source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2183

Last change on this file since 2183 was 2106, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

vte, zenity, gconf, libbonobo, gdl, vinagre: обновени и подадени в master

File size: 51.2 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[1780]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1967]3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1330]4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[1967]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1330]7msgid ""
8msgstr ""
[1852]9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[1967]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2106]11"POT-Creation-Date: 2010-08-22 22:44+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-22 22:43+0300\n"
[1966]13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1330]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2106]15"Language: bg\n"
[1330]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2106]21#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
[1546]22msgid "_About"
23msgstr "_Относно"
24
[1967]25#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
[1546]26msgid "_Help"
27msgstr "Помо_щ"
28
[1967]29#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
[1330]30msgid "Access remote desktops"
31msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
32
[1967]33#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1852]34#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
[2106]35#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
36#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
[1330]37msgid "Remote Desktop Viewer"
38msgstr "Отдалечени работни места"
39
[1852]40#: ../data/vinagre.ui.h:1
[1966]41msgid "Allow _keyboard shortcuts"
42msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
[1780]43
[1852]44#: ../data/vinagre.ui.h:2
45msgid "Authentication is required"
46msgstr "Изисква се идентификация"
[1546]47
[1966]48#. setup label
[2106]49#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
[1852]50msgid "Bookmarks"
51msgstr "Отметки"
[1330]52
[1852]53#: ../data/vinagre.ui.h:4
54msgid "Connection"
55msgstr "Връзка"
[1330]56
[1852]57#: ../data/vinagre.ui.h:5
58msgid "Connection options"
59msgstr "Настройки на връзката"
[1780]60
[1852]61#: ../data/vinagre.ui.h:6
62msgid "Folder"
63msgstr "Папка"
[1780]64
[2106]65#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
66#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
67#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
[1852]68msgid "Host:"
69msgstr "Адрес:"
[1780]70
[1852]71#: ../data/vinagre.ui.h:8
72msgid "Interface"
73msgstr "Интерфейс"
[1330]74
[1852]75#: ../data/vinagre.ui.h:9
76msgid "Options"
77msgstr "Настройки"
[1801]78
[1852]79#: ../data/vinagre.ui.h:10
80msgid "Parent Folder"
81msgstr "Родителска папка"
[1330]82
[1852]83#: ../data/vinagre.ui.h:11
[1780]84msgid "Preferences"
85msgstr "Настройки"
[1330]86
[1966]87#. This is a tooltip in preferences dialog
88#: ../data/vinagre.ui.h:13
[1967]89msgid ""
90"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
91"on why you may want to disable them, check the documentation."
92msgstr ""
93"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
94"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
[1966]95
96#: ../data/vinagre.ui.h:14
[1852]97msgid "Which machine do you want to connect to?"
98msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
[1546]99
[1966]100#: ../data/vinagre.ui.h:15
[1780]101msgid "_Always show tabs"
102msgstr "_Винаги да се показват табове"
103
[1801]104#. This is a button label, in the authentication dialog
[1966]105#: ../data/vinagre.ui.h:17
[1801]106msgid "_Authenticate"
107msgstr "_Идентифициране"
108
[1966]109#: ../data/vinagre.ui.h:18
[1546]110msgid "_Full screen"
111msgstr "На _цял екран"
112
[1966]113#: ../data/vinagre.ui.h:19
[1330]114msgid "_Host:"
115msgstr "_Адрес:"
116
[2106]117#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
118#: ../data/vinagre.ui.h:21
[1330]119msgid "_Name:"
120msgstr "_Име:"
121
[2106]122#: ../data/vinagre.ui.h:22
[1330]123msgid "_Password:"
124msgstr "_Парола:"
125
[2106]126#: ../data/vinagre.ui.h:23
[1852]127msgid "_Protocol:"
128msgstr "П_ротокол:"
129
[2106]130#: ../data/vinagre.ui.h:24
[1780]131msgid "_Remember this credential"
[1330]132msgstr "_Запомняне на паролата"
133
[2106]134#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
135#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
[1780]136msgid "_Username:"
137msgstr "Потребителско _име:"
138
[2106]139#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
[1852]140msgid "Active plugins"
141msgstr "Включени приставки"
[1546]142
[1852]143#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
[1967]144msgid ""
145"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
146"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
147"plugin."
148msgstr ""
149"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
150"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
[1546]151
[1852]152#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
[1546]153msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
154msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
155
[1852]156#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
[1967]157msgid ""
158"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
159"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
160"and will not be sent to the remote host."
