source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2697

Last change on this file since 2697 was 2697, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

vinagre: подаден в master

File size: 48.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
22msgid "Whether we should leave other clients connected"
23msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
24
25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
26msgid ""
27"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
28"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
29"to share the desktop with the other clients."
30msgstr ""
31"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
32"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
33"споделяте работния плот с други клиенти."
34
35#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
36msgid ""
37"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
38msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
39
40#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
41msgid ""
42"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
43"tabs when there is more than one active connection."
44msgstr ""
45"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
46"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
47
48#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
49msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
50msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
51
52#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
53msgid ""
54"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
55"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
56"and will not be sent to the remote host."
57msgstr ""
58"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
59"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
60"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
61"машина."
62
63#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
64msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
65msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
66
67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
68msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
69msgstr ""
70"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
71"връзки."
72
73#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
74msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
75msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
76
77#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
78msgid ""
79"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
80"connections."
81msgstr ""
82"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
83
84#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
85#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
86msgid "Remote Desktop Viewer"
87msgstr "Отдалечени работни места"
88
89#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
90msgid "Access remote desktops"
91msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
92
93#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
94msgid "VNC;RDP;SSH;"
95msgstr "VNC;RDP;SSH;"
96
97#: ../data/vinagre.ui.h:1
98msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
99msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
100
101#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
102#: ../data/vinagre.ui.h:3
103msgid "translator-credits"
104msgstr ""
105"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
106"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
107"\n"
108"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
109"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
110"bg</a>\n"
111"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
112"cult.bg/bugs</a>"
113
114#. This is a button label, in the authentication dialog
115#: ../data/vinagre.ui.h:5
116msgid "_Authenticate"
117msgstr "_Идентифициране"
118
119#: ../data/vinagre.ui.h:6
120msgid "Authentication is required"
121msgstr "Изисква се идентификация"
122
123#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
124#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
125#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
126msgid "Host:"
127msgstr "Адрес:"
128
129#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
130#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
131msgid "_Username:"
132msgstr "Потребителско _име:"
133
134#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
135msgid "_Password:"
136msgstr "_Парола:"
137
138#: ../data/vinagre.ui.h:10
139msgid "_Remember this credential"
140msgstr "_Запомняне на паролата"
141
142#: ../data/vinagre.ui.h:11
143msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
144msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
145
146#: ../data/vinagre.ui.h:12
147msgid "Bookmarks"
148msgstr "Отметки"
149
150#: ../data/vinagre.ui.h:13
151msgid "Connection"
152msgstr "Връзка"
153
154#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
155#: ../data/vinagre.ui.h:15
156msgid "_Name:"
157msgstr "_Име:"
158
159#: ../data/vinagre.ui.h:16
160msgid "_Host:"
161msgstr "_Адрес:"
162
163#: ../data/vinagre.ui.h:17
164msgid "Options"
165msgstr "Настройки"
166
167#: ../data/vinagre.ui.h:18
168msgid "_Full screen"
169msgstr "На _цял екран"
170
171#: ../data/vinagre.ui.h:19
172msgid "Folder"
173msgstr "Папка"
174
175#: ../data/vinagre.ui.h:20
176msgid "Bookmark Folder"
177msgstr "Папка за отметки"
178
179#: ../data/vinagre.ui.h:21
180msgid "Parent Folder"
181msgstr "Родителска папка"
182
183#: ../data/vinagre.ui.h:22
184msgid "Connect"
185msgstr "Връзка"
186
187#: ../data/vinagre.ui.h:23
188msgid "Choose a remote desktop to connect to"
189msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
190
191#: ../data/vinagre.ui.h:24
192msgid "_Protocol:"
193msgstr "П_ротокол:"
194
195#: ../data/vinagre.ui.h:25
196msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
197msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
198
199#: ../data/vinagre.ui.h:26
200msgid "Search for remote hosts on the network"
201msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
202
203#: ../data/vinagre.ui.h:27
204msgid "Connection options"
205msgstr "Настройки на връзката"
206
207#: ../data/vinagre.ui.h:28
208msgid "_Fullscreen"
209msgstr "На _цял екран"
210
211#: ../data/vinagre.ui.h:29
212msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
213msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
214
215#: ../data/vinagre.ui.h:30
216msgid "Reverse Connections"
217msgstr "Обратни връзки"
218
219#: ../data/vinagre.ui.h:31
220msgid ""
221"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
222"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
223"with you. For further information, read the help."
