| 1 | # This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
|
|---|
| 9 | "gnome/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:32+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:27+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
|
|---|
| 21 | msgid "Portal"
|
|---|
| 22 | msgstr "Портал"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: src/accountdialog.c:152
|
|---|
| 25 | msgid "Select an Image"
|
|---|
| 26 | msgstr "Избор на изображение"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26
|
|---|
| 29 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 30 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: src/accountdialog.c:156
|
|---|
| 33 | msgid "Select"
|
|---|
| 34 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: src/accountdialog.c:157
|
|---|
| 37 | msgid "Clear"
|
|---|
| 38 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: src/accountdialog.c:164
|
|---|
| 41 | msgid "Images"
|
|---|
| 42 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: src/accountdialog.c:225
|
|---|
| 45 | #, c-format
|
|---|
| 46 | msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
|
|---|
| 47 | msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: src/accountdialog.c:231
|
|---|
| 50 | #, c-format
|
|---|
| 51 | msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
|
|---|
| 52 | msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: src/accountdialog.ui:4
|
|---|
| 55 | msgid "Share Details"
|
|---|
| 56 | msgstr "Споделяне на детайли"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12
|
|---|
| 59 | #: src/dynamic-launcher.c:266 src/filechooser.c:535
|
|---|
| 60 | #: src/remotedesktopdialog.ui:25 src/screencastdialog.ui:26
|
|---|
| 61 | #: src/screenshotdialog.ui:26
|
|---|
| 62 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: src/accountdialog.ui:30 src/remotedesktopdialog.ui:33
|
|---|
| 66 | #: src/screencastdialog.ui:34 src/screenshotdialog.ui:49
|
|---|
| 67 | msgid "_Share"
|
|---|
| 68 | msgstr "_Споделяне"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/accountdialog.ui:83
|
|---|
| 71 | msgid "Name"
|
|---|
| 72 | msgstr "Име"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: src/accountdialog.ui:95
|
|---|
| 75 | msgid "Username"
|
|---|
| 76 | msgstr "Име на потребител"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: src/appchooserdialog.c:229
|
|---|
| 79 | msgid "Failed to start Software"
|
|---|
| 80 | msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: src/appchooserdialog.c:393
|
|---|
| 83 | #, c-format
|
|---|
| 84 | msgid "Choose an application to open the file “%s”."
|
|---|
| 85 | msgstr "Избор на програма за отваряне на „%s“."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: src/appchooserdialog.c:398
|
|---|
| 88 | msgid "Choose an application."
|
|---|
| 89 | msgstr "Избор на програма."
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: src/appchooserdialog.c:415
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
|
|---|
| 95 | "Software"
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
|
|---|
| 98 | "„Програми“."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: src/appchooserdialog.c:420
|
|---|
| 101 | msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
|
|---|
| 102 | msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: src/appchooserdialog.ui:5
|
|---|
| 105 | msgid "Open With…"
|
|---|
| 106 | msgstr "Отваряне с…"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:530
|
|---|
| 109 | msgid "_Open"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: src/appchooserdialog.ui:104
|
|---|
| 113 | msgid "No Apps available"
|
|---|
| 114 | msgstr "Липсват програми"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: src/appchooserdialog.ui:144
|
|---|
| 117 | msgid "_Find More in Software"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/dynamic-launcher.c:258
|
|---|
| 121 | msgid "Create Web Application"
|
|---|
| 122 | msgstr "Създаване на уеб приложение"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: src/dynamic-launcher.c:260
|
|---|
| 125 | msgid "Create Application"
|
|---|
| 126 | msgstr "Създаване на приложение"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: src/dynamic-launcher.c:268
|
|---|
| 129 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: src/filechooser.c:530
|
|---|
| 133 | msgid "_Select"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: src/filechooser.c:532
|
|---|
| 137 | msgid "_Save"
|
|---|
| 138 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: src/filechooser.c:714
|
|---|
| 141 | msgid "Open files read-only"
|
|---|
| 142 | msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: src/filechooser.c:721
|
|---|
| 145 | msgid "Open directories read-only"
|
|---|
| 146 | msgstr "Отваряне на папките само за четене"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: src/remotedesktopdialog.ui:7