161msgstr ""
162"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
163"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
164"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
165"машина."
[1546]166
[1852]167#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
[1967]168msgid ""
169"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
170"tabs when there is more than one active connection."
171msgstr ""
172"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
173"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
[1546]174
[1852]175#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
[1967]176msgid ""
177"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
178"connections."
179msgstr ""
180"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
[1966]181
182#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
[1546]183msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
[1967]184msgstr ""
185"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
186"връзки."
[1546]187
[1966]188#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
[1546]189msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
190msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
191
[1966]192#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
[1967]193msgid ""
194"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
195"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
196"to share the desktop with the other clients."
197msgstr ""
198"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
199"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
200"споделяте работното място с други клиенти."
[1546]201
[1966]202#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
[1546]203msgid "Whether we should leave other clients connected"
204msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
205
[1966]206#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
[1967]207msgid ""
208"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
[1852]209msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
210
[1966]211#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
[1852]212msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
213msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
214
[1966]215#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
216msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
[1967]217msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
[1966]218
[1330]219#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
220msgid "Remote Desktop (VNC) file"
221msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
222
223#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
224msgid "Remote Desktop Connection"
225msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
226
[2106]227#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
228#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
229msgid "RDP"
230msgstr "RDP"
[1852]231
[2106]232#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
233msgid "RDP support"
234msgstr "Поддръжка на RDP"
[1852]235
[2106]236#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
237#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
238msgid "Access MS Windows machines"
239msgstr "Достъп до компютри с MS Windows"
[1966]240
[2106]241#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
242msgid "RDP Options"
243msgstr "Настройки на RDP"
244
245#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
[1966]246#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[2106]247#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
248#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
[1967]249msgid ""
250"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
251"the Machine field above, in the form username@hostname."
252msgstr ""
253"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
254"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]255
[2106]256#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
257#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
[1852]258msgid "Port:"
259msgstr "Порт:"
260
[2106]261#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
262msgid "Error while executing rdesktop"
263msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
264
265#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
266#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
267#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
268#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
269#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
270#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
271#: ../vinagre/vinagre-window.c:270 ../vinagre/vinagre-window.c:740
272msgid "Unknown error"
273msgstr "Непозната грешка"
274
275#. vim: set ts=8:
276#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
277#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
278msgid "SSH"
279msgstr "SSH"
280
281#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
282#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
283msgid "Access Unix/Linux terminals"
284msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
285
286#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
287msgid "SSH Options"
288msgstr "Настройки на SSH"
289
[1852]290#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
291msgid "SSH support"
292msgstr "Поддръжка на SSH"
293
[2106]294#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
295#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
296#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
[1852]297#, c-format
[1967]298msgid ""
299"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
300msgstr ""
301"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
302"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]303
[2106]304#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
305#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92
[1966]306msgid "_Reverse Connections..."
[1967]307msgstr "_Обратни връзки…"
[1966]308
[2106]309#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94
[1966]310msgid "Configure incoming VNC connections"
[1967]311msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
[1966]312
[1852]313#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2106]314#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
[1852]315msgid "Enable scaled mode"
316msgstr "Ползване на мащабиран режим"
317
318#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2106]319#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
[1852]320msgid "VNC Options:"
321msgstr "Опции на VNC:"
322
323#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2106]324#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
[1852]325msgid "Show VNC Options"
326msgstr "Показване на опциите за VNC"
327
328#. vim: set ts=8:
[2106]329#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
[1852]330#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
331msgid "VNC"
332msgstr "VNC"
333
[2106]334#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
[1852]335msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
336msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
337
[2106]338#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
[1852]339msgid "Could not parse the file."
340msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
341
[2106]342#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
343#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
[1852]344msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
345msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
346
[2106]347#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
348#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
[1852]349msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
350msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
351
[2106]352#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
[1852]353msgid "VNC Options"
354msgstr "Настройки на VNC"
355
[1966]356#. View only check button
[2106]357#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
358#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
[1852]359msgid "_View only"
360msgstr "_Без контрол"
361
[1966]362#. Scaling check button
[2106]363#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
[1852]364msgid "_Scaling"
365msgstr "_Мащабиране"
366
[2106]367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
[1967]368msgid "_Keep aspect ratio"
369msgstr "_Запазване на отношението на страните"
370
[1966]371#. JPEG Compression check button
[2106]372#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
[1966]373msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]374msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]375
[2106]376#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
[1966]377msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]378msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]379
[2106]380#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
[1966]381msgid "_Depth Color:"
[1967]382msgstr "_Цвят:"
[1966]383
[2106]384#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
[1966]385msgid "Use Server Settings"
386msgstr "Според сървъра"
387
[2106]388#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
[1966]389msgid "True Color (24 bits)"
390msgstr "Истински цвят (24 бита)"
391
[2106]392#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
[1966]393msgid "High Color (16 bits)"
394msgstr "Богат цвят (16 бита)"
395
[2106]396#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
[1966]397msgid "Low Color (8 bits)"
398msgstr "Беден цвят (8 бита)"
399
[2106]400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
[1966]401msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
402msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
403
404#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2106]405#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
[1966]406msgid "Use h_ost"
407msgstr "Х_ост"
408
[2106]409#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
[1966]410msgid "hostname or user@hostname"
[1967]411msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]412
[2106]413#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
414msgid "Supply an alternative port using colon"
415msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
416
417#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
418msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
419msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
420
[1966]421#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2106]422#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
[1966]423msgid "as a SSH tunnel"
[1967]424msgstr "като тунел по SSH"
[1966]425
[1852]426#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[2106]427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
[1852]428msgid "VNC Files"
429msgstr "Файлове за VNC"
430
[1967]431#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
[1852]432msgid "Desktop Name:"
433msgstr "Име на работния плот:"
434
[1967]435#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
[1852]436msgid "Dimensions:"
437msgstr "Размери:"
438
[1967]439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
[1966]440msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]441msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]442
[1967]443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
[1966]444msgid "Unknown reason"
445msgstr "Неизвестна причина"
446
[1967]447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
[1852]448msgid "Error connecting to host."
449msgstr "Грешка при свързване със сървър."
450
451#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[1967]452#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
[1852]453#, c-format
[2106]454msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
455msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
[1852]456
[1967]457#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
[1852]458msgid "Authentication unsupported"
459msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
460
[2106]461#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
[1852]462msgid "Authentication error"
463msgstr "Грешка в идентификацията"
464
[2106]465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
[1852]466msgid "A username is required in order to access this machine."
467msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
468
[2106]469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
[1852]470msgid "A password is required in order to access this machine."
471msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
472
[2106]473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
[1852]474msgid "S_caling"
475msgstr "_Мащабиране"
476
[2106]477#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
[1852]478msgid "Fits the remote screen into the current window size"
479msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
480
[2106]481#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
[1967]482msgid "_Keep Aspect Ratio"
483msgstr "_Запазване на отношението на страните"
484
[2106]485#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
[1967]486msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
487msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
488
[2106]489#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
[1852]490msgid "Does not send mouse and keyboard events"
491msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
492
[2106]493#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
[1852]494msgid "_Original size"
495msgstr "_Първоначален размер"
496
[2106]497#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
[1852]498msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
499msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
500
[2106]501#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
[1966]502msgid "_Refresh Screen"
503msgstr "_Обновяване на екрана"
504
[2106]505#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
[1966]506msgid "Requests an update of the screen"
507msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
508
[2106]509#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
510msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
511msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
[1852]512
[2106]513#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
[1852]514msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
515msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
516
[2106]517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
[1852]518msgid "Scaling"
519msgstr "Мащабиране"
520
[2106]521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
[1852]522msgid "Read only"
523msgstr "Без контрол"
524
[2106]525#. Send Ctrl-alt-del
526#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
527msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
528msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
529
530#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
[1852]531msgid ""
532"Scaling is not supported on this installation.\n"
533"\n"
[1967]534"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
535"this feature."
[1852]536msgstr ""
537"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
538"\n"
[1967]539"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
540"включите тази настройка."
[1852]541
[2106]542#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
[1966]543#, c-format
544msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]545msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]546
[1852]547#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
548msgid "VNC support"
549msgstr "Поддръжка на VNC"
550
[2106]551#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
[1966]552msgid "IPv4:"
553msgstr "IPv4:"
554
[2106]555#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
[1966]556msgid ""
557"\n"
558"\n"
559"IPv6:"
560msgstr ""
561"\n"
562"\n"
563"IPv6:"
564
[2106]565#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
[1966]566#, c-format
567msgid "On the port %d"
568msgstr "На порт %d"
569
[2106]570#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167
[1966]571msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
[1967]572msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
[1966]573
574#. vim: set ts=8:
575#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
[1967]576msgid ""
577"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
578"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
579"For further information, checkout the help."