224msgstr ""
225"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
226"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
227"повече информация, проверете ръководството."
228
229#: ../data/vinagre.ui.h:32
230msgid "_Enable Reverse Connections"
231msgstr "_Включване на обърнати връзки"
232
233#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
234#: ../data/vinagre.ui.h:34
235msgid "_Always Enabled"
236msgstr "_Винаги включен"
237
238#: ../data/vinagre.ui.h:35
239msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
240msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
241
242#: ../data/vinagre.ui.h:36
243msgid "Connectivity"
244msgstr "Връзка"
245
246#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
247msgid "Remote Desktop (VNC) file"
248msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
249
250#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
251msgid "Remote Desktop Connection"
252msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
253
254#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
255msgid "RDP"
256msgstr "RDP"
257
258#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
259#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
260msgid "Access MS Windows remote desktops"
261msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
262
263#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
264msgid "RDP Options"
265msgstr "Настройки на RDP"
266
267#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
268#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
269#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
270#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
271msgid ""
272"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
273"the Host field above, in the form username@hostname."
274msgstr ""
275"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
276"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
277
278#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
279#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
280#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
281msgid "Port:"
282msgstr "Порт:"
283
284#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
285msgid "Error while executing rdesktop"
286msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
287
288#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
289#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
290#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
291#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
292#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
293#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
294#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
295msgid "Unknown error"
296msgstr "Непозната грешка"
297
298#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
299msgid "SSH"
300msgstr "SSH"
301
302#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
303#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
304msgid "Access Unix/Linux terminals"
305msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
306
307#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
308msgid "SSH Options"
309msgstr "Настройки на SSH"
310
311#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
312#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
313#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
314#, c-format
315msgid ""
316"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
317msgstr ""
318"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
319"или „1“. Стойността няма да се ползва."
320
321#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
322#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
323msgid "Enable scaled mode"
324msgstr "Ползване на мащабиран режим"
325
326#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
327#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
328msgid "VNC Options:"
329msgstr "Опции на VNC:"
330
331#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
332#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
333msgid "Show VNC Options"
334msgstr "Показване на опциите за VNC"
335
336#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
337msgid "VNC"
338msgstr "VNC"
339
340#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
341msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
342msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
343
344#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
345#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
346msgid "Could not parse the file."
347msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
348
349#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
350#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
351msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
352msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
353
354#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
355#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
356msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
357msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
358
359#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
360msgid "VNC Options"
361msgstr "Настройки на VNC"
362
363#. View only check button
364#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
365#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
366#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
367#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
368#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
369msgid "_View only"
370msgstr "_Без контрол"
371
372#. Scaling check button
373#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
374#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
375msgid "_Scaling"
376msgstr "_Мащабиране"
377
378#. Keep ratio check button
379#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
380msgid "_Keep aspect ratio"
381msgstr "_Запазване на отношението на страните"
382
383#. JPEG Compression check button
384#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
385msgid "_Use JPEG Compression"
386msgstr "_Компресиране с JPEG"
387
388#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
389msgid "This might not work on all VNC servers"
390msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
391
392#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
393msgid "Color _Depth:"
394msgstr "_Битове за цвета:"
395
396#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
397msgid "Use Server Settings"
398msgstr "Според сървъра"
399
400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
401msgid "True Color (24 bits)"
402msgstr "Истински цвят (24 бита)"
403
404#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
405msgid "High Color (16 bits)"
406msgstr "Богат цвят (16 бита)"
407
408#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
409msgid "Low Color (8 bits)"
410msgstr "Беден цвят (8 бита)"
411
412#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
413msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
414msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
415
416#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
417#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
418#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
419#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
420msgid "Use h_ost"
421msgstr "Х_ост"
422
423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
424#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
425msgid "hostname or user@hostname"
426msgstr "машина или потребител@машина"
427
428#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
429#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
430msgid "Supply an alternative port using colon"
431msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
432
433#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
434#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
435msgid "For instance: joe@example.com:5022"
436msgstr "Например: joe@example.com:5022"
437
438#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
440#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
441msgid "as a SSH tunnel"
442msgstr "като тунел по SSH"
443
444#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
445#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
446msgid "VNC Files"
447msgstr "Файлове за VNC"
448
449#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
450msgid "Desktop Name:"
451msgstr "Име на работния плот:"
452
453#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
454msgid "Dimensions:"
455msgstr "Размери:"
456
457#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
458#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
459msgid "Error creating the SSH tunnel"
460msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
461
462#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
463#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
464#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
465msgid "Unknown reason"
466msgstr "Неизвестна причина"
467
468#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
469#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
470msgid "Error connecting to host."
