source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2327

Last change on this file since 2327 was 2320, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

vinagre: подаден в master

File size: 50.4 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[2235]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1967]3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1330]4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[2235]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
[1967]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1330]7msgid ""
8msgstr ""
[1852]9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[1967]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2320]11"POT-Creation-Date: 2011-08-12 08:08+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-08-12 08:08+0300\n"
[2235]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1330]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2106]15"Language: bg\n"
[1330]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2299]21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
22msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
23msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
24
[2320]25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
[2299]26msgid ""
27"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
28"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
29"and will not be sent to the remote host."
30msgstr ""
31"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
32"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
33"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
34"машина."
35
[2320]36#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
[2299]37msgid ""
38"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
39"tabs when there is more than one active connection."
40msgstr ""
41"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
42"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
43
[2320]44#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
[2299]45msgid ""
46"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
47"connections."
48msgstr ""
49"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
50
[2320]51#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
[2299]52msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
53msgstr ""
54"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
55"връзки."
56
[2320]57#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
[2299]58msgid ""
59"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
60"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
61"to share the desktop with the other clients."
62msgstr ""
63"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
64"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
[2320]65"споделяте работния плот с други клиенти."
[2299]66
[2320]67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
[2299]68msgid "Whether we should leave other clients connected"
69msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
70
[2320]71#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
[2299]72msgid ""
73"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
74msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
75
[2320]76#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
[2299]77msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
78msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
79
[2320]80#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
[2299]81msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
82msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
83
[1967]84#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
[1330]85msgid "Access remote desktops"
86msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
87
[1967]88#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[2320]89#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
[1330]90msgid "Remote Desktop Viewer"
91msgstr "Отдалечени работни места"
92
[1852]93#: ../data/vinagre.ui.h:1
[1966]94msgid "Allow _keyboard shortcuts"
95msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
[1780]96
[1852]97#: ../data/vinagre.ui.h:2
[2320]98msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
99msgstr "Винаги да се показват табове в прозореца за отдалечения работен плот"
100
101#: ../data/vinagre.ui.h:3
[1852]102msgid "Authentication is required"
103msgstr "Изисква се идентификация"
[1546]104
[2320]105#: ../data/vinagre.ui.h:4
106msgid "Bookmark Folder"
107msgstr "Папка за отметки"
108
109#: ../data/vinagre.ui.h:5
[1852]110msgid "Bookmarks"
111msgstr "Отметки"
[1330]112
[2320]113#: ../data/vinagre.ui.h:6
114msgid ""
115"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
116"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
117"with you. For further information, read the help."
118msgstr ""
119"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
120"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
121"повече информация, проверете ръководството."
122
123#: ../data/vinagre.ui.h:7
124msgid "Choose a remote desktop to connect to"
125msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
126
127#: ../data/vinagre.ui.h:8
128msgid "Connect"
129msgstr "Връзка"
130
131#: ../data/vinagre.ui.h:9
[1852]132msgid "Connection"
133msgstr "Връзка"
[1330]134
[2320]135#: ../data/vinagre.ui.h:10
[1852]136msgid "Connection options"
137msgstr "Настройки на връзката"
[1780]138
[2320]139#: ../data/vinagre.ui.h:11
140msgid "Connectivity"
141msgstr "Връзка"
142
143#: ../data/vinagre.ui.h:12
144msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
145msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
146
147#. This is a tooltip in preferences dialog
148#: ../data/vinagre.ui.h:14
149msgid ""
150"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
151"may want to disable them, check the documentation"
152msgstr ""
153"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
154"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
155
156#: ../data/vinagre.ui.h:15
157msgid "Enter a valid hostname or IP address"
158msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
159
160#: ../data/vinagre.ui.h:16
[1852]161msgid "Folder"
162msgstr "Папка"
[1780]163
[2320]164#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
[2106]165#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
[2320]166#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
[1852]167msgid "Host:"
168msgstr "Адрес:"
[1780]169
[2320]170#: ../data/vinagre.ui.h:18
[1852]171msgid "Interface"
172msgstr "Интерфейс"
[1330]173
[2320]174#: ../data/vinagre.ui.h:19
[1852]175msgid "Options"
176msgstr "Настройки"
[1801]177
[2320]178#: ../data/vinagre.ui.h:20
[1852]179msgid "Parent Folder"
180msgstr "Родителска папка"
[1330]181
[2320]182#: ../data/vinagre.ui.h:21
[1780]183msgid "Preferences"
184msgstr "Настройки"
[1330]185
[2320]186#: ../data/vinagre.ui.h:22
187msgid "Reverse Connections"
188msgstr "Обратни връзки"
189
190#: ../data/vinagre.ui.h:23
191msgid "Search for remote hosts on the network"
192msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
193
194#: ../data/vinagre.ui.h:24
195msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
196msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
197
198#: ../data/vinagre.ui.h:25
199msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
200msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
201
202#: ../data/vinagre.ui.h:26
203msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
204msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
205
206#: ../data/vinagre.ui.h:27
[1967]207msgid ""
208"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
209"on why you may want to disable them, check the documentation."
