printing of the selected documents"
|
|---|
| 154 | msgstr "Даване на пауза на печата на избраните документи"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../ec-job-list.c:826
|
|---|
| 157 | msgid "Resume printing of the selected documents"
|
|---|
| 158 | msgstr "Продължаване на печата на избраните документи"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../ec-job-list.c:834
|
|---|
| 161 | msgid "C_lear Completed Documents"
|
|---|
| 162 | msgstr "Из_чистване на завършените документи"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../ec-job-list.c:838
|
|---|
| 165 | msgid "Remove completed documents from the list"
|
|---|
| 166 | msgstr "Премахване на завършените документи от списъка"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #. Help menu.
|
|---|
| 169 | #: ../ec-job-list.c:849
|
|---|
| 170 | msgid "_Help"
|
|---|
| 171 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../ec-job-list.c:1038
|
|---|
| 174 | #, c-format
|
|---|
| 175 | msgid "%ld minute"
|
|---|
| 176 | msgid_plural "%ld minutes"
|
|---|
| 177 | msgstr[0] "%ld минута"
|
|---|
| 178 | msgstr[1] "%ld минути"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../ec-job-list.c:1039
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "%ld hour"
|
|---|
| 183 | msgid_plural "%ld hours"
|
|---|
| 184 | msgstr[0] "%ld час"
|
|---|
| 185 | msgstr[1] "%ld часа"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../ec-job-list.c:1040
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid "%ld day"
|
|---|
| 190 | msgid_plural "%ld days"
|
|---|
| 191 | msgstr[0] "%ld ден"
|
|---|
| 192 | msgstr[1] "%ld дни"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes ago"
|
|---|
| 195 | #: ../ec-job-list.c:1044
|
|---|
| 196 | #, c-format
|
|---|
| 197 | msgid "%s, %s ago"
|
|---|
| 198 | msgstr "преди %s и %s"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #. Translators: the format is "X hours and X minutes ago"
|
|---|
| 201 | #: ../ec-job-list.c:1050
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "%s and %s ago"
|
|---|
| 204 | msgstr "преди %s и %s"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. Translators: the format is "X minutes ago"
|
|---|
| 207 | #: ../ec-job-list.c:1056
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "%s ago"
|
|---|
| 210 | msgstr "преди %s"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../ec-job-list.c:1060
|
|---|
| 213 | msgid "Less than one minute ago"
|
|---|
| 214 | msgstr "Преди по-малко от една минута"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../ec-job-list.c:1176
|
|---|
| 217 | msgid "Sending"
|
|---|
| 218 | msgstr "Изпращане"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../ec-job-list.c:1182
|
|---|
| 221 | msgid "Sending (?)"
|
|---|
| 222 | msgstr "Изпращане (?)"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../ec-tray-icon.c:99
|
|---|
| 225 | msgid "/_About"
|
|---|
| 226 | msgstr "/_Относно"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../ec-tray-icon.c:102
|
|---|
| 229 | msgid "/_Hide"
|
|---|
| 230 | msgstr "/_Скриване"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../ec-tray-icon.c:350
|
|---|
| 233 | msgid "Copyright © 2002 Tim Waugh."
|
|---|
| 234 | msgstr "Авторски права © 2002 Tim Waugh."
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../ec-tray-icon.c:351
|
|---|
| 237 | msgid "Copyright © 2004 Colin Walters."
|
|---|
| 238 | msgstr "Авторски права © 2004 Colin Walters."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../ec-tray-icon.c:352
|
|---|
| 241 | msgid "Copyright © 2004 Matthias Clasen."
|
|---|
| 242 | msgstr "Авторски права © 2004 Matthias Clasen."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../ec-tray-icon.c:353 ../ec-tray-icon.c:414
|
|---|
| 245 | msgid "Based on code by CodeFactory."
|
|---|
| 246 | msgstr "Базирано върху код на CodeFactory."
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../ec-tray-icon.c:357 ../ec-tray-icon.c:409 ../main.c:123
|
|---|
| 249 | msgid "Print Notifier"
|
|---|
| 250 | msgstr "Глашатай за печат"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../ec-tray-icon.c:359 ../ec-tray-icon.c:410
|
|---|
| 253 | msgid "A program for print job notification."
|
|---|
| 254 | msgstr "Програма за информиране относно задачите за печат."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../ec-tray-icon.c:387
|
|---|
| 257 | msgid "About Print Notifier"
|
|---|
| 258 | msgstr "Относно глашатая за печат"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../ec-tray-icon.c:666
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Password for printer \"%s\""
|
|---|
| 263 | msgstr "Парола за принтера „%s“"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../ec-tray-icon.c:690
|
|---|
| 266 | msgid "Couldn't store password in keyring"
|
|---|
| 267 | msgstr "Неуспех при запазването на паролата в програмата за пароли"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../ec-tray-icon.c:692
|
|---|
| 270 | #, c-format
|
|---|
| 271 | msgid "Got error code %d while trying to store password"
|
|---|
| 272 | msgstr "Получи се код за грешка %d при опита за запазване на паролата"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../ec-tray-icon.c:729
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "Enter password for printer \"%s\""
|
|---|
| 277 | msgstr "Въведете парола за принтера „%s“"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../ec-tray-icon.c:1025
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid "%d documents queued"
|
|---|
| 282 | msgstr "%d документа на опашка"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../ec-tray-icon.c:1033
|
|---|
| 285 | msgid "No documents queued for printing"
|
|---|
| 286 | msgstr "Няма документи чакащи за печат"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../ec-tray-icon.c:1142
|
|---|
| 289 | msgid ""
|
|---|
| 290 | "At least one of the resources needed by the document, such as media, fonts, "
|
|---|
| 291 | "resource objects, etc., is not ready."
