source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2833

Last change on this file since 2833 was 2697, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

vinagre: подаден в master

File size: 48.7 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[2370]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2339]3# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1330]4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[2370]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
[2333]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
[1330]7msgid ""
8msgstr ""
[1852]9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[2339]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2697]11"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
[2333]13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1330]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2339]15"Language: bg\n"
[1330]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2697]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1330]20
[2697]21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
22msgid "Whether we should leave other clients connected"
23msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
[2299]24
[2697]25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
[2339]26msgid ""
[2697]27"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
28"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
29"to share the desktop with the other clients."
[2339]30msgstr ""
[2697]31"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
32"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
33"споделяте работния плот с други клиенти."
[2299]34
[2697]35#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
[2339]36msgid ""
[2697]37"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
38msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
39
40#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
41msgid ""
[2339]42"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
43"tabs when there is more than one active connection."
44msgstr ""
45"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
46"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
[2299]47
[2697]48#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
49msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
50msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
51
52#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
[2339]53msgid ""
[2697]54"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
55"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
56"and will not be sent to the remote host."
[2339]57msgstr ""
[2697]58"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
59"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
60"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
61"машина."
[2299]62
[2697]63#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
64msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
65msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
66
67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
[2299]68msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
[2339]69msgstr ""
70"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
71"връзки."
[2299]72
[2697]73#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
74msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
75msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
76
77#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
[2339]78msgid ""
[2697]79"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
80"connections."
[2339]81msgstr ""
[2697]82"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
[2299]83
[2697]84#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
85#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
86msgid "Remote Desktop Viewer"
87msgstr "Отдалечени работни места"
[2299]88
[2697]89#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1330]90msgid "Access remote desktops"
91msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
92
[2697]93#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
94msgid "VNC;RDP;SSH;"
95msgstr "VNC;RDP;SSH;"
[1330]96
[1852]97#: ../data/vinagre.ui.h:1
[2697]98msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
99msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
[1546]100
[2697]101#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
[2333]102#: ../data/vinagre.ui.h:3
[2697]103msgid "translator-credits"
[2339]104msgstr ""
[2697]105"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
106"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
107"\n"
108"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
109"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
110"bg</a>\n"
111"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
112"cult.bg/bugs</a>"
[2320]113
[2697]114#. This is a button label, in the authentication dialog
[2333]115#: ../data/vinagre.ui.h:5
[2697]116msgid "_Authenticate"
117msgstr "_Идентифициране"
[2320]118
[2333]119#: ../data/vinagre.ui.h:6
[2697]120msgid "Authentication is required"
121msgstr "Изисква се идентификация"
[2320]122
[2697]123#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
124#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
125#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
126msgid "Host:"
127msgstr "Адрес:"
[1330]128
[2697]129#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
130#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
131msgid "_Username:"
132msgstr "Потребителско _име:"
[1780]133
[2697]134#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
135msgid "_Password:"
136msgstr "_Парола:"
[2320]137
[2333]138#: ../data/vinagre.ui.h:10
[2697]139msgid "_Remember this credential"
140msgstr "_Запомняне на паролата"
[2320]141
[2333]142#: ../data/vinagre.ui.h:11
[2697]143msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
144msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
[1780]145
[2697]146#: ../data/vinagre.ui.h:12
147msgid "Bookmarks"
148msgstr "Отметки"
[1780]149
[2370]150#: ../data/vinagre.ui.h:13
[2697]151msgid "Connection"
152msgstr "Връзка"
[1801]153
[2697]154#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
[2370]155#: ../data/vinagre.ui.h:15
[2697]156msgid "_Name:"
157msgstr "_Име:"
[2320]158
[2370]159#: ../data/vinagre.ui.h:16
[2697]160msgid "_Host:"
161msgstr "_Адрес:"
[2320]162
[2370]163#: ../data/vinagre.ui.h:17
[2697]164msgid "Options"
165msgstr "Настройки"
[2320]166
[2370]167#: ../data/vinagre.ui.h:18
[2697]168msgid "_Full screen"