580msgstr ""
581"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
582"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
583"повече информация, проверете документацията."
[1966]584
585#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
586msgid "Connectivity"
587msgstr "Връзка"
588
589#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
590msgid "Reverse Connections"
[1967]591msgstr "Обратни връзки"
[1966]592
593#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
594msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
[1967]595msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
[1966]596
[2106]597#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
598#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
[1966]599msgid "_Always Enabled"
600msgstr "_Винаги включен"
601
[2106]602#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
[1966]603msgid "_Enable Reverse Connections"
604msgstr "_Включване на обърнати връзки"
605
[1852]606#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
[1546]607msgid "A menu to quickly access remote machines"
608msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
609
[1852]610#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
[1546]611msgid "Vinagre Applet Factory"
612msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
613
[2106]614#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
[1780]615msgid "Could not run vinagre:"
616msgstr "vinagre не може да се стартира:"
[1330]617
[2106]618#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
[1546]619msgid "Open Remote Desktop Viewer"
620msgstr "Отдалечени работни места"
621
[2106]622#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
[1546]623msgid "Access your bookmarks"
624msgstr "Достъп до отметките"
625
[2106]626#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
627#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
[1780]628#, c-format
[1852]629msgid "The protocol %s is not supported."
630msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
631
[2106]632#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
[1852]633#, c-format
[1780]634msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
635msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
636
[2106]637#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
[1780]638msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
639msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
640
[2106]641#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
[1967]642msgid ""
643"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
644msgstr ""
645"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]646
[2106]647#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
[1780]648msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]649msgstr ""
650"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]651
[2106]652#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
[1780]653msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]654msgstr ""
655"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
656"инициализирана"
[1780]657
[2106]658#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
[1780]659msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]660msgstr ""
661"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]662
[2106]663#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
[1780]664#, c-format
665msgid "Error while saving bookmarks: %s"
666msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
667
[2106]668#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
669#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
[1780]670msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]671msgstr ""
672"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]673
[2106]674#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
675#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
[1780]676msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]677msgstr ""
678"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
679"инициализирана"
[1780]680
[2106]681#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
[1780]682msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]683msgstr ""
684"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]685
[2106]686#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
[1966]687#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
[1780]688#, c-format
689msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
690msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
691
[2106]692#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
[1852]693msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
694msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
695
[1966]696#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
[1780]697msgid "Failed to create the directory"
698msgstr "Папката не може да бъде създадена"
699
[2106]700#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
[1967]701msgid ""
702"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
703"supposed to run once."
704msgstr ""
705"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
706"еднократно."
[1546]707
[2106]708#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
[1330]709#, c-format
[1780]710msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
711msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]712
[2106]713#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
714#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
[1780]715msgid "Migration cancelled"
716msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]717
[2106]718#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
[1780]719msgid "Could not remove the old bookmarks file"
720msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
721
[2106]722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
[1780]723msgid "Root Folder"
724msgstr "Коренова папка"
725
[1852]726#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
[1780]727msgid "Invalid name for this folder"
[1813]728msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]729
[1967]730#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1330]731#, c-format
[1967]732msgid ""
733"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]734msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
735
[1967]736#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
[1852]737#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
[1813]738msgid "Invalid name for this item"
739msgstr "Неправилно име за този обект"
740
[1852]741#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
742#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
[1813]743#, c-format
[1852]744msgid "(Protocol: %s)"
745msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]746
[1852]747#. Translators: %s is a bookmark entry name
[2106]748#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
[1852]749#, c-format
750msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
751msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
752
[2106]753#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
[1780]754msgid "Remove Folder?"
755msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]756
[2106]757#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
[1780]758msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
759msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
[1546]760
[2106]761#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
[1780]762msgid "Remove Item?"
763msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]764
[2106]765#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
[1780]766msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
767msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
768
[2106]769#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
[1780]770msgid "New Folder"
771msgstr "Нова папка"
772
[2106]773#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
[1966]774#, c-format
775msgid "Error while saving preferences: %s"
776msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
777
[2106]778#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
[1330]779msgid "Choose the file"
780msgstr "Изберете файла"
781
[2106]782#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
[1966]783msgid "There are no supported files"
[1852]784msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]785
[2106]786#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
[1967]787msgid ""
788"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
789"try again."
