| 1 | # Bulgarian translation of zenity po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: zenity master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:25+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:25+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/about.c:64
|
|---|
| 25 | msgid ""
|
|---|
| 26 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 27 | "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|---|
| 28 | "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|---|
| 29 | "option) any later version.\n"
|
|---|
| 30 | msgstr ""
|
|---|
| 31 | "Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 32 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 33 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 34 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/about.c:68
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 39 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 40 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 41 | "for more details.\n"
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 44 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 45 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../src/about.c:72
|
|---|
| 48 | msgid ""
|
|---|
| 49 | "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 50 | "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|---|
| 51 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 54 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 55 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/about.c:265
|
|---|
| 58 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 61 | "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 62 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 63 | "\n"
|
|---|
| 64 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 65 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 66 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/about.c:277
|
|---|
| 69 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 70 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/main.c:97
|
|---|
| 73 | #, c-format
|
|---|
| 74 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 77 | "информация\n"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../src/notification.c:138
|
|---|
| 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 82 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/notification.c:177
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
|---|
| 90 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 91 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/scale.c:56
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|---|
| 96 | msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/scale.c:63
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "Value out of range.\n"
|
|---|
| 101 | msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/tree.c:321
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| 106 | msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/tree.c:327
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| 111 | msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/zenity.ui.h:1
|
|---|
| 114 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 115 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/zenity.ui.h:2
|
|---|
| 118 | msgid "Adjust the scale value"
|
|---|
| 119 | msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/zenity.ui.h:3
|
|---|
| 122 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| 123 | msgstr "Всички обновявания са завършени."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/zenity.ui.h:4
|
|---|
| 126 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 127 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/zenity.ui.h:5
|
|---|
| 130 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 131 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/zenity.ui.h:6
|
|---|
| 134 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 135 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/zenity.ui.h:7
|
|---|
| 138 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 139 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../src/zenity.ui.h:8
|
|---|
| 142 | msgid "Error"
|
|---|
| 143 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/zenity.ui.h:9
|
|---|
| 146 | msgid "Information"
|
|---|
| 147 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/zenity.ui.h:10
|
|---|
| 150 | msgid "Progress"
|
|---|
| 151 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/zenity.ui.h:11
|
|---|
| 154 | msgid "Question"
|
|---|
| 155 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/zenity.ui.h:12
|
|---|
| 158 | msgid "Running..."
|
|---|
| 159 | msgstr "Изпълнява се…"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/zenity.ui.h:13
|
|---|
| 162 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| 163 | msgstr "Избор на дата по-долу"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/zenity.ui.h:14
|
|---|
| 166 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| 167 | msgstr "Избор на записи от списъка"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/zenity.ui.h:15
|
|---|
| 170 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| 171 | msgstr "Избор на записи от списъка долу"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/zenity.ui.h:16
|
|---|
| 174 | msgid "Text View"
|
|---|
| 175 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/zenity.ui.h:17
|
|---|
| 178 | msgid "Warning"
|
|---|
| 179 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/zenity.ui.h:18
|
|---|
| 182 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 183 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../src/option.c:127
|
|---|
| 186 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| 187 | msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/option.c:128
|
|---|
| 190 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 191 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/option.c:136
|
|---|
| 194 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| 195 | msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../src/option.c:137
|
|---|
| 198 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 199 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/option.c:145
|
|---|
| 202 | msgid "Set the width"
|
|---|
| 203 | msgstr "Задаване на широчината"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/option.c:146
|
|---|
| 206 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| 207 | msgstr "ШИРОЧИНА"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../src/option.c:154
|
|---|
| 210 | msgid "Set the height"
|
|---|
| 211 | msgstr "Задаване на височината"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/option.c:155
|
|---|
| 214 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 215 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../src/option.c:163
|
|---|
| 218 | msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|---|
| 219 | msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #. Timeout for closing the dialog
|
|---|
| 222 | #: ../src/option.c:165
|
|---|
| 223 | msgid "TIMEOUT"
|
|---|
| 224 | msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/option.c:179
|
|---|
| 227 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 228 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
|
|---|
| 231 | #: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
|
|---|
| 232 | #: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
|
|---|
| 233 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| 234 | msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
|
|---|
| 237 | #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
|
|---|
| 238 | #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
|
|---|