169msgstr "На _цял екран"
[2320]170
[2370]171#: ../data/vinagre.ui.h:19
[2697]172msgid "Folder"
173msgstr "Папка"
[2320]174
[2370]175#: ../data/vinagre.ui.h:20
[2697]176msgid "Bookmark Folder"
177msgstr "Папка за отметки"
[1546]178
[2697]179#: ../data/vinagre.ui.h:21
180msgid "Parent Folder"
181msgstr "Родителска папка"
182
[2370]183#: ../data/vinagre.ui.h:22
[2697]184msgid "Connect"
185msgstr "Връзка"
[2320]186
[2697]187#: ../data/vinagre.ui.h:23
188msgid "Choose a remote desktop to connect to"
189msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
190
[2370]191#: ../data/vinagre.ui.h:24
[2697]192msgid "_Protocol:"
193msgstr "П_ротокол:"
[1801]194
[2370]195#: ../data/vinagre.ui.h:25
[2697]196msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
197msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
[2320]198
[2370]199#: ../data/vinagre.ui.h:26
[2697]200msgid "Search for remote hosts on the network"
201msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
[1546]202
[2370]203#: ../data/vinagre.ui.h:27
[2697]204msgid "Connection options"
205msgstr "Настройки на връзката"
206
207#: ../data/vinagre.ui.h:28
[2320]208msgid "_Fullscreen"
209msgstr "На _цял екран"
210
[2697]211#: ../data/vinagre.ui.h:29
212msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
213msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
[1330]214
[2370]215#: ../data/vinagre.ui.h:30
[2697]216msgid "Reverse Connections"
217msgstr "Обратни връзки"
[1330]218
[2697]219#: ../data/vinagre.ui.h:31
220msgid ""
221"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
222"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
223"with you. For further information, read the help."
224msgstr ""
225"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
226"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
227"повече информация, проверете ръководството."
[1330]228
[2370]229#: ../data/vinagre.ui.h:32
[2697]230msgid "_Enable Reverse Connections"
231msgstr "_Включване на обърнати връзки"
[1852]232
[2697]233#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
234#: ../data/vinagre.ui.h:34
235msgid "_Always Enabled"
236msgstr "_Винаги включен"
[1330]237
[2697]238#: ../data/vinagre.ui.h:35
239msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
240msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
[1780]241
[2370]242#: ../data/vinagre.ui.h:36
[2697]243msgid "Connectivity"
244msgstr "Връзка"
[2320]245
[1330]246#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
247msgid "Remote Desktop (VNC) file"
248msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
249
250#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
251msgid "Remote Desktop Connection"
[2320]252msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
[1330]253
[2106]254#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
255msgid "RDP"
256msgstr "RDP"
[1852]257
[2320]258#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
[2106]259#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
[2320]260msgid "Access MS Windows remote desktops"
261msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
[1966]262
[2106]263#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
264msgid "RDP Options"
265msgstr "Настройки на RDP"
266
267#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
[1966]268#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[2320]269#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
270#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
[2339]271msgid ""
272"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
273"the Host field above, in the form username@hostname."
274msgstr ""
275"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
276"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]277
[2370]278#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
279#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
280#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
[1852]281msgid "Port:"
282msgstr "Порт:"
283
[2370]284#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
[2106]285msgid "Error while executing rdesktop"
286msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
287
[2370]288#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
289#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
290#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
291#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
[2697]292#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
293#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
[2370]294#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
[2106]295msgid "Unknown error"
296msgstr "Непозната грешка"
297
298#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
299msgid "SSH"
300msgstr "SSH"
301
302#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
303#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
304msgid "Access Unix/Linux terminals"
305msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
306
307#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
308msgid "SSH Options"
309msgstr "Настройки на SSH"
310
311#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
[2370]312#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
[2184]313#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
[1852]314#, c-format
[2339]315msgid ""
316"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
317msgstr ""
318"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
319"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]320
321#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]322#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
[1852]323msgid "Enable scaled mode"
324msgstr "Ползване на мащабиран режим"
325
326#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]327#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
[1852]328msgid "VNC Options:"
329msgstr "Опции на VNC:"
330
331#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]332#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
[1852]333msgid "Show VNC Options"
334msgstr "Показване на опциите за VNC"
335
[2184]336#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
[1852]337msgid "VNC"
338msgstr "VNC"
339
[2184]340#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
[2320]341msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
[1852]342msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
343
[2184]344#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
[2299]345#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
[1852]346msgid "Could not parse the file."
347msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
348
[2370]349#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
[2184]350#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
[2370]351msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
352msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
[1852]353
[2370]354#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
[2184]355#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
[2370]356msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
357msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
[1852]358
[2339]359#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
[1852]360msgid "VNC Options"
361msgstr "Настройки на VNC"
362
[1966]363#. View only check button
[2299]364#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
[2339]365#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
[2370]366#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
367#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
368#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
[1852]369msgid "_View only"
370msgstr "_Без контрол"
371
[1966]372#. Scaling check button
[2339]373#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
[2370]374#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
[1852]375msgid "_Scaling"
376msgstr "_Мащабиране"
377
[2320]378#. Keep ratio check button
[2339]379#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
[1967]380msgid "_Keep aspect ratio"
381msgstr "_Запазване на отношението на страните"
382
[1966]383#. JPEG Compression check button
[2339]384#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
[1966]385msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]386msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]387
[2339]388#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
[1966]389msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]390msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]391
[2339]392#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
[2320]393msgid "Color _Depth:"
394msgstr "_Битове за цвета:"
395
[2339]396#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
[1966]397msgid "Use Server Settings"
398msgstr "Според сървъра"
399
[2339]400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
[1966]401msgid "True Color (24 bits)"
402msgstr "Истински цвят (24 бита)"
403
[2339]404#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
[1966]405msgid "High Color (16 bits)"
406msgstr "Богат цвят (16 бита)"
407
[2339]408#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
[1966]409msgid "Low Color (8 bits)"
410msgstr "Беден цвят (8 бита)"
411
[2339]412#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
[1966]413msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
414msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
415
[2370]416#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
[1966]417#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2339]418#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
[2370]419#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
[1966]420msgid "Use h_ost"
421msgstr "Х_ост"
422
[2339]423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
[2370]424#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
[1966]425msgid "hostname or user@hostname"
[1967]426msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]427
[2339]428#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
[2370]429#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
[2106]430msgid "Supply an alternative port using colon"
431msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
432
[2339]433#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
[2370]434#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
[2697]435msgid "For instance: joe@example.com:5022"
436msgstr "Например: joe@example.com:5022"
[2106]437
[1966]438#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2339]439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
[2370]440#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
[1966]441msgid "as a SSH tunnel"
[1967]442msgstr "като тунел по SSH"
[1966]443
[1852]444#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[2339]445#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
[1852]446msgid "VNC Files"
447msgstr "Файлове за VNC"
448
[2370]449#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
[1852]450msgid "Desktop Name:"
451msgstr "Име на работния плот:"
452
[2370]453#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
[1852]454msgid "Dimensions:"
455msgstr "Размери:"
456
[2370]457#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
458#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
[1966]459msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]460msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]461
[2370]462#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
463#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
464#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
[1966]465msgid "Unknown reason"
466msgstr "Неизвестна причина"
467
[2370]468#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
469#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
[1852]470msgid "Error connecting to host."
471msgstr "Грешка при свързване със сървър."
472
473#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[2370]474#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
[1852]475#, c-format
[2106]476msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
477msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
[1852]478
[2370]479#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
[1852]480msgid "Authentication unsupported"
481msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
482
[2370]483#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
[1852]484msgid "Authentication error"
485msgstr "Грешка в идентификацията"
486
[2370]487#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
[2320]488msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
[1852]489msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
490
[2370]491#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
[2320]492msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
[1852]493msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
494
[2370]495#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
496#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
[1852]497msgid "S_caling"
498msgstr "_Мащабиране"
499
[2370]500#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
501#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
[1852]502msgid "Fits the remote screen into the current window size"
503msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
504
[2370]505#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
[1967]506msgid "_Keep Aspect Ratio"
507msgstr "_Запазване на отношението на страните"
508
[2370]509#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
[1967]510msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
511msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
512
[2370]513#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
514#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
[1852]515msgid "Does not send mouse and keyboard events"
516msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
517
[2370]518#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
[1852]519msgid "_Original size"
520msgstr "_Първоначален размер"
521
[2370]522#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
[1852]523msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
524msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
525
[2370]526#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
[1966]527msgid "_Refresh Screen"
528msgstr "_Обновяване на екрана"
529
[2370]530#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
[1966]531msgid "Requests an update of the screen"
532msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
533
[2370]534#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
535#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
[2106]536msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
537msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
[1852]538
[2370]539#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
540#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
[2320]541msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
[1852]542msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
543
[2370]544#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
[2299]545#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
[2370]546#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
[1852]547msgid "Scaling"
548msgstr "Мащабиране"
549
[2370]550#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
[2299]551#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
[2370]552#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
[1852]553msgid "Read only"
554msgstr "Без контрол"
555
[2106]556#. Send Ctrl-alt-del
[2370]557#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
558#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
559#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
[2106]560msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
561msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
562
[2370]563#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
[1852]564msgid ""
565"Scaling is not supported on this installation.\n"
566"\n"
[2339]567"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
568"this feature."
