| [1330] | 1 | # Bulgarian translation of vinagre po-file.
|
|---|
| [1780] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1330] | 3 | # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
|
|---|
| [1780] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1330] | 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1813] | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:20+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:22+0300\n"
|
|---|
| [1330] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [1546] | 19 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "_About"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
|
|---|
| 24 | msgid "_Help"
|
|---|
| 25 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [1330] | 27 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 28 | msgid "Access remote desktops"
|
|---|
| 29 | msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1780] | 32 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
|
|---|
| 33 | #: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
|
|---|
| [1330] | 34 | msgid "Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 35 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/vinagre.glade.h:1
|
|---|
| [1780] | 38 | msgid "<b>Authentication is required</b>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/vinagre.glade.h:2
|
|---|
| [1546] | 42 | msgid "<b>Connection options</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/vinagre.glade.h:3
|
|---|
| [1780] | 46 | msgid "<b>Connection</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Връзка</b>"
|
|---|
| [1330] | 48 |
|
|---|
| [1546] | 49 | #: ../data/vinagre.glade.h:4
|
|---|
| [1780] | 50 | msgid "<b>Folder</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Папка</b>"
|
|---|
| [1330] | 52 |
|
|---|
| [1546] | 53 | #: ../data/vinagre.glade.h:5
|
|---|
| [1780] | 54 | msgid "<b>Interface</b>"
|
|---|
| 55 | msgstr "<b>Интерфейс</b>"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/vinagre.glade.h:6
|
|---|
| 58 | msgid "<b>Options</b>"
|
|---|
| 59 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/vinagre.glade.h:7
|
|---|
| 62 | msgid "<b>Parent Folder</b>"
|
|---|
| 63 | msgstr "<b>Родителска папка</b>"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/vinagre.glade.h:8
|
|---|
| [1330] | 66 | msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
|
|---|
| 67 | msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| [1801] | 69 | #: ../data/vinagre.glade.h:9
|
|---|
| 70 | msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
|
|---|
| 71 | msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
|
|---|
| [1780] | 74 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 75 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| [1330] | 76 |
|
|---|
| [1801] | 77 | #: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
|
|---|
| [1813] | 78 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
|
|---|
| [1330] | 79 | msgid "Host:"
|
|---|
| 80 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [1801] | 82 | #: ../data/vinagre.glade.h:12
|
|---|
| [1780] | 83 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 84 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1330] | 85 |
|
|---|
| [1801] | 86 | #: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1780] | 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
|
|---|
| 89 | msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
|
|---|
| [1546] | 90 |
|
|---|
| [1801] | 91 | #: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1780] | 92 | msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
|
|---|
| 93 | msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [1801] | 95 | #: ../data/vinagre.glade.h:15
|
|---|
| [1780] | 96 | msgid "_Always show tabs"
|
|---|
| 97 | msgstr "_Винаги да се показват табове"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [1801] | 99 | #. This is a button label, in the authentication dialog
|
|---|
| 100 | #: ../data/vinagre.glade.h:17
|
|---|
| 101 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 102 | msgstr "_Идентифициране"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/vinagre.glade.h:18
|
|---|
| [1546] | 105 | msgid "_Full screen"
|
|---|
| 106 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| [1801] | 108 | #: ../data/vinagre.glade.h:19
|
|---|
| [1330] | 109 | msgid "_Host:"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Адрес:"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [1801] | 112 | #: ../data/vinagre.glade.h:20
|
|---|
| [1330] | 113 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 114 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [1801] | 116 | #: ../data/vinagre.glade.h:21
|
|---|
| [1330] | 117 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| [1801] | 120 | #: ../data/vinagre.glade.h:22
|
|---|
| [1780] | 121 | msgid "_Remember this credential"
|
|---|
| [1330] | 122 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1801] | 124 | #: ../data/vinagre.glade.h:23
|
|---|
| [1546] | 125 | msgid "_Scaling"
|
|---|
| 126 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1801] | 128 | #: ../data/vinagre.glade.h:24
|
|---|
| [1780] | 129 | msgid "_Show menu shortcuts"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [1801] | 132 | #: ../data/vinagre.glade.h:25
|
|---|
| [1780] | 133 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 134 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [1813] | 136 | #: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
|
|---|
| [1546] | 137 | msgid "_View only"
|
|---|
| 138 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #. Tooltip for host entry in connect dialog
|
|---|
| [1801] | 141 | #: ../data/vinagre.glade.h:28
|
|---|
| [1546] | 142 | msgid "host or host:display or host::port"
|
|---|
| 143 | msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
|
|---|
| 146 | msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
|
|---|
| 147 | msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
|
|---|
| 150 | msgid ""
|
|---|
| 151 | "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
|
|---|
| 152 | "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
|
|---|
| 153 | "and will not be sent to the remote host."