| 239 | #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
|
|---|
| 240 | #: ../src/option.c:765
|
|---|
| 241 | msgid "TEXT"
|
|---|
| 242 | msgstr "ТЕКСТ"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../src/option.c:197
|
|---|
| 245 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| 246 | msgstr "Задаване на деня на календара"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../src/option.c:198
|
|---|
| 249 | msgid "DAY"
|
|---|
| 250 | msgstr "ДЕН"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../src/option.c:206
|
|---|
| 253 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| 254 | msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/option.c:207
|
|---|
| 257 | msgid "MONTH"
|
|---|
| 258 | msgstr "МЕСЕЦ"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../src/option.c:215
|
|---|
| 261 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| 262 | msgstr "Задаване на годината на календара"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/option.c:216
|
|---|
| 265 | msgid "YEAR"
|
|---|
| 266 | msgstr "ГОДИНА"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/option.c:224
|
|---|
| 269 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| 270 | msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/option.c:225
|
|---|
| 273 | msgid "PATTERN"
|
|---|
| 274 | msgstr "ШАБЛОН"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/option.c:239
|
|---|
| 277 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 278 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/option.c:257
|
|---|
| 281 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| 282 | msgstr "Задаване на текста на записа"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/option.c:266
|
|---|
| 285 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 286 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../src/option.c:282
|
|---|
| 289 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 290 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
|
|---|
| 293 | #: ../src/option.c:740
|
|---|
| 294 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| 295 | msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/option.c:315
|
|---|
| 298 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 299 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/option.c:348
|
|---|
| 302 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 303 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/option.c:357
|
|---|
| 306 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| 307 | msgstr "Задаване на файловото име"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
|
|---|
| 310 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 311 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/option.c:366
|
|---|
| 314 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 315 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/option.c:375
|
|---|
| 318 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 319 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/option.c:384
|
|---|
| 322 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 323 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
|
|---|
| 326 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| 327 | msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
|
|---|
| 330 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 331 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/option.c:402
|
|---|
| 334 | msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
|---|
| 337 | " съществува файл с такова име"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/option.c:411
|
|---|
| 340 | msgid "Sets a filename filter"
|
|---|
| 341 | msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
|---|
| 344 | #: ../src/option.c:413
|
|---|
| 345 | msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|---|
| 346 | msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../src/option.c:427
|
|---|
| 349 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 350 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/option.c:445
|
|---|
| 353 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| 354 | msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/option.c:446
|
|---|
| 357 | msgid "COLUMN"
|
|---|
| 358 | msgstr "КОЛОНА"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../src/option.c:454
|
|---|
| 361 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| 362 | msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../src/option.c:463
|
|---|
| 365 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| 366 | msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/option.c:481
|
|---|
| 369 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 370 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
|
|---|
| 373 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 374 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/option.c:499
|
|---|
| 377 | msgid ""
|
|---|
| 378 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 379 | "columns)"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 | "Печат на определена колона (по подразбиране \n"
|
|---|
| 382 | " е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
|
|---|
| 383 | "печат\n"
|
|---|
| 384 | " на всички колони)"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #. Column index number to print out on a list dialog
|
|---|
| 387 | #: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
|
|---|
| 388 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 389 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/option.c:509
|
|---|
| 392 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 393 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/option.c:518
|
|---|
| 396 | msgid "Hides the column headers"
|
|---|
| 397 | msgstr "Скрива заглавията на колоните"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/option.c:533
|
|---|
| 400 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 401 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/option.c:542
|
|---|
| 404 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| 405 | msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/option.c:551
|
|---|
| 408 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 409 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/option.c:566
|
|---|
| 412 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 413 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/option.c:584
|
|---|
| 416 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| 417 | msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/option.c:585
|
|---|
| 420 | msgid "PERCENTAGE"
|
|---|
| 421 | msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/option.c:593
|
|---|
| 424 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 425 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/option.c:603
|
|---|
| 428 | #, no-c-format
|
|---|
| 429 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 430 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/option.c:613
|
|---|
| 433 | #, no-c-format
|
|---|
| 434 | msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
|---|
| 437 | " на бутона за отказ"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/option.c:623
|
|---|
| 440 | #, no-c-format
|
|---|
| 441 | msgid "Hide cancel button"
|
|---|
| 442 | msgstr "Скриване на бутона за отказ"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/option.c:638
|
|---|
| 445 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 446 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/option.c:656
|
|---|
| 449 | msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|---|
| 450 | msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/option.c:665
|
|---|
| 453 | msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|---|