[1852]569msgstr ""
570"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
571"\n"
[2339]572"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
573"включите тази настройка."
[1852]574
[2370]575#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
[2320]576#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
[1966]577#, c-format
578msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]579msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]580
[2299]581#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
582#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
583msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
584msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
585
586#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
587#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
588msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
589msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
590
591#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
592msgid "SPICE"
593msgstr "Spice"
594
595#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
596#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
597msgid "Access Spice desktop server"
598msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
599
[2370]600#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
[2299]601msgid "SPICE Options"
602msgstr "Настройки на Spice"
603
604#. Resize guest check button
[2370]605#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
606#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
[2299]607msgid "_Resize guest"
608msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
609
610#. Clipboard sharing check button
[2370]611#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
612#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
[2299]613msgid "_Share clipboard"
614msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
615
616#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
[2370]617#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
[2299]618msgid "Optional"
619msgstr "Незадължително"
620
621#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
[2370]622#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
[2299]623msgid "Spice Files"
624msgstr "Файлове за Spice"
625
[2370]626#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
[2299]627msgid "Resize the screen guest to best fit"
628msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
629
[2370]630#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
[2299]631msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
632msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
633
[2370]634#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
[1780]635#, c-format
636msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
637msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
638
[2370]639#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
[1780]640msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
641msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
642
[2370]643#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
[2339]644msgid ""
645"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
646msgstr ""
647"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]648
[2370]649#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
[1780]650msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[2339]651msgstr ""
652"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]653
[2370]654#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
[1780]655msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[2339]656msgstr ""
657"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
658"инициализирана"
[1780]659
[2370]660#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
[1780]661msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[2339]662msgstr ""
663"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]664
[2370]665#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
[1780]666#, c-format
667msgid "Error while saving bookmarks: %s"
668msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
669
[2370]670#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
671#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
[1780]672msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[2339]673msgstr ""
674"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]675
[2370]676#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
[1780]678msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[2339]679msgstr ""
680"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
681"инициализирана"
[1780]682
[2370]683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
[1780]684msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[2339]685msgstr ""
686"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]687
[2370]688#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
689#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]690#, c-format
691msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
692msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
693
[2370]694#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
[1852]695msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
696msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
697
[2370]698#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]699msgid "Failed to create the directory"
700msgstr "Папката не може да бъде създадена"
701
[2370]702#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
[2339]703msgid ""
704"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
705"supposed to run once."
706msgstr ""
707"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
708"еднократно."
[1546]709
[2370]710#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
[1330]711#, c-format
[1780]712msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
713msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]714
[2370]715#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
716#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
[1780]717msgid "Migration cancelled"
718msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]719
[2370]720#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
[1780]721msgid "Could not remove the old bookmarks file"
722msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
723
[2320]724#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
[1780]725msgid "Root Folder"
726msgstr "Коренова папка"
727
[2370]728#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
[1780]729msgid "Invalid name for this folder"
[1813]730msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]731
[2370]732#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1330]733#, c-format
[2339]734msgid ""
735"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]736msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
737
[2370]738#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
739#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
[1813]740msgid "Invalid name for this item"
741msgstr "Неправилно име за този обект"
742
[1852]743#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
[2370]744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
[1813]745#, c-format
[1852]746msgid "(Protocol: %s)"
747msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]748
[1852]749#. Translators: %s is a bookmark entry name
[2370]750#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
[1852]751#, c-format
752msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
753msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
754
[2370]755#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
[1780]756msgid "Remove Folder?"
757msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]758
[2370]759#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
[2320]760msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
761msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
[1546]762
[2370]763#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
[1780]764msgid "Remove Item?"
765msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]766
[2370]767#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
[1780]768msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
769msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
770
[2370]771#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
[1780]772msgid "New Folder"
773msgstr "Нова папка"
774
[2370]775#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
[1966]776#, c-format
777msgid "Error while saving preferences: %s"
778msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
779
[2370]780#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
[1330]781msgid "Choose the file"
782msgstr "Изберете файла"
783
[2370]784#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
[1966]785msgid "There are no supported files"
[1852]786msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]787
[2370]788#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
[2339]789msgid ""
790"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
791"try again."
792msgstr ""
793"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
794"приставки и пробвайте отново."
[1852]795
[2370]796#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
[1330]797msgid "The following file could not be opened:"
798msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]799msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
800msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]801
[2370]802#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
803#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
[2106]804msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
805msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
[1852]806
[2370]807#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
[1546]808#, c-format
809msgid "Error while saving history file: %s"
810msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]811
[2370]812#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
[1852]813msgid "Choose a Remote Desktop"
[2320]814msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
[1330]815
[2697]816#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
[2370]817#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
[2235]818#, c-format
819msgid "The protocol %s is not supported."
820msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
821
[2370]822#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
[1780]823msgid "Could not open the file."
824msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]825
[2370]826#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
[1852]827msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
828msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]829
[1330]830#. Setup command line options
[2697]831#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
[1852]832msgid "- Remote Desktop Viewer"
833msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]834
[2320]835#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
[1546]836#, c-format
837msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1780]838msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
[1330]839
[2320]840#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
[1330]841#, c-format
[2235]842msgid "The service %s was already registered by another plugin."
843msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
[1852]844
[2320]845#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
[1852]846#, c-format
847msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
848msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
849
[2320]850#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
851#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
[1852]852#, c-format
[1546]853msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
854msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
855
[2320]856#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
[1546]857#, c-format
[1852]858msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[2339]859msgstr ""
860"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]861
[1852]862#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2370]863#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
[1852]864#, c-format
865msgid "Connection to host %s was closed."
866msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
867
[2370]868#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
[1780]869msgid "Connection closed"
870msgstr "Връзката бе прекъсната"
871
[1852]872#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2370]873#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
[1813]874#, c-format
[2106]875msgid "Authentication for host %s has failed"
[1852]876msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]877
[2370]878#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
[1813]879msgid "Authentication failed"
880msgstr "Неуспешна идентификация"
881
[2370]882#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
[2333]883msgid "Connecting…"
[2339]884msgstr "Свързване…"
[1330]885
[2370]886#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
[1330]887msgid "Close connection"
888msgstr "Прекъсване на връзката"
889
[2106]890#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]891#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
[2320]892msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
893msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
[1852]894
[2106]895#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]896#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
[2320]897msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
898msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
[1852]899
[2106]900#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]901#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
[2320]902msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
903msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
[1852]904
[2320]905#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2370]906#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
[2320]907msgid "Open a file recognized by Vinagre"
908msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
909
[2370]910#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
[2106]911msgid "filename"
912msgstr "име_на_файл"
[1852]913
[2697]914#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
915msgid "Show help"
916msgstr "Извеждане на помощта"
917
[2106]918#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2697]919#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
[2106]920msgid "[server:port]"
921msgstr "[сървър:порт]"
[1852]922
[2697]923#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
[2320]924#, c-format
925msgid "Invalid argument %s for --geometry"
926msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
927
[2697]928#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
[2106]929msgid "The following error has occurred:"
930msgid_plural "The following errors have occurred:"
931msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
932msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
[1852]933
[2333]934#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
[1330]935msgid "Cannot initialize preferences manager."
936msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
937
[2370]938#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
[2320]939msgid "IPv4:"
940msgstr "IPv4:"
941
[2370]942#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
[2320]943msgid ""
944"\n"
945"\n"
946"IPv6:"
947msgstr ""
948"\n"
949"\n"
950"IPv6:"
951
[2370]952#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
[2320]953#, c-format
954msgid "On the port %d"
955msgstr "На порт %d"
956
[2370]957#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
[2320]958msgid "Error activating reverse connections"
959msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
960
[2370]961#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
[2339]962msgid ""
963"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
964"there any other running program consuming all your TCP ports?"