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
|
|---|
| 156 | "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
|
|---|
| 157 | "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
|
|---|
| 158 | "машина."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
|
|---|
| 163 | "tabs when there is more than one active connection."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
|
|---|
| 166 | "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
|
|---|
| 169 | msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
|
|---|
| 170 | msgstr ""
|
|---|
| 171 | "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
|
|---|
| 172 | "връзки."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
|
|---|
| 175 | msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
|
|---|
| 176 | msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
|
|---|
| 179 | msgid ""
|
|---|
| [1649] | 180 | "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
|
|---|
| [1546] | 181 | "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
|
|---|
| [1649] | 182 | "to share the desktop with the other clients."
|
|---|
| [1546] | 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
|
|---|
| 185 | "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
|
|---|
| 186 | "споделяте работното място с други клиенти."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
|
|---|
| 189 | msgid "Whether we should leave other clients connected"
|
|---|
| 190 | msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [1330] | 192 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
|
|---|
| 193 | msgid "Remote Desktop (VNC) file"
|
|---|
| 194 | msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
|
|---|
| 197 | msgid "Remote Desktop Connection"
|
|---|
| 198 | msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| [1546] | 200 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 201 | msgid "A menu to quickly access remote machines"
|
|---|
| 202 | msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 205 | msgid "Vinagre Applet Factory"
|
|---|
| 206 | msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [1780] | 208 | #: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
|
|---|
| 209 | msgid "Could not run vinagre:"
|
|---|
| 210 | msgstr "vinagre не може да се стартира:"
|
|---|
| [1330] | 211 |
|
|---|
| [1780] | 212 | #: ../src/vinagre-applet.c:369
|
|---|
| [1546] | 213 | msgid "Open Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 214 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [1780] | 216 | #: ../src/vinagre-applet.c:419
|
|---|
| [1546] | 217 | msgid "Access your bookmarks"
|
|---|
| 218 | msgstr "Достъп до отметките"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [1813] | 220 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
|
|---|
| [1780] | 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
|
|---|
| 223 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| [1813] | 225 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
|
|---|
| 226 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
|
|---|
| [1801] | 227 | #: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
|
|---|
| [1780] | 228 | #: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
|
|---|
| [1813] | 229 | #: ../src/vinagre-window.c:272
|
|---|
| [1780] | 230 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 231 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [1813] | 233 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
|
|---|
| [1780] | 234 | msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
|
|---|
| 235 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [1813] | 237 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
|
|---|
| [1546] | 238 | msgid ""
|
|---|
| [1780] | 239 | "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [1813] | 243 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
|
|---|
| [1780] | 244 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [1813] | 248 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
|
|---|
| [1780] | 249 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 252 | "инициализирана"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [1813] | 254 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
|
|---|
| [1780] | 255 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [1813] | 259 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
|
|---|
| [1780] | 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "Error while saving bookmarks: %s"
|
|---|
| 262 | msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
|
|---|
| 265 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
|
|---|
| 266 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
|
|---|
| 271 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
|
|---|
| 272 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 275 | "инициализирана"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
|
|---|
| 278 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 281 | "финализирана"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
|
|---|
| 284 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
|
|---|
| 285 | #, c-format
|
|---|
| 286 | msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
|
|---|
| 287 | msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
|
|---|
| 290 | msgid "Failed to create the directory"
|
|---|
| 291 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
|
|---|
| 294 | msgid ""
|
|---|
| 295 | "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
|
|---|
| [1649] | 296 | "supposed to run once."