| 454 | msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../src/option.c:689
|
|---|
| 457 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 458 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/option.c:698
|
|---|
| 461 | msgid "Open file"
|
|---|
| 462 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/option.c:722
|
|---|
| 465 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 466 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../src/option.c:755
|
|---|
| 469 | msgid "Display scale dialog"
|
|---|
| 470 | msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/option.c:773
|
|---|
| 473 | msgid "Set initial value"
|
|---|
| 474 | msgstr "Задаване на начална стойност"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
|
|---|
| 477 | #: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
|
|---|
| 478 | msgid "VALUE"
|
|---|
| 479 | msgstr "СТОЙНОСТ"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/option.c:782
|
|---|
| 482 | msgid "Set minimum value"
|
|---|
| 483 | msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/option.c:791
|
|---|
| 486 | msgid "Set maximum value"
|
|---|
| 487 | msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/option.c:800
|
|---|
| 490 | msgid "Set step size"
|
|---|
| 491 | msgstr "Задаване на стъпка"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/option.c:809
|
|---|
| 494 | msgid "Print partial values"
|
|---|
| 495 | msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../src/option.c:818
|
|---|
| 498 | msgid "Hide value"
|
|---|
| 499 | msgstr "Скриване на стойност"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../src/option.c:833
|
|---|
| 502 | msgid "Display color selection dialog"
|
|---|
| 503 | msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../src/option.c:842
|
|---|
| 506 | msgid "Set the color"
|
|---|
| 507 | msgstr "Задаване на цвета"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../src/option.c:851
|
|---|
| 510 | msgid "Show the palette"
|
|---|
| 511 | msgstr "Показване на палитрата"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../src/option.c:866
|
|---|
| 514 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 515 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../src/option.c:875
|
|---|
| 518 | msgid "Print version"
|
|---|
| 519 | msgstr "Отпечатване на версията"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../src/option.c:1584
|
|---|
| 522 | msgid "General options"
|
|---|
| 523 | msgstr "Общи опции"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/option.c:1585
|
|---|
| 526 | msgid "Show general options"
|
|---|
| 527 | msgstr "Показване на общите опции"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../src/option.c:1595
|
|---|
| 530 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| 531 | msgstr "Опции на календара"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/option.c:1596
|
|---|
| 534 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| 535 | msgstr "Показване на опциите на календара"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/option.c:1606
|
|---|
| 538 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| 539 | msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/option.c:1607
|
|---|
| 542 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| 543 | msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/option.c:1617
|
|---|
| 546 | msgid "Error options"
|
|---|
| 547 | msgstr "Опции за грешките"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/option.c:1618
|
|---|
| 550 | msgid "Show error options"
|
|---|
| 551 | msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/option.c:1628
|
|---|
| 554 | msgid "Info options"
|
|---|
| 555 | msgstr "Опции на информацията"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/option.c:1629
|
|---|
| 558 | msgid "Show info options"
|
|---|
| 559 | msgstr "Показване на опциите за информация"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../src/option.c:1639
|
|---|
| 562 | msgid "File selection options"
|
|---|
| 563 | msgstr "Опции на избирането на файл"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../src/option.c:1640
|
|---|
| 566 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| 567 | msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/option.c:1650
|
|---|
| 570 | msgid "List options"
|
|---|
| 571 | msgstr "Опции на списъците"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/option.c:1651
|
|---|
| 574 | msgid "Show list options"
|
|---|
| 575 | msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../src/option.c:1661
|
|---|
| 578 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 579 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/option.c:1662
|
|---|
| 582 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| 583 | msgstr ""
|
|---|
| 584 | "Показване на опциите на иконата за\n"
|
|---|
| 585 | " уведомяване"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../src/option.c:1672
|
|---|
| 588 | msgid "Progress options"
|
|---|
| 589 | msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../src/option.c:1673
|
|---|
| 592 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| 593 | msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/option.c:1683
|
|---|
| 596 | msgid "Question options"
|
|---|
| 597 | msgstr "Опции на въпросите"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../src/option.c:1684
|
|---|
| 600 | msgid "Show question options"
|
|---|
| 601 | msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/option.c:1694
|
|---|
| 604 | msgid "Warning options"
|
|---|
| 605 | msgstr "Опции на предупрежденията"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/option.c:1695
|
|---|
| 608 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| 609 | msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../src/option.c:1705
|
|---|
| 612 | msgid "Scale options"
|
|---|
| 613 | msgstr "Опции на скалата"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/option.c:1706
|
|---|
| 616 | msgid "Show scale options"
|
|---|
| 617 | msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/option.c:1716
|
|---|
| 620 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 621 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../src/option.c:1717
|
|---|
| 624 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| 625 | msgstr ""
|
|---|
| 626 | "Показване на опциите на текста за \n"
|
|---|
| 627 | " уведомяване"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../src/option.c:1727
|
|---|
| 630 | msgid "Color selection options"
|
|---|
| 631 | msgstr "Опции на избирането на цвят"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../src/option.c:1728
|
|---|
| 634 | msgid "Show color selection options"
|
|---|
| 635 | msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../src/option.c:1738
|
|---|
| 638 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| 639 | msgstr "Други опции"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../src/option.c:1739
|
|---|
| 642 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| 643 | msgstr "Показване на другите опции"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../src/option.c:1764
|
|---|
| 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid ""
|
|---|
| 648 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 651 | "употреба.\n"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../src/option.c:1768
|
|---|
| 654 | #, c-format
|
|---|
| 655 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| 656 | msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/option.c:1772
|
|---|
| 659 | #, c-format
|
|---|
| 660 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| 661 | msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|