790msgstr ""
791"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
792"приставки и пробвайте отново."
[1852]793
[2106]794#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
[1330]795msgid "The following file could not be opened:"
796msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]797msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
798msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]799
[2106]800#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
801#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
802msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
803msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
[1852]804
[2106]805#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
[1546]806#, c-format
807msgid "Error while saving history file: %s"
808msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]809
[2106]810#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
[1852]811msgid "Choose a Remote Desktop"
812msgstr "Избор на отдалечено работно място"
[1330]813
[2106]814#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
[1780]815msgid "Could not open the file."
816msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]817
[2106]818#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
[1852]819msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
820msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]821
[2106]822#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
[1966]823msgid "_New Folder"
824msgstr "_Нова папка"
825
[2106]826#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
[1966]827msgid "Create a new folder"
828msgstr "Създав_ане на нова папка"
829
[2106]830#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
[1966]831msgid "_Open bookmark"
832msgstr "_Отваряне на отметка"
833
[2106]834#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
[1966]835msgid "Connect to this machine"
836msgstr "Свързване към тази машина"
837
[2106]838#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
[1966]839msgid "_Edit bookmark"
840msgstr "_Редактиране на отметка"
841
[2106]842#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
[1966]843msgid "Edit the details of selected bookmark"
844msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
845
[2106]846#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
[1966]847msgid "_Remove from bookmarks"
848msgstr "_Изтриване от отметките"
849
[2106]850#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
[1966]851msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
852msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
853
[2106]854#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:401
[1966]855#, c-format
856msgid "Could not merge UI XML file: %s"
[1967]857msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
[1966]858
[2106]859#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
[1780]860msgid "Invalid operation"
861msgstr "Неправилна операция"
862
[2106]863#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
[1780]864msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
865msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
866
[2106]867#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
[1966]868msgid "Hide panel"
869msgstr "Скриване на панела"
870
[2106]871#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
[1546]872msgid "Hosts nearby"
873msgstr "Съседни машини"
[1330]874
[2106]875#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
876#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
[1330]877#. Setup command line options
[2106]878#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
[1852]879msgid "- Remote Desktop Viewer"
880msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]881
[2106]882#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
[1967]883msgid ""
884"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
885msgstr ""
886"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
887"командния ред"
[1330]888
[2106]889#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
[1546]890#, c-format
891msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1780]892msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
[1330]893
[1967]894#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
[1330]895#, c-format
[1852]896msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
897msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
898
[1967]899#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
[1852]900#, c-format
901msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
902msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
903
[2106]904#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
905#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
[1852]906#, c-format
[1546]907msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
908msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
909
[2106]910#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
[1546]911#, c-format
[1852]912msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[1967]913msgstr ""
914"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]915
[1852]916#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2106]917#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
[1852]918#, c-format
919msgid "Connection to host %s was closed."
920msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
921
[2106]922#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
[1780]923msgid "Connection closed"
924msgstr "Връзката бе прекъсната"
925
[1852]926#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2106]927#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
[1813]928#, c-format
[2106]929msgid "Authentication for host %s has failed"
[1852]930msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]931
[2106]932#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
[1813]933msgid "Authentication failed"
934msgstr "Неуспешна идентификация"
935
[2106]936#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
[1330]937msgid "Connecting..."
[1546]938msgstr "Свързване…"
[1330]939
[2106]940#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
[1330]941msgid "Close connection"
942msgstr "Прекъсване на връзката"
943
[2106]944#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
945#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
946msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
947msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
[1852]948
[2106]949#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
950#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
951msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
952msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
[1852]953
[2106]954#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
955#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
956msgid "Open a file recognized by vinagre"
957msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
[1852]958
[2106]959#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
960msgid "filename"
961msgstr "име_на_файл"
[1852]962
[2106]963#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
964#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
965msgid "[server:port]"
966msgstr "[сървър:порт]"
[1852]967
[2106]968#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
969msgid "The following error has occurred:"
970msgid_plural "The following errors have occurred:"
971msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
972msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
[1852]973
[2106]974#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
975msgid "Plugin Manager"
976msgstr "Управление на приставки"
[1852]977
[2106]978#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
[1330]979msgid "Cannot initialize preferences manager."
980msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
981
[1966]982#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
983msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]984msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]985
986#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
987msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]988msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]989
990#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
991#, c-format
992msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]993msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]994
995#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
996msgid "Timed out when logging in"
[1967]997msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]998
[2106]999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
1000#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
[1966]1001msgid "Permission denied"
1002msgstr "Достъпът е отказан"
1003
[2106]1004#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
[1966]1005msgid "Password dialog canceled"
1006msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
1007
[2106]1008#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
[1966]1009msgid "Could not send password"
1010msgstr "Паролата не може да се изпрати"
1011
[2106]1012#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
[1966]1013msgid "Log In Anyway"
1014msgstr "Влизане"
1015
[2106]1016#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
[1966]1017msgid "Cancel Login"
1018msgstr "Отказване"
1019
[2106]1020#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
[1966]1021#, c-format
1022msgid ""
1023"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1024"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1025"\n"
[1967]1026"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1027"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1028msgstr ""
1029"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1030"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1031"\n"
[1967]1032"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1033"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1034"администратор."
[1966]1035
[2106]1036#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
[1966]1037msgid "Login dialog canceled"
1038msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1039
[2106]1040#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
[1966]1041msgid "Can't send host identity confirmation"
[1967]1042msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1043
[2106]1044#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
[1966]1045msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1046msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1047
[2106]1048#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
[1966]1049msgid "Hostname not known"
[1967]1050msgstr "Машината не е позната"
[1966]1051
[2106]1052#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
[1966]1053msgid "No route to host"
[1967]1054msgstr "Няма път до машината"
[1966]1055
[2106]1056#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
[1966]1057msgid "Connection refused by server"
1058msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1059
[2106]1060#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
[1966]1061msgid "Host key verification failed"
[1967]1062msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1063
[2106]1064#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
[1966]1065msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1066msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1067
[1852]1068#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
1069msgid "Leave fullscreen"
1070msgstr "Изход от цял екран"
1071
[1966]1072#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
[1330]1073msgid "Error saving recent connection."
1074msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1075
[2106]1076#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
[1801]1077msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1078msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1079
[2106]1080#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
[1852]1081msgid "Save Screenshot"
1082msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1083
[2106]1084#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
1085#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
[1330]1086#, c-format
1087msgid "Screenshot of %s"
1088msgstr "Снимка на екрана на %s"
1089
[2106]1090#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
[1852]1091msgid "Error saving screenshot"
1092msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1093
[1966]1094#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
[1852]1095#, c-format
1096msgid "Impossible to get service property: %s"
1097msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1098
[1966]1099#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
[1852]1100#, c-format
1101msgid "Impossible to create the connection: %s"
1102msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1103
[1966]1104#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
[1852]1105#, c-format
1106msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1107msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1108
[2106]1109#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
[1966]1110#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
[1852]1111#, c-format
1112msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1113msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1114
[2106]1115#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
[1852]1116#, c-format
1117msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1118msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1119
[2106]1120#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
[1852]1121#, c-format
[1966]1122msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1123msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1124
[2106]1125#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
[1852]1126msgid "Desktop sharing invitation"
1127msgstr "Покана за споделено работно място"
1128
[1330]1129#. Toplevel
[1852]1130#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[1330]1131msgid "_Machine"
1132msgstr "_Машина"
1133
[1852]1134#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1135msgid "_Edit"
1136msgstr "_Редактиране"
1137
[1852]1138#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1139msgid "_View"
1140msgstr "_Изглед"
1141
[1852]1142#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1143msgid "_Bookmarks"
1144msgstr "_Отметки"
1145
[1852]1146#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[1649]1147msgid "Connect to a remote machine"
[1330]1148msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1149
[1852]1150#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1151msgid "Open a .VNC file"
1152msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1153
[1852]1154#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[1330]1155msgid "Quit the program"
1156msgstr "Спиране на програмата"
1157
[1852]1158#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
[1780]1159msgid "Edit the application preferences"
1160msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1161
[1966]1162#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
1163msgid "_Plugins"
1164msgstr "_Приставки"
[1330]1165
[1966]1166#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1167msgid "Select plugins"
1168msgstr "Избор на приставки"
[1330]1169
1170#. Help menu
[1966]1171#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
[1330]1172msgid "_Contents"