|
|---|
| [1546] | 297 | msgstr ""
|
|---|
| [1780] | 298 | "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
|
|---|
| [1546] | 299 | "еднократно."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1780] | 301 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
|
|---|
| [1330] | 302 | #, c-format
|
|---|
| [1780] | 303 | msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
|
|---|
| 304 | msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
|
|---|
| [1330] | 305 |
|
|---|
| [1780] | 306 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
|
|---|
| 307 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
|
|---|
| 308 | msgid "Migration cancelled"
|
|---|
| 309 | msgstr "Миграцията е отменена"
|
|---|
| [1330] | 310 |
|
|---|
| [1780] | 311 | #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
|
|---|
| 312 | msgid "Could not remove the old bookmarks file"
|
|---|
| 313 | msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
|
|---|
| 316 | msgid "Root Folder"
|
|---|
| 317 | msgstr "Коренова папка"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1813] | 319 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
|
|---|
| [1780] | 320 | msgid "Invalid name for this folder"
|
|---|
| [1813] | 321 | msgstr "Неправилно име за папката"
|
|---|
| [1780] | 322 |
|
|---|
| [1813] | 323 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
|
|---|
| [1330] | 324 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|---|
| 327 | msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
|
|---|
| 330 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
|
|---|
| 331 | msgid "Invalid name for this item"
|
|---|
| 332 | msgstr "Неправилно име за този обект"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
|
|---|
| 335 | #, c-format
|
|---|
| [1546] | 336 | msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
|
|---|
| [1649] | 337 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
|
|---|
| [1330] | 338 |
|
|---|
| [1813] | 339 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
|
|---|
| [1780] | 340 | msgid "Remove Folder?"
|
|---|
| 341 | msgstr "Да се изтрие ли папката?"
|
|---|
| [1330] | 342 |
|
|---|
| [1813] | 343 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
|
|---|
| [1780] | 344 | msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
|
|---|
| 345 | msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
|
|---|
| [1546] | 346 |
|
|---|
| [1813] | 347 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
|
|---|
| [1780] | 348 | msgid "Remove Item?"
|
|---|
| 349 | msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
|
|---|
| [1546] | 350 |
|
|---|
| [1813] | 351 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
|
|---|
| [1780] | 352 | msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
|
|---|
| 353 | msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [1813] | 355 | #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
|
|---|
| [1780] | 356 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 357 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [1813] | 359 | #: ../src/vinagre-commands.c:115
|
|---|
| [1330] | 360 | msgid "Choose the file"
|
|---|
| 361 | msgstr "Изберете файла"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [1813] | 363 | #: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
|
|---|
| [1330] | 364 | msgid "Supported formats"
|
|---|
| 365 | msgstr "Поддържани формати"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [1813] | 367 | #: ../src/vinagre-commands.c:159
|
|---|
| [1330] | 368 | msgid "The following file could not be opened:"
|
|---|
| 369 | msgid_plural "The following files could not be opened:"
|
|---|
| [1546] | 370 | msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
|
|---|
| 371 | msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
|
|---|
| [1330] | 372 |
|
|---|
| [1801] | 373 | #: ../src/vinagre-connect.c:181
|
|---|
| [1546] | 374 | #, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "Error while saving history file: %s"
|
|---|
| 376 | msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
|
|---|
| [1330] | 377 |
|
|---|
| [1801] | 378 | #: ../src/vinagre-connect.c:193
|
|---|
| [1330] | 379 | msgid "Choose a VNC Server"
|
|---|
| 380 | msgstr "Изберете сървър за VNC"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [1813] | 382 | #: ../src/vinagre-connection.c:556
|
|---|
| [1546] | 383 | #, c-format
|
|---|
| 384 | msgid "The protocol %s is not supported."
|
|---|
| 385 | msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| [1330] | 386 |
|
|---|
| [1813] | 387 | #: ../src/vinagre-connection.c:669
|
|---|
| [1780] | 388 | msgid "Could not open the file."
|
|---|
| 389 | msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
|
|---|
| [1330] | 390 |
|
|---|
| [1813] | 391 | #: ../src/vinagre-connection.c:688
|
|---|
| [1780] | 392 | msgid "Could not parse the file."
|
|---|
| 393 | msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [1813] | 395 | #: ../src/vinagre-connection.c:733
|
|---|
| [1780] | 396 | msgid "Could not find the host address in the file."
