source: gnome/master/xdg-desktop-portal-gnome.main.bg.po@ 3713

Last change on this file since 3713 was 3713, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

xdg-desktop-portal-gnome: подадено през vertimus

File size: 7.8 KB
Line 
1# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
2# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
9"gnome/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:32+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:27+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
21msgid "Portal"
22msgstr "Портал"
23
24#: src/accountdialog.c:152
25msgid "Select an Image"
26msgstr "Избор на изображение"
27
28#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26
29msgid "Cancel"
30msgstr "Отказ"
31
32#: src/accountdialog.c:156
33msgid "Select"
34msgstr "Избор"
35
36#: src/accountdialog.c:157
37msgid "Clear"
38msgstr "Изчистване"
39
40#: src/accountdialog.c:164
41msgid "Images"
42msgstr "Изображения"
43
44#: src/accountdialog.c:225
45#, c-format
46msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
47msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
48
49#: src/accountdialog.c:231
50#, c-format
51msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
52msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
53
54#: src/accountdialog.ui:4
55msgid "Share Details"
56msgstr "Споделяне на детайли"
57
58#: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12
59#: src/dynamic-launcher.c:266 src/filechooser.c:535
60#: src/remotedesktopdialog.ui:25 src/screencastdialog.ui:26
61#: src/screenshotdialog.ui:26
62msgid "_Cancel"
63msgstr "_Отказ"
64
65#: src/accountdialog.ui:30 src/remotedesktopdialog.ui:33
66#: src/screencastdialog.ui:34 src/screenshotdialog.ui:49
67msgid "_Share"
68msgstr "_Споделяне"
69
70#: src/accountdialog.ui:83
71msgid "Name"
72msgstr "Име"
73
74#: src/accountdialog.ui:95
75msgid "Username"
76msgstr "Име на потребител"
77
78#: src/appchooserdialog.c:229
79msgid "Failed to start Software"
80msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
81
82#: src/appchooserdialog.c:393
83#, c-format
84msgid "Choose an application to open the file “%s”."
85msgstr "Избор на програма за отваряне на „%s“."
86
87#: src/appchooserdialog.c:398
88msgid "Choose an application."
89msgstr "Избор на програма."
90
91#: src/appchooserdialog.c:415
92#, c-format
93msgid ""
94"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
95"Software"
96msgstr ""
97"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
98"„Програми“."
99
100#: src/appchooserdialog.c:420
101msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
102msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
103
104#: src/appchooserdialog.ui:5
105msgid "Open With…"
106msgstr "Отваряне с…"
107
108#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:530
109msgid "_Open"
110msgstr "_Отваряне"
111
112#: src/appchooserdialog.ui:104
113msgid "No Apps available"
114msgstr "Липсват програми"
115
116#: src/appchooserdialog.ui:144
117msgid "_Find More in Software"
118msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
119
120#: src/dynamic-launcher.c:258
121msgid "Create Web Application"
122msgstr "Създаване на уеб приложение"
123
124#: src/dynamic-launcher.c:260
125msgid "Create Application"
126msgstr "Създаване на приложение"
127
128#: src/dynamic-launcher.c:268
129msgid "C_reate"
130msgstr "_Създаване"
131
132#: src/filechooser.c:530
133msgid "_Select"
134msgstr "_Избор"
135
136#: src/filechooser.c:532
137msgid "_Save"
138msgstr "_Запазване"
139
140#: src/filechooser.c:714
141msgid "Open files read-only"
142msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
143
144#: src/filechooser.c:721
145msgid "Open directories read-only"
146msgstr "Отваряне на папките само за четене"
147
148#: src/remotedesktopdialog.ui:7
149msgid "Remote desktop"
150msgstr "Отдалечен работен плот"
151
152#: src/remotedesktopdialog.ui:76
153msgid "Allow remote interaction"
154msgstr "Позволяване на отдалечена работа"
155
156#: src/screencastdialog.ui:5
157msgid "Screen Share"
158msgstr "Споделяне на екрана"
159
160#: src/screencastwidget.c:159
161msgid "Virtual monitor"
162msgstr "Виртуален монитор"
163
164#: src/screencastwidget.c:540
165#, c-format
166msgid "Select monitor to share with %s"
167msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
168
169#: src/screencastwidget.c:542
170#, c-format
171msgid "Select window to share with %s"
172msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
173
174#: src/screencastwidget.c:547
175msgid "Select monitor to share with the requesting application"
176msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
177
178#: src/screencastwidget.c:548
179msgid "Select window to share with the requesting application"
180msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
181
182#: src/screencastwidget.ui:16
183msgid "Single Window"
184msgstr "Отдѐлен прозорец"
185
186#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
187msgid "Remember this selection"
188msgstr "Запомняне на избора"
189
190#: src/screencastwidget.ui:64
191msgid "Entire Screen"
192msgstr "Цял екран"
193
194#: src/screenshotdialog.c:435
195#, c-format
196msgid "Share this screenshot with %s?"
197msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
198
199#: src/screenshotdialog.c:439
200msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
201msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
202
203#: src/screenshotdialog.ui:8
204msgid "Screenshot"
205msgstr "Снимка на екрана"
206
207#: src/screenshotdialog.ui:42
208msgid "_Options…"
209msgstr "_Настройки…"
210
211#: src/screenshotdialog.ui:67
212msgid "Take _Screenshot"
213msgstr "Снимане на _екрана"
214
215#: src/screenshotdialog.ui:120
216msgid "Take Screenshot"
217msgstr "Снимане на екрана"
218
219#: src/screenshotdialog.ui:130
220msgid "Grab the whole sc_reen"
221msgstr "Снимане на _целия екран"
222
223#: src/screenshotdialog.ui:140
224msgid "Grab the current _window"
225msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
226
227#: src/screenshotdialog.ui:150
228msgid "Select _area to grab"
229msgstr "Избор на _област за снимане"
230
231#: src/screenshotdialog.ui:162
232msgid "Grab after a _delay of"
233msgstr "_Изчакване преди снимката"
234
235#: src/screenshotdialog.ui:173
236msgid "seconds"
237msgstr "секунди"
238
239#: src/screenshotdialog.ui:182
240msgid "Effects"
241msgstr "Ефекти"
242
243#: src/screenshotdialog.ui:192
244msgid "Include _pointer"
245msgstr "Включване и на по_казалеца"
246
247#: src/screenshotdialog.ui:200
248msgid "Include the window _border"
249msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
250
251#: src/settings.c:246
252msgid "Requested setting not found"
253msgstr "Поисканата настройка липсва"
254
255#: src/wallpaperdialog.ui:8
256msgid "Set Background"
257msgstr "Задаване на фон"
258
259#: src/wallpaperdialog.ui:32
260msgid "Set"
261msgstr "Задаване"
262
263#: src/wallpaperdialog.ui:63
264msgid "Failed to load image file"
265msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
266
267#: src/wallpaperpreview.ui:48
268msgid "Activities"
269msgstr "Дейности"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.