965msgstr ""
966"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
967"дали друга програма не използва тези портове."
[2320]968
[2370]969#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
[1966]970msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]971msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]972
[2370]973#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
[1966]974msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]975msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]976
[2370]977#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
[1966]978#, c-format
979msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]980msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]981
[2697]982#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
[1966]983msgid "Timed out when logging in"
[1967]984msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]985
[2697]986#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
987#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
[1966]988msgid "Permission denied"
989msgstr "Достъпът е отказан"
990
[2697]991#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
[1966]992msgid "Password dialog canceled"
993msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
994
[2697]995#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
[1966]996msgid "Could not send password"
997msgstr "Паролата не може да се изпрати"
998
[2697]999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
[1966]1000msgid "Log In Anyway"
1001msgstr "Влизане"
1002
[2697]1003#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
[1966]1004msgid "Cancel Login"
1005msgstr "Отказване"
1006
[2697]1007#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
[1966]1008#, c-format
1009msgid ""
[2320]1010"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
1011"This happens when you log in to a host the first time.\n"
[1966]1012"\n"
[2339]1013"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
1014"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1015msgstr ""
1016"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1017"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1018"\n"
[2339]1019"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1020"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1021"администратор."
[1966]1022
[2697]1023#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
[1966]1024msgid "Login dialog canceled"
1025msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1026
[2697]1027#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
[1966]1028msgid "Can't send host identity confirmation"
[1967]1029msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1030
[2697]1031#. Login succeed, save password in keyring
1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
1033#, c-format
1034msgid "Secure shell password: %s"
1035msgstr "Парола за SSH: %s"
1036
1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
[1966]1038msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1039msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1040
[2697]1041#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
[1966]1042msgid "Hostname not known"
[1967]1043msgstr "Машината не е позната"
[1966]1044
[2697]1045#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
[1966]1046msgid "No route to host"
[1967]1047msgstr "Няма път до машината"
[1966]1048
[2697]1049#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
[1966]1050msgid "Connection refused by server"
1051msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1052
[2697]1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
[1966]1054msgid "Host key verification failed"
[1967]1055msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1056
[2697]1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
[1966]1058msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1059msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1060
[2370]1061#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
[2320]1062msgid "Disconnect"
1063msgstr "Прекъсване на връзката"
1064
[2370]1065#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
[1852]1066msgid "Leave fullscreen"
1067msgstr "Изход от цял екран"
1068
[2370]1069#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
[1330]1070msgid "Error saving recent connection."
1071msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1072
[2697]1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
1074#, c-format
1075msgid "Remote desktop password: %s"
1076msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s"
1077
1078#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
[1801]1079msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1080msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1081
[2697]1082#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
[1852]1083msgid "Save Screenshot"
1084msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1085
[2697]1086#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
[1330]1087#, c-format
[2370]1088msgid "Screenshot of %s at %s"
1089msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
[1330]1090
[2697]1091#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
[1852]1092msgid "Error saving screenshot"
1093msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1094
[2370]1095#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
[1852]1096#, c-format
1097msgid "Impossible to get service property: %s"
1098msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1099
[2370]1100#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
[1852]1101#, c-format
1102msgid "Impossible to create the connection: %s"
1103msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1104
[2370]1105#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
[1852]1106#, c-format
1107msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1108msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1109
[2106]1110#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
[2370]1111#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
[1852]1112#, c-format
1113msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1114msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1115
[2370]1116#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
[1852]1117#, c-format
1118msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1119msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1120
[2370]1121#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
[1852]1122#, c-format
[1966]1123msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1124msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1125
[2370]1126#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
[1852]1127msgid "Desktop sharing invitation"
[2320]1128msgstr "Покана за споделен работен плот"
[1852]1129
[1330]1130#. Toplevel