|
|---|
| 397 | msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/vinagre-fav.c:667
|
|---|
| 400 | msgid "Invalid operation"
|
|---|
| 401 | msgstr "Неправилна операция"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/vinagre-fav.c:668
|
|---|
| 404 | msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
|
|---|
| 405 | msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/vinagre-fav.c:861
|
|---|
| [1546] | 408 | msgid "Hosts nearby"
|
|---|
| 409 | msgstr "Съседни машини"
|
|---|
| [1330] | 410 |
|
|---|
| [1780] | 411 | #: ../src/vinagre-main.c:53
|
|---|
| [1330] | 412 | msgid "Opens a .vnc file"
|
|---|
| 413 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1780] | 415 | #: ../src/vinagre-main.c:53
|
|---|
| [1330] | 416 | msgid "filename"
|
|---|
| 417 | msgstr "име_на_файл"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [1780] | 419 | #: ../src/vinagre-main.c:56
|
|---|
| [1546] | 420 | msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
|
|---|
| 421 | msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1780] | 423 | #: ../src/vinagre-main.c:60
|
|---|
| [1330] | 424 | msgid "[server:port]"
|
|---|
| 425 | msgstr "[сървър:порт]"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1780] | 427 | #: ../src/vinagre-main.c:115
|
|---|
| [1546] | 428 | msgid "The following error has occurred:"
|
|---|
| 429 | msgid_plural "The following errors have occurred:"
|
|---|
| 430 | msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 431 | msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [1330] | 433 | #. Setup command line options
|
|---|
| [1780] | 434 | #: ../src/vinagre-main.c:137
|
|---|
| [1330] | 435 | msgid "- VNC Client for GNOME"
|
|---|
| [1546] | 436 | msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
|
|---|
| [1330] | 437 |
|
|---|
| [1780] | 438 | #: ../src/vinagre-main.c:146
|
|---|
| [1330] | 439 | msgid ""
|
|---|
| 440 | "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 | "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
|
|---|
| 443 | "командния ред"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| [1780] | 445 | #: ../src/vinagre-mdns.c:123
|
|---|
| [1546] | 446 | #, c-format
|
|---|
| 447 | msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
|
|---|
| [1780] | 448 | msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
|
|---|
| [1330] | 449 |
|
|---|
| [1780] | 450 | #: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
|
|---|
| [1330] | 451 | #, c-format
|
|---|
| [1546] | 452 | msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
|
|---|
| 453 | msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [1813] | 455 | #: ../src/vinagre-notebook.c:399
|
|---|
| [1546] | 456 | #, c-format
|
|---|
| [1780] | 457 | msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
|
|---|
| 458 | msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
|
|---|
| [1330] | 459 |
|
|---|
| [1813] | 460 | #: ../src/vinagre-notebook.c:401
|
|---|
| [1780] | 461 | msgid "Connection closed"
|
|---|
| 462 | msgstr "Връзката бе прекъсната"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| [1813] | 464 | #: ../src/vinagre-notebook.c:417
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
|
|---|
| 467 | msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/vinagre-notebook.c:423
|
|---|
| 470 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 471 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/vinagre-notebook.c:460
|
|---|
| [1330] | 474 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| [1546] | 475 | msgstr "Свързване…"
|
|---|
| [1330] | 476 |
|
|---|
| [1813] | 477 | #: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
|
|---|
| [1330] | 478 | msgid "Close connection"
|
|---|
| 479 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| [1780] | 481 | #: ../src/vinagre-prefs.c:169
|
|---|
| [1330] | 482 | msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|---|
| 483 | msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [1813] | 485 | #: ../src/vinagre-tab.c:329
|
|---|
| [1330] | 486 | msgid "Error saving recent connection."
|
|---|
| 487 | msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [1813] | 489 | #: ../src/vinagre-tab.c:361
|
|---|
| [1780] | 490 | msgid "Error saving the credential on the keyring."
|
|---|
| [1330] | 491 | msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [1813] | 493 | #: ../src/vinagre-tab.c:457
|
|---|
| [1780] | 494 | msgid "Minimize window"
|
|---|
| 495 | msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [1546] | 497 | #. Machine menu
|
|---|
| [1813] | 498 | #: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
|
|---|
| [1546] | 499 | msgid "Take screenshot"
|
|---|
| 500 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| [1813] | 502 | #: ../src/vinagre-tab.c:697
|
|---|
| 503 | msgid "Error saving the credentials on the keyring."
|
|---|
| 504 | msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
|
|---|
| [1546] | 505 |
|
|---|
| [1813] | 506 | #: ../src/vinagre-tab.c:723
|
|---|
| [1801] | 507 | msgid "Could not get a screenshot of the connection."