210msgstr ""
211"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
212"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
[1966]213
[2320]214#: ../data/vinagre.ui.h:28
215msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
216msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
[1546]217
[2320]218#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
219#: ../data/vinagre.ui.h:30
220msgid "_Always Enabled"
221msgstr "_Винаги включен"
222
223#: ../data/vinagre.ui.h:31
[1780]224msgid "_Always show tabs"
225msgstr "_Винаги да се показват табове"
226
[1801]227#. This is a button label, in the authentication dialog
[2320]228#: ../data/vinagre.ui.h:33
[1801]229msgid "_Authenticate"
230msgstr "_Идентифициране"
231
[2320]232#: ../data/vinagre.ui.h:34
233msgid "_Enable Reverse Connections"
234msgstr "_Включване на обърнати връзки"
235
236#: ../data/vinagre.ui.h:35
[1546]237msgid "_Full screen"
238msgstr "На _цял екран"
239
[2320]240#: ../data/vinagre.ui.h:36
241msgid "_Fullscreen"
242msgstr "На _цял екран"
243
244#: ../data/vinagre.ui.h:37
[1330]245msgid "_Host:"
246msgstr "_Адрес:"
247
[2106]248#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
[2320]249#: ../data/vinagre.ui.h:39
[1330]250msgid "_Name:"
251msgstr "_Име:"
252
[2320]253#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
[1330]254msgid "_Password:"
255msgstr "_Парола:"
256
[2320]257#: ../data/vinagre.ui.h:41
[1852]258msgid "_Protocol:"
259msgstr "П_ротокол:"
260
[2320]261#: ../data/vinagre.ui.h:42
[1780]262msgid "_Remember this credential"
[1330]263msgstr "_Запомняне на паролата"
264
[2320]265#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
266#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
[1780]267msgid "_Username:"
268msgstr "Потребителско _име:"
269
[2320]270#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
271#: ../data/vinagre.ui.h:45
272msgid "translator-credits"
273msgstr ""
274"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
275"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
276"\n"
277"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
278"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
279"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
280
[1330]281#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
282msgid "Remote Desktop (VNC) file"
283msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
284
285#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
286msgid "Remote Desktop Connection"
[2320]287msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
[1330]288
[2106]289#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
290msgid "RDP"
291msgstr "RDP"
[1852]292
[2320]293#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
[2106]294#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
[2320]295msgid "Access MS Windows remote desktops"
296msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
[1966]297
[2106]298#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
299msgid "RDP Options"
300msgstr "Настройки на RDP"
301
302#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
[1966]303#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[2320]304#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
305#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
[1967]306msgid ""
307"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
[2320]308"the Host field above, in the form username@hostname."
[1967]309msgstr ""
310"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
311"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]312
[2106]313#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
314#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
[2299]315#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
[1852]316msgid "Port:"
317msgstr "Порт:"
318
[2235]319#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
[2106]320msgid "Error while executing rdesktop"
321msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
322
[2320]323#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
324#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
325#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
326#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
327#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
328#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
329#: ../vinagre/vinagre-window.c:754
[2106]330msgid "Unknown error"
331msgstr "Непозната грешка"
332
333#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
334msgid "SSH"
335msgstr "SSH"
336
337#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
338#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
339msgid "Access Unix/Linux terminals"
340msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
341
342#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
343msgid "SSH Options"
344msgstr "Настройки на SSH"
345
346#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
[2184]347#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
348#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
[1852]349#, c-format
[1967]350msgid ""
351"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
352msgstr ""
353"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
354"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]355
356#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]357#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
[1852]358msgid "Enable scaled mode"
359msgstr "Ползване на мащабиран режим"
360
361#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]362#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
[1852]363msgid "VNC Options:"
364msgstr "Опции на VNC:"
365
366#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
[1852]368msgid "Show VNC Options"
369msgstr "Показване на опциите за VNC"
370
[2184]371#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
[1852]372msgid "VNC"
373msgstr "VNC"
374
[2184]375#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
[2320]376msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
[1852]377msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
378
[2184]379#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
[2299]380#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
[1852]381msgid "Could not parse the file."
382msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
383
[2106]384#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
[2184]385#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
[1852]386msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
387msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
388
[2106]389#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
[2184]390#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
[1852]391msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
392msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
393
[2184]394#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
[1852]395msgid "VNC Options"
396msgstr "Настройки на VNC"
397
[1966]398#. View only check button
[2299]399#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
[2320]400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
401#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
[2299]402#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
403#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
[1852]404msgid "_View only"
405msgstr "_Без контрол"
406
[1966]407#. Scaling check button
[2320]408#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
[2299]409#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
[1852]410msgid "_Scaling"
411msgstr "_Мащабиране"
412
[2320]413#. Keep ratio check button
414#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
[1967]415msgid "_Keep aspect ratio"
416msgstr "_Запазване на отношението на страните"
417
[1966]418#. JPEG Compression check button
[2320]419#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
[1966]420msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]421msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]422
[2320]423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
[1966]424msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]425msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]426
[2320]427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
428msgid "Color _Depth:"
429msgstr "_Битове за цвета:"
430
[2184]431#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
[1966]432msgid "Use Server Settings"
433msgstr "Според сървъра"
434
[2320]435#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
[1966]436msgid "True Color (24 bits)"
437msgstr "Истински цвят (24 бита)"
438
[2320]439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
[1966]440msgid "High Color (16 bits)"
441msgstr "Богат цвят (16 бита)"
442
[2320]443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
[1966]444msgid "Low Color (8 bits)"
445msgstr "Беден цвят (8 бита)"
446
[2320]447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
[1966]448msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
449msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
450
451#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2320]452#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
[2299]453#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
[1966]454msgid "Use h_ost"
455msgstr "Х_ост"
456
[2320]457#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
[2299]458#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
[1966]459msgid "hostname or user@hostname"
[1967]460msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]461
[2320]462#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
[2299]463#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
[2106]464msgid "Supply an alternative port using colon"
465msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
466
[2320]467#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
[2299]468#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
[2106]469msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
470msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
471
[1966]472#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2320]473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
[2299]474#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
[1966]475msgid "as a SSH tunnel"
[1967]476msgstr "като тунел по SSH"
[1966]477
[1852]478#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[2320]479#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
[1852]480msgid "VNC Files"
481msgstr "Файлове за VNC"
482
[1967]483#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
[1852]484msgid "Desktop Name:"
485msgstr "Име на работния плот:"
486
[1967]487#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
[1852]488msgid "Dimensions:"
489msgstr "Размери:"
490
[2235]491#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
[2299]492#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
[1966]493msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]494msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]495
[2235]496#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
[2299]497#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
498#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
[1966]499msgid "Unknown reason"
500msgstr "Неизвестна причина"
501
[2235]502#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
[2299]503#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
[1852]504msgid "Error connecting to host."
505msgstr "Грешка при свързване със сървър."