471msgstr "Грешка при свързване със сървър."
472
473#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
474#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
475#, c-format
476msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
477msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
478
479#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
480msgid "Authentication unsupported"
481msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
482
483#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
484msgid "Authentication error"
485msgstr "Грешка в идентификацията"
486
487#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
488msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
489msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
490
491#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
492msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
493msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
494
495#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
496#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
497msgid "S_caling"
498msgstr "_Мащабиране"
499
500#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
501#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
502msgid "Fits the remote screen into the current window size"
503msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
504
505#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
506msgid "_Keep Aspect Ratio"
507msgstr "_Запазване на отношението на страните"
508
509#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
510msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
511msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
512
513#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
514#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
515msgid "Does not send mouse and keyboard events"
516msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
517
518#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
519msgid "_Original size"
520msgstr "_Първоначален размер"
521
522#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
523msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
524msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
525
526#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
527msgid "_Refresh Screen"
528msgstr "_Обновяване на екрана"
529
530#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
531msgid "Requests an update of the screen"
532msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
533
534#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
535#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
536msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
537msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
538
539#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
540#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
541msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
542msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
543
544#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
545#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
546#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
547msgid "Scaling"
548msgstr "Мащабиране"
549
550#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
551#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
552#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
553msgid "Read only"
554msgstr "Без контрол"
555
556#. Send Ctrl-alt-del
557#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
558#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
559#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
560msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
561msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
562
563#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
564msgid ""
565"Scaling is not supported on this installation.\n"
566"\n"
567"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
568"this feature."
569msgstr ""
570"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
571"\n"
572"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
573"включите тази настройка."
574
575#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
576#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
577#, c-format
578msgid "Unable to find a free TCP port"
579msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
580
581#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
582#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
583msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
584msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
585
586#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
587#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
588msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
589msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
590
591#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
592msgid "SPICE"
593msgstr "Spice"
594
595#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
596#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
597msgid "Access Spice desktop server"
598msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
599
600#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
601msgid "SPICE Options"
602msgstr "Настройки на Spice"
603
604#. Resize guest check button
605#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
606#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
607msgid "_Resize guest"
608msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
609
610#. Clipboard sharing check button
611#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
612#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
613msgid "_Share clipboard"
614msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
615
616#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
617#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
618msgid "Optional"
619msgstr "Незадължително"
620
621#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
622#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
623msgid "Spice Files"
624msgstr "Файлове за Spice"
625
626#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
627msgid "Resize the screen guest to best fit"
628msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
629
630#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
631msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
632msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
633
634#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
635#, c-format
636msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
637msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
638
639#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
640msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
641msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
642
643#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
644msgid ""
645"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
646msgstr ""
647"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
648
649#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
650msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
651msgstr ""
652"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
653
654#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
655msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
656msgstr ""
657"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
658"инициализирана"
659
660#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
661msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
662msgstr ""
663"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
664
665#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
666#, c-format
667msgid "Error while saving bookmarks: %s"
668msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
669
670#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
671#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
672msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
673msgstr ""
674"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
675
676#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
678msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
679msgstr ""
680"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
681"инициализирана"
682
683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
684msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
685msgstr ""
686"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
687
688#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
689#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
690#, c-format
691msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
692msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
693
694#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
695msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
696msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
697
698#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
699msgid "Failed to create the directory"
700msgstr "Папката не може да бъде създадена"
701
702#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
703msgid ""
704"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
705"supposed to run once."