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Поне един от необходимите ресурси на документа, като носител, шрифтове, "
|
|---|
| 294 | "ресурсни обекти и т.н., не е готов."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../ec-tray-icon.c:1146
|
|---|
| 297 | msgid "The printer is partly stopped."
|
|---|
| 298 | msgstr "Принтерът е частично спрян."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../ec-tray-icon.c:1148
|
|---|
| 301 | msgid "The printer is stopped."
|
|---|
| 302 | msgstr "Принтерът е спрян."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../ec-tray-icon.c:1150
|
|---|
| 305 | msgid "Someone else has paused it."
|
|---|
| 306 | msgstr "Някой друг го е дал на пауза."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../ec-tray-icon.c:1152 ../ec-tray-icon.c:1179 ../ec-tray-icon.c:1208
|
|---|
| 309 | msgid "You may want to find out why."
|
|---|
| 310 | msgstr "Може да искате да разберете защо."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../ec-tray-icon.c:1158
|
|---|
| 313 | #, c-format
|
|---|
| 314 | msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was paused."
|
|---|
| 315 | msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше даден на пауза."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../ec-tray-icon.c:1175
|
|---|
| 318 | msgid "An operator has cancelled it."
|
|---|
| 319 | msgstr "Оператор го отказа."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../ec-tray-icon.c:1177
|
|---|
| 322 | msgid "Someone at the printer has cancelled it."
|
|---|
| 323 | msgstr "Някой при принтера, отказа задачата."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../ec-tray-icon.c:1185
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was cancelled."
|
|---|
| 328 | msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше отказан."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../ec-tray-icon.c:1198
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "The document was aborted by the system because the printer could not "
|
|---|
| 333 | "decompress the data."
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Документът беше отказан от системата, защото принтерът не може да "
|
|---|
| 336 | "декомпресира данните."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../ec-tray-icon.c:1204
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "The document was aborted by the system because the printer did not "
|
|---|
| 341 | "understand the document format."
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 | "Документът беше отказан от системата, защото принтерът не може да разбере "
|
|---|
| 344 | "формата на документа."
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../ec-tray-icon.c:1214
|
|---|
| 347 | #, c-format
|
|---|
| 348 | msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was aborted."
|
|---|
| 349 | msgstr "Печатът на „%s“ от принтер „%s“ беше прекъснат."
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../eggtrayicon.c:118
|
|---|
| 352 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 353 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../eggtrayicon.c:119
|
|---|
| 356 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 357 | msgstr "Ориентация на тавата."
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../gnome-default-printer.c:231 ../gnome-default-printer.desktop.in.h:1
|
|---|
| 360 | msgid "Default Printer"
|
|---|
| 361 | msgstr "Подразбиращ се принтер"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../gnome-default-printer.c:236
|
|---|
| 364 | msgid "_Set Default"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Задаване на подразбиращия се"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../gnome-default-printer.c:262
|
|---|
| 368 | msgid "Location"
|
|---|
| 369 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../gnome-default-printer.desktop.in.h:2
|
|---|
| 372 | msgid "Select default printer"
|
|---|
| 373 | msgstr "Избор на стандартен принтер"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../main.c:111
|
|---|
| 376 | msgid "Enable debugging information"
|
|---|
| 377 | msgstr "Включване на информацията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../main.c:112
|
|---|
| 380 | msgid "Show icon by default"
|
|---|
| 381 | msgstr "Показване на иконата по подразбиране"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../driverdialog.glade.h:2
|
|---|
| 384 | #, no-c-format
|
|---|
| 385 | msgid ""
|
|---|
| 386 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Specify Printer Driver</span>\n"
|
|---|
| 387 | "\n"
|
|---|
| 388 | "You have just plugged in a '%s %s' printer. The proper driver for the "
|
|---|
| 389 | "printer was not detected. Please select a driver:"
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Определяне на драйвер за принтер</"
|
|---|
| 392 | "span>\n"
|
|---|
| 393 | "\n"
|
|---|
| 394 | "Току що свързахте принтер от типа „%s %s“. Не е засечен подходящ драйвер за "
|
|---|
| 395 | "него. Изберете драйвер:"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../driverdialog.glade.h:5
|
|---|
| 398 | msgid "Manufacturer:"
|
|---|
| 399 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../driverdialog.glade.h:6
|
|---|
| 402 | msgid "Model:"
|
|---|
| 403 | msgstr "Модел:"
|
|---|