506
507#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[2235]508#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
[1852]509#, c-format
[2106]510msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
511msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
[1852]512
[2235]513#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
[1852]514msgid "Authentication unsupported"
515msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
516
[2320]517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
[1852]518msgid "Authentication error"
519msgstr "Грешка в идентификацията"
520
[2320]521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
522msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
[1852]523msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
524
[2320]525#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
526msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
[1852]527msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
528
[2320]529#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
[2299]530#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
[1852]531msgid "S_caling"
532msgstr "_Мащабиране"
533
[2320]534#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
[2299]535#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
[1852]536msgid "Fits the remote screen into the current window size"
537msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
538
[2320]539#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
[1967]540msgid "_Keep Aspect Ratio"
541msgstr "_Запазване на отношението на страните"
542
[2320]543#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
[1967]544msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
545msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
546
[2320]547#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
[2299]548#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
[1852]549msgid "Does not send mouse and keyboard events"
550msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
551
[2320]552#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
[1852]553msgid "_Original size"
554msgstr "_Първоначален размер"
555
[2320]556#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
[1852]557msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
558msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
559
[2320]560#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
[1966]561msgid "_Refresh Screen"
562msgstr "_Обновяване на екрана"
563
[2320]564#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
[1966]565msgid "Requests an update of the screen"
566msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
567
[2320]568#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
[2299]569#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
[2106]570msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
571msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
[1852]572
[2320]573#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
[2299]574#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
[2320]575msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
[1852]576msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
577
[2320]578#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
[2299]579#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
580#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
[1852]581msgid "Scaling"
582msgstr "Мащабиране"
583
[2320]584#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
[2299]585#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
586#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
[1852]587msgid "Read only"
588msgstr "Без контрол"
589
[2106]590#. Send Ctrl-alt-del
[2320]591#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
[2299]592#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
593#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
[2106]594msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
595msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
596
[2320]597#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
[1852]598msgid ""
599"Scaling is not supported on this installation.\n"
600"\n"
[1967]601"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
602"this feature."
[1852]603msgstr ""
604"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
605"\n"
[1967]606"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
607"включите тази настройка."
[1852]608
[2106]609#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
[2320]610#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
[1966]611#, c-format
612msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]613msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]614
[2299]615#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
616#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
617msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
618msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
619
620#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
621#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
622msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
623msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
624
625#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
626msgid "SPICE"
627msgstr "Spice"
628
629#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
630#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
631msgid "Access Spice desktop server"
632msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
633
634#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
635msgid "SPICE Options"
636msgstr "Настройки на Spice"
637
638#. Resize guest check button
639#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
640#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
641msgid "_Resize guest"
642msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
643
644#. Clipboard sharing check button
645#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
646#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
647msgid "_Share clipboard"
648msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
649
650#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
651#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
652msgid "Optional"
653msgstr "Незадължително"
654
655#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
656#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
657msgid "Spice Files"
658msgstr "Файлове за Spice"
659
660#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
661msgid "Resize the screen guest to best fit"
662msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
663
664#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
665msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
666msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
667
[2320]668#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
[1780]669#, c-format
670msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
671msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
672
[2320]673#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
[1780]674msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
675msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
676
[2320]677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
[1967]678msgid ""
679"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
680msgstr ""
681"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]682
[2320]683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
[1780]684msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]685msgstr ""
686"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]687
[2320]688#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
[1780]689msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]690msgstr ""
691"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
692"инициализирана"
[1780]693
[2320]694#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
[1780]695msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]696msgstr ""
697"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]698
[2320]699#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
[1780]700#, c-format
701msgid "Error while saving bookmarks: %s"
702msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
703
[2320]704#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
705#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
[1780]706msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]707msgstr ""
708"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]709
[2320]710#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
711#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
[1780]712msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]713msgstr ""
714"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
715"инициализирана"
[1780]716
[2320]717#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
[1780]718msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]719msgstr ""
720"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]721
[2320]722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
723#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
[1780]724#, c-format
725msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
726msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
727
[2320]728#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
[1852]729msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
730msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
731
[2320]732#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
[1780]733msgid "Failed to create the directory"
734msgstr "Папката не може да бъде създадена"
735
[2320]736#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
[1967]737msgid ""
738"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
739"supposed to run once."
740msgstr ""
741"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
742"еднократно."
[1546]743
[2320]744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
[1330]745#, c-format
[1780]746msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
747msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]748
[2320]749#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
750#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
[1780]751msgid "Migration cancelled"
752msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]753
[2320]754#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
[1780]755msgid "Could not remove the old bookmarks file"
756msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
757
[2320]758#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
[1780]759msgid "Root Folder"
760msgstr "Коренова папка"
761
[2184]762#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
[1780]763msgid "Invalid name for this folder"
[1813]764msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]765
[2184]766#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
[1330]767#, c-format
[1967]768msgid ""
769"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]770msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
771
[2184]772#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
773#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1813]774msgid "Invalid name for this item"
775msgstr "Неправилно име за този обект"
776
[1852]777#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
[2184]778#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
[1813]779#, c-format
[1852]780msgid "(Protocol: %s)"
781msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]782
[1852]783#. Translators: %s is a bookmark entry name
[2184]784#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
[1852]785#, c-format
786msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
787msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
788
[2184]789#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
[1780]790msgid "Remove Folder?"
791msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]792
[2184]793#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
[2320]794msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
795msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
[1546]796
[2184]797#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
[1780]798msgid "Remove Item?"
799msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]800
[2184]801#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
[1780]802msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
803msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
804
[2184]805#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
[1780]806msgid "New Folder"
807msgstr "Нова папка"
808
[2106]809#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
[1966]810#, c-format
811msgid "Error while saving preferences: %s"
812msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
813
[2320]814#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
[1330]815msgid "Choose the file"
816msgstr "Изберете файла"
817
[2320]818#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
[1966]819msgid "There are no supported files"
[1852]820msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]821
[2320]822#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
[1967]823msgid ""
824"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
825"try again."
826msgstr ""
827"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
828"приставки и пробвайте отново."
[1852]829
[2320]830#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
[1330]831msgid "The following file could not be opened:"
832msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]833msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
834msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]835
[2320]836#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
837#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
[2106]838msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
839msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
[1852]840
[2320]841#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
[1546]842#, c-format
843msgid "Error while saving history file: %s"
844msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]845
[2320]846#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
[1852]847msgid "Choose a Remote Desktop"
[2320]848msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
[1330]849
[2320]850#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
851#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
[2235]852#, c-format
853msgid "The protocol %s is not supported."
854msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
855
[2299]856#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
[1780]857msgid "Could not open the file."
858msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]859
[2299]860#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
[1852]861msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
862msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]863
[1330]864#. Setup command line options
[2320]865#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
[1852]866msgid "- Remote Desktop Viewer"
867msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]868
[2320]869#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
[1546]870#, c-format
871msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1780]872msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
[1330]873
[2320]874#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
[1330]875#, c-format
[2235]876msgid "The service %s was already registered by another plugin."
877msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
[1852]878
[2320]879#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
[1852]880#, c-format
881msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
882msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
883
[2320]884#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
885#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
[1852]886#, c-format
[1546]887msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
888msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
889
[2320]890#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
[1546]891#, c-format
[1852]892msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[1967]893msgstr ""
894"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]895
[1852]896#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2320]897#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
[1852]898#, c-format
899msgid "Connection to host %s was closed."
900msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
901
[2320]902#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
[1780]903msgid "Connection closed"
904msgstr "Връзката бе прекъсната"
905
[1852]906#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2320]907#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
[1813]908#, c-format
[2106]909msgid "Authentication for host %s has failed"
[1852]910msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]911
[2320]912#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
[1813]913msgid "Authentication failed"
914msgstr "Неуспешна идентификация"
915
[2320]916#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
[1330]917msgid "Connecting..."
[1546]918msgstr "Свързване…"
[1330]919
[2320]920#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
[1330]921msgid "Close connection"
922msgstr "Прекъсване на връзката"
923
[2106]924#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
925#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
[2320]926msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
927msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
[1852]928
[2106]929#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
930#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
[2320]931msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
932msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
[1852]933
[2106]934#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
935#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
[2320]936msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
937msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
[1852]938
[2320]939#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
940#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
941msgid "Open a file recognized by Vinagre"
942msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
943
944#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
[2106]945msgid "filename"
946msgstr "име_на_файл"
[1852]947
[2106]948#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2320]949#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
[2106]950msgid "[server:port]"
951msgstr "[сървър:порт]"
[1852]952
[2320]953#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
954#, c-format
955msgid "Invalid argument %s for --geometry"
956msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
957
958#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
[2106]959msgid "The following error has occurred:"
960msgid_plural "The following errors have occurred:"
961msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
962msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
[1852]963
[2320]964#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
[1330]965msgid "Cannot initialize preferences manager."
966msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
967
[2320]968#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
969msgid "IPv4:"
970msgstr "IPv4:"
971
972#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
973msgid ""
974"\n"
975"\n"
976"IPv6:"
977msgstr ""
978"\n"
979"\n"
980"IPv6:"
981
982#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
983#, c-format
984msgid "On the port %d"
985msgstr "На порт %d"
986
987#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
988msgid "Error activating reverse connections"
989msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
990
991#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
992msgid ""
993"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
994"there any other running program consuming all your TCP ports?"
995msgstr ""
996"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
997"дали друга програма не използва тези портове."
998
999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
[1966]1000msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]1001msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]1002
[2320]1003#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
[1966]1004msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]1005msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]1006
[2320]1007#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
[1966]1008#, c-format
1009msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]1010msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]1011
[2320]1012#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
[1966]1013msgid "Timed out when logging in"
[1967]1014msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]1015
[2320]1016#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
1017#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
[1966]1018msgid "Permission denied"
1019msgstr "Достъпът е отказан"
1020
[2320]1021#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
[1966]1022msgid "Password dialog canceled"
1023msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
1024
[2320]1025#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
[1966]1026msgid "Could not send password"
1027msgstr "Паролата не може да се изпрати"
1028
[2320]1029#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
[1966]1030msgid "Log In Anyway"
1031msgstr "Влизане"
1032
[2320]1033#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
[1966]1034msgid "Cancel Login"
1035msgstr "Отказване"
1036
[2320]1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
[1966]1038#, c-format
1039msgid ""
[2320]1040"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
1041"This happens when you log in to a host the first time.\n"
[1966]1042"\n"
[2320]1043"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
[1967]1044"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1045msgstr ""
1046"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1047"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1048"\n"
[1967]1049"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1050"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1051"администратор."
[1966]1052
[2320]1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
[1966]1054msgid "Login dialog canceled"
1055msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1056
[2320]1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
[1966]1058msgid "Can't send host identity confirmation"
[1967]1059msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1060
[2320]1061#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
[1966]1062msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1063msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1064
[2320]1065#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
[1966]1066msgid "Hostname not known"
[1967]1067msgstr "Машината не е позната"
[1966]1068
[2320]1069#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
[1966]1070msgid "No route to host"
[1967]1071msgstr "Няма път до машината"
[1966]1072
[2320]1073#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
[1966]1074msgid "Connection refused by server"
1075msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1076
[2320]1077#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
[1966]1078msgid "Host key verification failed"
[1967]1079msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1080
[2320]1081#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
[1966]1082msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1083msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1084
[2320]1085#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
1086msgid "Disconnect"
1087msgstr "Прекъсване на връзката"
1088
1089#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
[1852]1090msgid "Leave fullscreen"
1091msgstr "Изход от цял екран"
1092
[2320]1093#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
[1330]1094msgid "Error saving recent connection."
1095msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1096
[2320]1097#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
[1801]1098msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1099msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1100
[2320]1101#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
[1852]1102msgid "Save Screenshot"
1103msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1104
[2106]1105#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
[2320]1106#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
[1330]1107#, c-format
1108msgid "Screenshot of %s"
1109msgstr "Снимка на екрана на %s"
1110
[2320]1111#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
[1852]1112msgid "Error saving screenshot"
1113msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1114
[2320]1115#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
[1852]1116#, c-format
1117msgid "Impossible to get service property: %s"
1118msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1119
[2320]1120#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
[1852]1121#, c-format
1122msgid "Impossible to create the connection: %s"
1123msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1124
[2320]1125#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
[1852]1126#, c-format
1127msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1128msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1129
[2106]1130#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
[2320]1131#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
[1852]1132#, c-format
1133msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1134msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1135
[2320]1136#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
[1852]1137#, c-format
1138msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1139msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1140
[2320]1141#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
[1852]1142#, c-format
[1966]1143msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1144msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1145