706msgstr ""
707"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
708"еднократно."
709
710#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
711#, c-format
712msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
713msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
714
715#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
716#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
717msgid "Migration cancelled"
718msgstr "Миграцията е отменена"
719
720#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
721msgid "Could not remove the old bookmarks file"
722msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
723
724#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
725msgid "Root Folder"
726msgstr "Коренова папка"
727
728#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
729msgid "Invalid name for this folder"
730msgstr "Неправилно име за папката"
731
732#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
733#, c-format
734msgid ""
735"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
736msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
737
738#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
739#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
740msgid "Invalid name for this item"
741msgstr "Неправилно име за този обект"
742
743#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
745#, c-format
746msgid "(Protocol: %s)"
747msgstr "(Протокол: %s)"
748
749#. Translators: %s is a bookmark entry name
750#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
751#, c-format
752msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
753msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
754
755#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
756msgid "Remove Folder?"
757msgstr "Да се изтрие ли папката?"
758
759#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
760msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
761msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
762
763#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
764msgid "Remove Item?"
765msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
766
767#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
768msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
769msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
770
771#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
772msgid "New Folder"
773msgstr "Нова папка"
774
775#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
776#, c-format
777msgid "Error while saving preferences: %s"
778msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
779
780#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
781msgid "Choose the file"
782msgstr "Изберете файла"
783
784#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
785msgid "There are no supported files"
786msgstr "Липсват поддържани файлове"
787
788#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
789msgid ""
790"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
791"try again."
792msgstr ""
793"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
794"приставки и пробвайте отново."
795
796#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
797msgid "The following file could not be opened:"
798msgid_plural "The following files could not be opened:"
799msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
800msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
801
802#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
803#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
804msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
805msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
806
807#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
808#, c-format
809msgid "Error while saving history file: %s"
810msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
811
812#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
813msgid "Choose a Remote Desktop"
814msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
815
816#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
817#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
818#, c-format
819msgid "The protocol %s is not supported."
820msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
821
822#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
823msgid "Could not open the file."
824msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
825
826#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
827msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
828msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
829
830#. Setup command line options
831#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
832msgid "- Remote Desktop Viewer"
833msgstr "— отдалечени работни места"
834
835#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
836#, c-format
837msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
838msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
839
840#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
841#, c-format
842msgid "The service %s was already registered by another plugin."
843msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
844
845#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
846#, c-format
847msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
848msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
849
850#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
851#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
852#, c-format
853msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
854msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
855
856#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
857#, c-format
858msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
859msgstr ""
860"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
861
862#. Translators: %s is a host name or IP address.
863#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
864#, c-format
865msgid "Connection to host %s was closed."
866msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
867
868#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
869msgid "Connection closed"
870msgstr "Връзката бе прекъсната"
871
872#. Translators: %s is a host name or IP address.