1173msgstr "_Ръководство"
1174
[1966]1175#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
[1330]1176msgid "Open the vinagre manual"
1177msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
1178
[1966]1179#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
[1330]1180msgid "About this application"
1181msgstr "Относно това приложение"
1182
[1966]1183#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
[1813]1184msgid "_Toolbar"
1185msgstr "_Лента с инструменти"
1186
[1966]1187#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1188msgid "Show or hide the toolbar"
1189msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1190
[1966]1191#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
[1813]1192msgid "_Statusbar"
1193msgstr "Лента за _състоянието"
1194
[1966]1195#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1196msgid "Show or hide the statusbar"
1197msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1198
[1966]1199#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
[1813]1200msgid "Side _Panel"
1201msgstr "Страничен _панел"
1202
[1966]1203#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
[1813]1204msgid "Show or hide the side panel"
1205msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
1206
[1966]1207#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
[1330]1208msgid "Close the current connection"
1209msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1210
[1966]1211#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
[1330]1212msgid "C_lose All"
[1546]1213msgstr "_Прекъсване на всички"
[1330]1214
[1966]1215#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
[1330]1216msgid "Close all active connections"
1217msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1218
1219#. Bookmarks menu
[1966]1220#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
[1330]1221msgid "_Add to bookmarks"
1222msgstr "_Добавяне на отметка"
1223
[1966]1224#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
[1330]1225msgid "Add current connection to your bookmarks"
1226msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1227
[1852]1228#. Machine menu
[1966]1229#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
[2106]1230msgid "_Take screenshot"
1231msgstr "_Снимка на екрана"
[1852]1232
[1966]1233#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
[1330]1234msgid "Take a screenshot of active connection"
1235msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1236
[1966]1237#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
[1330]1238msgid "View the current machine in full screen"
1239msgstr "На цял екран"
1240
[2106]1241#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
[1780]1242msgid "An error has occurred:"
1243msgstr "Възникна следната грешка:"
1244
[2106]1245#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
[1967]1246msgid ""
1247"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1248"message:"
1249msgstr ""
1250"Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
1251"се генерира следната грешка:"
[1546]1252
[2106]1253#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169
[1967]1254msgid ""
1255"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1256"message:"
1257msgstr ""
1258"Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
1259"успя и се генерира следната грешка:"
[1966]1260
[2106]1261#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172
[1966]1262msgid "Please check your installation."
[1967]1263msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1264
[2106]1265#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173
[1966]1266msgid "Error loading UI file"
1267msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1268
[2106]1269#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325
[1852]1270msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
1271msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
1272
[2106]1273#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328
[1967]1274msgid ""
1275"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1276"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1277"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1278"version."
1279msgstr ""
1280"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1281"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1282"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1283"ваше решение) по-късна версия."
[1546]1284
[2106]1285#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332
[1967]1286msgid ""
1287"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1288"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1289"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1290"details."
1291msgstr ""
1292"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1293"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1294"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1546]1295
[2106]1296#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336
[1967]1297msgid ""
1298"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1299"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1300msgstr ""
1301"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1302"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1303">."
[1546]1304
[2106]1305#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358
[1546]1306msgid "translator-credits"
1307msgstr ""
[1967]1308"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1309"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1546]1310"\n"
1311"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1312"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1313"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1314
[2106]1315#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361
[1546]1316msgid "Vinagre Website"
1317msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1318
[1966]1319#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
[2106]1320#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487
[1330]1321#, c-format
[1966]1322msgid "%s authentication is required"
[1967]1323msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
[1330]1324
[2106]1325#: ../vinagre/vinagre-window.c:430
[1330]1326msgid "_Recent connections"
[1546]1327msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1328
[1546]1329#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[2106]1330#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
[1330]1331#, c-format
1332msgid "Open %s:%d"
1333msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1334
[2106]1335#: ../vinagre/vinagre-window.c:724
[1966]1336msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1337msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1338
[2106]1339#: ../vinagre/vinagre-window.c:726
[1966]1340msgid ""
[1967]1341"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
1342"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
1343"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
[1966]1344"\n"
[1967]1345"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1346"information, check the documentation.\n"
[1966]1347"\n"
1348"This message will appear only once."
[1967]1349msgstr ""
1350"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1351"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1352"отдалечената машина.\n"
1353"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1354"проверете документацията.\n"
1355"\n"
[1966]1356"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1357
[2106]1358#: ../vinagre/vinagre-window.c:734 ../vinagre/vinagre-window.c:740
[1966]1359#, c-format
1360msgid "Error while creating the file %s: %s"
1361msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.