[2320]1146#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
[1852]1147msgid "Desktop sharing invitation"
[2320]1148msgstr "Покана за споделен работен плот"
[1852]1149
[1330]1150#. Toplevel
[1852]1151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[2320]1152msgid "_Remote"
1153msgstr "_Отдалечена машина"
[1330]1154
[1852]1155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1156msgid "_Edit"
1157msgstr "_Редактиране"
1158
[1852]1159#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1160msgid "_View"
1161msgstr "_Изглед"
1162
[1852]1163#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1164msgid "_Bookmarks"
1165msgstr "_Отметки"
1166
[2320]1167#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
1168msgid "_Help"
1169msgstr "Помо_щ"
1170
[1852]1171#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[2320]1172msgid "Connect to a remote desktop"
[1330]1173msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1174
[1852]1175#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1176msgid "Open a .VNC file"
1177msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1178
[2320]1179#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
[1852]1180#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[2320]1181msgid "_Reverse Connections…"
1182msgstr "_Обратни връзки"
1183
1184#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1185msgid "Configure incoming VNC connections"
1186msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
1187
1188#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
[1330]1189msgid "Quit the program"
1190msgstr "Спиране на програмата"
1191
[2320]1192#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
[1780]1193msgid "Edit the application preferences"
1194msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1195
[1330]1196#. Help menu
[2320]1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
[1330]1198msgid "_Contents"
1199msgstr "_Ръководство"
1200
[2320]1201#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
1202msgid "Open the Vinagre manual"
1203msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
[1330]1204
[2320]1205#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
[1330]1206msgid "About this application"
1207msgstr "Относно това приложение"
1208
[2320]1209#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1210msgid "_Toolbar"
1211msgstr "_Лента с инструменти"
1212
[2320]1213#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
[1813]1214msgid "Show or hide the toolbar"
1215msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1216
[2320]1217#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1218msgid "_Statusbar"
1219msgstr "Лента за _състоянието"
1220
[2320]1221#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
[1813]1222msgid "Show or hide the statusbar"
1223msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1224
[2320]1225#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
1226msgid "Disconnect the current connection"
[1330]1227msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1228
[2320]1229#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
1230msgid "Disconnect All"
1231msgstr "Прекъсване на всички връзки"
[1330]1232
[2320]1233#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
1234msgid "Disconnect all connections"
[1330]1235msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1236
1237#. Bookmarks menu
[2320]1238#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
1239msgid "_Add Bookmark"
[1330]1240msgstr "_Добавяне на отметка"
1241
[2320]1242#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
1243msgid "Add the current connection to your bookmarks"
[1330]1244msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1245
[2320]1246#. Remote menu
1247#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
1248msgid "_Take Screenshot"
[2106]1249msgstr "_Снимка на екрана"
[1852]1250
[2320]1251#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
1252msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
[1330]1253msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1254
[2320]1255#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
1256msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
[1330]1257msgstr "На цял екран"
1258
[2320]1259#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
1260msgid "An error occurred"
1261msgstr "Възникна грешка"
[1780]1262
[2320]1263#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
1264msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
1265msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ"
[1546]1266
[2320]1267#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
[1966]1268msgid "Please check your installation."
[1967]1269msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1270
[2320]1271#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
[1966]1272msgid "Error loading UI file"
1273msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1274
1275#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
[2320]1276#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
[1330]1277#, c-format
[1966]1278msgid "%s authentication is required"
[1967]1279msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
[1330]1280
[2320]1281#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
1282msgid "Error showing help"
1283msgstr "Грешка при показване на помощта"
1284
1285#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
1286#, c-format
1287msgid "Could not merge UI XML file: %s"
1288msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
1289
1290#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
1291msgid "_Recent Connections"
[1546]1292msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1293
[1546]1294#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[2320]1295#: ../vinagre/vinagre-window.c:574
[1330]1296#, c-format
1297msgid "Open %s:%d"
1298msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1299
[2320]1300#: ../vinagre/vinagre-window.c:738
[1966]1301msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1302msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1303
[2320]1304#: ../vinagre/vinagre-window.c:740
[1966]1305msgid ""
[1967]1306"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
[2320]1307"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
1308"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
[1966]1309"\n"
[1967]1310"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1311"information, check the documentation.\n"
[1966]1312"\n"
1313"This message will appear only once."
[1967]1314msgstr ""
1315"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1316"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1317"отдалечената машина.\n"
[2320]1318"\n"
[1967]1319"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1320"проверете документацията.\n"
1321"\n"
[1966]1322"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1323
[2320]1324#: ../vinagre/vinagre-window.c:748 ../vinagre/vinagre-window.c:754
[1966]1325#, c-format
1326msgid "Error while creating the file %s: %s"
1327msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.