873#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
874#, c-format
875msgid "Authentication for host %s has failed"
876msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
877
878#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
879msgid "Authentication failed"
880msgstr "Неуспешна идентификация"
881
882#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
883msgid "Connecting…"
884msgstr "Свързване…"
885
886#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
887msgid "Close connection"
888msgstr "Прекъсване на връзката"
889
890#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
891#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
892msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
893msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
894
895#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
896#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
897msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
898msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
899
900#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
901#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
902msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
903msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
904
905#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
906#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
907msgid "Open a file recognized by Vinagre"
908msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
909
910#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
911msgid "filename"
912msgstr "име_на_файл"
913
914#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
915msgid "Show help"
916msgstr "Извеждане на помощта"
917
918#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
919#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
920msgid "[server:port]"
921msgstr "[сървър:порт]"
922
923#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
924#, c-format
925msgid "Invalid argument %s for --geometry"
926msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
927
928#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
929msgid "The following error has occurred:"
930msgid_plural "The following errors have occurred:"
931msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
932msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
933
934#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
935msgid "Cannot initialize preferences manager."
936msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
937
938#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
939msgid "IPv4:"
940msgstr "IPv4:"
941
942#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
943msgid ""
944"\n"
945"\n"
946"IPv6:"
947msgstr ""
948"\n"
949"\n"
950"IPv6:"
951
952#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
953#, c-format
954msgid "On the port %d"
955msgstr "На порт %d"
956
957#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
958msgid "Error activating reverse connections"
959msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
960
961#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
962msgid ""
963"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
964"there any other running program consuming all your TCP ports?"
965msgstr ""
966"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
967"дали друга програма не използва тези портове."
968
969#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
970msgid "Timed out when logging into SSH host"
971msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
972
973#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
974msgid "Unable to spawn ssh program"
975msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
976
977#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
978#, c-format
979msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
980msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
981
982#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
983msgid "Timed out when logging in"
984msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
985
986#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
987#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
988msgid "Permission denied"
989msgstr "Достъпът е отказан"
990
991#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
992msgid "Password dialog canceled"
993msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
994
995#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
996msgid "Could not send password"
997msgstr "Паролата не може да се изпрати"
998
999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
1000msgid "Log In Anyway"
1001msgstr "Влизане"
1002
1003#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
1004msgid "Cancel Login"
1005msgstr "Отказване"
1006
1007#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
1011"This happens when you log in to a host the first time.\n"
1012"\n"
1013"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
1014"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1015msgstr ""
1016"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1017"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1018"\n"
1019"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1020"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1021"администратор."
1022
1023#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
1024msgid "Login dialog canceled"
1025msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1026
1027#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
1028msgid "Can't send host identity confirmation"
1029msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
1030
1031#. Login succeed, save password in keyring
1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
1033#, c-format
1034msgid "Secure shell password: %s"
1035msgstr "Парола за SSH: %s"
1036
1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
1038msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1039msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1040
1041#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
1042msgid "Hostname not known"
1043msgstr "Машината не е позната"
1044
1045#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
1046msgid "No route to host"
1047msgstr "Няма път до машината"
1048
1049#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
1050msgid "Connection refused by server"
1051msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1052
1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
1054msgid "Host key verification failed"
1055msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
1056
1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
1058msgid "Unable to find a valid SSH program"
1059msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
1060
1061#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
1062msgid "Disconnect"
1063msgstr "Прекъсване на връзката"
1064
1065#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
1066msgid "Leave fullscreen"
1067msgstr "Изход от цял екран"
1068
1069#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
1070msgid "Error saving recent connection."
1071msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1072
1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
1074#, c-format
1075msgid "Remote desktop password: %s"
1076msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s"
1077
1078#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
1079msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1080msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1081
1082#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
1083msgid "Save Screenshot"
1084msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1085
1086#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
1087#, c-format
1088msgid "Screenshot of %s at %s"
1089msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
1090
1091#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
1092msgid "Error saving screenshot"
1093msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
1094
1095#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
1096#, c-format
1097msgid "Impossible to get service property: %s"
1098msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1099
1100#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
1101#, c-format
1102msgid "Impossible to create the connection: %s"
1103msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1104
1105#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
1106#, c-format
1107msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1108msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1109
1110#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
1111#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
1112#, c-format
1113msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1114msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1115
1116#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
1117#, c-format
1118msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1119msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1120
1121#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
1122#, c-format
1123msgid "%s wants to share their desktop with you."