|
|---|
| 149 | msgid "Remote desktop"
|
|---|
| 150 | msgstr "Отдалечен работен плот"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: src/remotedesktopdialog.ui:76
|
|---|
| 153 | msgid "Allow remote interaction"
|
|---|
| 154 | msgstr "Позволяване на отдалечена работа"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: src/screencastdialog.ui:5
|
|---|
| 157 | msgid "Screen Share"
|
|---|
| 158 | msgstr "Споделяне на екрана"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: src/screencastwidget.c:159
|
|---|
| 161 | msgid "Virtual monitor"
|
|---|
| 162 | msgstr "Виртуален монитор"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: src/screencastwidget.c:540
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "Select monitor to share with %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: src/screencastwidget.c:542
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "Select window to share with %s"
|
|---|
| 172 | msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: src/screencastwidget.c:547
|
|---|
| 175 | msgid "Select monitor to share with the requesting application"
|
|---|
| 176 | msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: src/screencastwidget.c:548
|
|---|
| 179 | msgid "Select window to share with the requesting application"
|
|---|
| 180 | msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: src/screencastwidget.ui:16
|
|---|
| 183 | msgid "Single Window"
|
|---|
| 184 | msgstr "Отдѐлен прозорец"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
|
|---|
| 187 | msgid "Remember this selection"
|
|---|
| 188 | msgstr "Запомняне на избора"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/screencastwidget.ui:64
|
|---|
| 191 | msgid "Entire Screen"
|
|---|
| 192 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/screenshotdialog.c:435
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Share this screenshot with %s?"
|
|---|
| 197 | msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: src/screenshotdialog.c:439
|
|---|
| 200 | msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
|
|---|
| 201 | msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/screenshotdialog.ui:8
|
|---|
| 204 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 205 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: src/screenshotdialog.ui:42
|
|---|
| 208 | msgid "_Options…"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: src/screenshotdialog.ui:67
|
|---|
| 212 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 213 | msgstr "Снимане на _екрана"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: src/screenshotdialog.ui:120
|
|---|
| 216 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 217 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: src/screenshotdialog.ui:130
|
|---|
| 220 | msgid "Grab the whole sc_reen"
|
|---|
| 221 | msgstr "Снимане на _целия екран"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: src/screenshotdialog.ui:140
|
|---|
| 224 | msgid "Grab the current _window"
|
|---|
| 225 | msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: src/screenshotdialog.ui:150
|
|---|
| 228 | msgid "Select _area to grab"
|
|---|
| 229 | msgstr "Избор на _област за снимане"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: src/screenshotdialog.ui:162
|
|---|
| 232 | msgid "Grab after a _delay of"
|
|---|
| 233 | msgstr "_Изчакване преди снимката"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: src/screenshotdialog.ui:173
|
|---|
| 236 | msgid "seconds"
|
|---|
| 237 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: src/screenshotdialog.ui:182
|
|---|
| 240 | msgid "Effects"
|
|---|
| 241 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: src/screenshotdialog.ui:192
|
|---|
| 244 | msgid "Include _pointer"
|
|---|
| 245 | msgstr "Включване и на по_казалеца"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: src/screenshotdialog.ui:200
|
|---|
| 248 | msgid "Include the window _border"
|
|---|
| 249 | msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: src/settings.c:246
|
|---|
| 252 | msgid "Requested setting not found"
|
|---|
| 253 | msgstr "Поисканата настройка липсва"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: src/wallpaperdialog.ui:8
|
|---|
| 256 | msgid "Set Background"
|
|---|
| 257 | msgstr "Задаване на фон"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: src/wallpaperdialog.ui:32
|
|---|
| 260 | msgid "Set"
|
|---|
| 261 | msgstr "Задаване"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: src/wallpaperdialog.ui:63
|
|---|
| 264 | msgid "Failed to load image file"
|
|---|
| 265 | msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: src/wallpaperpreview.ui:48
|
|---|
| 268 | msgid "Activities"
|
|---|
| 269 | msgstr "Дейности"
|
|---|