[1852]1131#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[2320]1132msgid "_Remote"
1133msgstr "_Отдалечена машина"
[1330]1134
[1852]1135#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1136msgid "_Edit"
1137msgstr "_Редактиране"
1138
[1852]1139#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1140msgid "_View"
1141msgstr "_Изглед"
1142
[1852]1143#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1144msgid "_Bookmarks"
1145msgstr "_Отметки"
1146
[2320]1147#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
1148msgid "_Help"
1149msgstr "Помо_щ"
1150
[1852]1151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[2320]1152msgid "Connect to a remote desktop"
[1330]1153msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1154
[1852]1155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1156msgid "Open a .VNC file"
1157msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1158
[2320]1159#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
[1852]1160#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[2320]1161msgid "_Reverse Connections…"
1162msgstr "_Обратни връзки"
1163
1164#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1165msgid "Configure incoming VNC connections"
1166msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
1167
1168#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
[1330]1169msgid "Quit the program"
1170msgstr "Спиране на програмата"
1171
1172#. Help menu
[2333]1173#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
[1330]1174msgid "_Contents"
1175msgstr "_Ръководство"
1176
[2333]1177#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
[2320]1178msgid "Open the Vinagre manual"
1179msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
[1330]1180
[2333]1181#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
[1330]1182msgid "About this application"
1183msgstr "Относно това приложение"
1184
[2333]1185#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
1186msgid "_Keyboard shortcuts"
1187msgstr "_Клавишни комбинации"
1188
1189#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
1190msgid "Enable keyboard shurtcuts"
1191msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1192
1193#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
[1813]1194msgid "_Toolbar"
1195msgstr "_Лента с инструменти"
1196
[2333]1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1198msgid "Show or hide the toolbar"
1199msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1200
[2333]1201#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
[1813]1202msgid "_Statusbar"
1203msgstr "Лента за _състоянието"
1204
[2333]1205#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1206msgid "Show or hide the statusbar"
1207msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1208
[2333]1209#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
[2320]1210msgid "Disconnect the current connection"
[1330]1211msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1212
[2333]1213#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
[2320]1214msgid "Disconnect All"
1215msgstr "Прекъсване на всички връзки"
[1330]1216
[2333]1217#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
[2320]1218msgid "Disconnect all connections"
[1330]1219msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1220
1221#. Bookmarks menu
[2333]1222#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
[2320]1223msgid "_Add Bookmark"
[1330]1224msgstr "_Добавяне на отметка"
1225
[2333]1226#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
[2320]1227msgid "Add the current connection to your bookmarks"
[1330]1228msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1229
[2320]1230#. Remote menu
[2333]1231#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
[2320]1232msgid "_Take Screenshot"
[2106]1233msgstr "_Снимка на екрана"
[1852]1234
[2333]1235#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
[2320]1236msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
[1330]1237msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1238
[2333]1239#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
[2320]1240msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
[1330]1241msgstr "На цял екран"
1242
[2320]1243#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
1244msgid "An error occurred"
1245msgstr "Възникна грешка"
[1780]1246
[2370]1247#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
1248msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
1249msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ, грешката е:"
[1546]1250
[2320]1251#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
[1966]1252msgid "Please check your installation."
[1967]1253msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1254
[2320]1255#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
[1966]1256msgid "Error loading UI file"
1257msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1258
1259#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
[2320]1260#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
[1330]1261#, c-format
[1966]1262msgid "%s authentication is required"
[1967]1263msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
[1330]1264
[2333]1265#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
[2320]1266msgid "Error showing help"
1267msgstr "Грешка при показване на помощта"
1268
[2370]1269#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
[2320]1270#, c-format
1271msgid "Could not merge UI XML file: %s"
1272msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
1273
[2370]1274#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
[2320]1275msgid "_Recent Connections"
[1546]1276msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1277
[1546]1278#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[2370]1279#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
[1330]1280#, c-format
1281msgid "Open %s:%d"
1282msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1283
[2370]1284#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
[1966]1285msgid ""
[2339]1286"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
1287"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
[1966]1288"\n"
1289"This message will appear only once."
[1967]1290msgstr ""
[2339]1291"„Отдалечени работни места“ по подразбиране изключва клавишните комбинации, "
1292"за да бъдат пращани към отдалечения компютър.\n"
[2320]1293"\n"
[1966]1294"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1295
[2370]1296#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
[2333]1297msgid "Enable shortcuts"
1298msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1299
[2370]1300#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
[1966]1301#, c-format
1302msgid "Error while creating the file %s: %s"
1303msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.