1124msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1125
1126#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
1127msgid "Desktop sharing invitation"
1128msgstr "Покана за споделен работен плот"
1129
1130#. Toplevel
1131#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
1132msgid "_Remote"
1133msgstr "_Отдалечена машина"
1134
1135#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
1136msgid "_Edit"
1137msgstr "_Редактиране"
1138
1139#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
1140msgid "_View"
1141msgstr "_Изглед"
1142
1143#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
1144msgid "_Bookmarks"
1145msgstr "_Отметки"
1146
1147#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
1148msgid "_Help"
1149msgstr "Помо_щ"
1150
1151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
1152msgid "Connect to a remote desktop"
1153msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1154
1155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
1156msgid "Open a .VNC file"
1157msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1158
1159#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
1160#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1161msgid "_Reverse Connections…"
1162msgstr "_Обратни връзки"
1163
1164#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1165msgid "Configure incoming VNC connections"
1166msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
1167
1168#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
1169msgid "Quit the program"
1170msgstr "Спиране на програмата"
1171
1172#. Help menu
1173#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1174msgid "_Contents"
1175msgstr "_Ръководство"
1176
1177#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
1178msgid "Open the Vinagre manual"
1179msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
1180
1181#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
1182msgid "About this application"
1183msgstr "Относно това приложение"
1184
1185#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
1186msgid "_Keyboard shortcuts"
1187msgstr "_Клавишни комбинации"
1188
1189#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
1190msgid "Enable keyboard shurtcuts"
1191msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1192
1193#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
1194msgid "_Toolbar"
1195msgstr "_Лента с инструменти"
1196
1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
1198msgid "Show or hide the toolbar"
1199msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1200
1201#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
1202msgid "_Statusbar"
1203msgstr "Лента за _състоянието"
1204
1205#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
1206msgid "Show or hide the statusbar"
1207msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1208
1209#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
1210msgid "Disconnect the current connection"
1211msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1212
1213#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
1214msgid "Disconnect All"
1215msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1216
1217#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
1218msgid "Disconnect all connections"
1219msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1220
1221#. Bookmarks menu
1222#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
1223msgid "_Add Bookmark"
1224msgstr "_Добавяне на отметка"
1225
1226#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
1227msgid "Add the current connection to your bookmarks"
1228msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1229
1230#. Remote menu
1231#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
1232msgid "_Take Screenshot"
1233msgstr "_Снимка на екрана"
1234
1235#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
1236msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
1237msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1238
1239#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
1240msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
1241msgstr "На цял екран"
1242
1243#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
1244msgid "An error occurred"
1245msgstr "Възникна грешка"
1246
1247#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
1248msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
1249msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ, грешката е:"
1250
1251#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
1252msgid "Please check your installation."
1253msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
1254
1255#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
1256msgid "Error loading UI file"
1257msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1258
1259#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
1260#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
1261#, c-format
1262msgid "%s authentication is required"
1263msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
1264
1265#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
1266msgid "Error showing help"
1267msgstr "Грешка при показване на помощта"
1268
1269#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
1270#, c-format
1271msgid "Could not merge UI XML file: %s"
1272msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
1273
1274#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
1275msgid "_Recent Connections"
1276msgstr "С_коро отваряни връзки"
1277
1278#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
1279#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
1280#, c-format
1281msgid "Open %s:%d"
1282msgstr "Свързване към %s:%d"
1283
1284#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
1285msgid ""
1286"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
1287"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
1288"\n"
1289"This message will appear only once."
1290msgstr ""
1291"„Отдалечени работни места“ по подразбиране изключва клавишните комбинации, "
1292"за да бъдат пращани към отдалечения компютър.\n"
1293"\n"
1294"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1295
1296#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
1297msgid "Enable shortcuts"
1298msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1299
1300#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
1301#, c-format
1302msgid "Error while creating the file %s: %s"
1303msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.