|
|---|
| 508 | msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [1813] | 510 | #: ../src/vinagre-tab.c:731
|
|---|
| [1330] | 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Screenshot of %s"
|
|---|
| 513 | msgstr "Снимка на екрана на %s"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [1813] | 515 | #: ../src/vinagre-tab.c:734
|
|---|
| [1330] | 516 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 517 | msgstr "Запазване на снимката на екрана"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. Toplevel
|
|---|
| 520 | #: ../src/vinagre-ui.h:33
|
|---|
| 521 | msgid "_Machine"
|
|---|
| 522 | msgstr "_Машина"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../src/vinagre-ui.h:34
|
|---|
| 525 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 526 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../src/vinagre-ui.h:35
|
|---|
| 529 | msgid "_View"
|
|---|
| 530 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [1546] | 532 | #: ../src/vinagre-ui.h:36
|
|---|
| [1330] | 533 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../src/vinagre-ui.h:41
|
|---|
| [1649] | 537 | msgid "Connect to a remote machine"
|
|---|
| [1330] | 538 | msgstr "Свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../src/vinagre-ui.h:43
|
|---|
| 541 | msgid "Open a .VNC file"
|
|---|
| 542 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../src/vinagre-ui.h:45
|
|---|
| 545 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 546 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1780] | 548 | #: ../src/vinagre-ui.h:49
|
|---|
| 549 | msgid "Edit the application preferences"
|
|---|
| 550 | msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1330] | 552 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| [1780] | 553 | #: ../src/vinagre-ui.h:52
|
|---|
| [1330] | 554 | msgid "_Open bookmark"
|
|---|
| 555 | msgstr "_Отваряне на отметка"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [1780] | 557 | #: ../src/vinagre-ui.h:53
|
|---|
| [1649] | 558 | msgid "Connect to this machine"
|
|---|
| [1330] | 559 | msgstr "Свързване към тази машина"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [1780] | 561 | #: ../src/vinagre-ui.h:54
|
|---|
| [1330] | 562 | msgid "_Edit bookmark"
|
|---|
| 563 | msgstr "_Редактиране на отметка"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [1780] | 565 | #: ../src/vinagre-ui.h:55
|
|---|
| [1330] | 566 | msgid "Edit the details of selected bookmark"
|
|---|
| 567 | msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| [1780] | 569 | #: ../src/vinagre-ui.h:56
|
|---|
| [1330] | 570 | msgid "_Remove from bookmarks"
|
|---|
| [1649] | 571 | msgstr "_Изтриване от отметките"
|
|---|
| [1330] | 572 |
|
|---|
| [1780] | 573 | #: ../src/vinagre-ui.h:57
|
|---|
| [1330] | 574 | msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
|
|---|
| [1649] | 575 | msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
|
|---|
| [1330] | 576 |
|
|---|
| [1780] | 577 | #: ../src/vinagre-ui.h:58
|
|---|
| 578 | msgid "_New Folder"
|
|---|
| 579 | msgstr "_Нова папка"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/vinagre-ui.h:59
|
|---|
| 582 | msgid "Create a new folder"
|
|---|
| 583 | msgstr "_Създаване на нова папка"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| [1330] | 585 | #. Help menu
|
|---|
| [1780] | 586 | #: ../src/vinagre-ui.h:62
|
|---|
| [1330] | 587 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 588 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| [1780] | 590 | #: ../src/vinagre-ui.h:63
|
|---|
| [1330] | 591 | msgid "Open the vinagre manual"
|
|---|
| 592 | msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [1780] | 594 | #: ../src/vinagre-ui.h:65
|
|---|
| [1330] | 595 | msgid "About this application"
|
|---|
| 596 | msgstr "Относно това приложение"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1813] | 598 | #: ../src/vinagre-ui.h:70
|
|---|
| 599 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 600 | msgstr "_Лента с инструменти"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../src/vinagre-ui.h:71
|
|---|
| 603 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 604 | msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../src/vinagre-ui.h:74
|
|---|
| 607 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 608 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../src/vinagre-ui.h:75
|
|---|
| 611 | msgid "Show or hide the statusbar"
|
|---|
| 612 | msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../src/vinagre-ui.h:78
|
|---|
| 615 | msgid "Side _Panel"
|
|---|
| 616 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../src/vinagre-ui.h:79
|
|---|
| 619 | msgid "Show or hide the side panel"
|
|---|
| 620 | msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../src/vinagre-ui.h:87
|
|---|
| [1330] | 623 | msgid "Close the current connection"
|
|---|
| 624 | msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| [1813] | 626 | #: ../src/vinagre-ui.h:88
|
|---|
| [1330] | 627 | msgid "C_lose All"
|
|---|
| [1546] | 628 | msgstr "_Прекъсване на всички"
|
|---|
| [1330] | 629 |
|
|---|
| [1813] | 630 | #: ../src/vinagre-ui.h:89
|
|---|
| [1330] | 631 | msgid "Close all active connections"
|
|---|
| 632 | msgstr "Прекъсване на всички връзки"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| [1813] | 635 | #: ../src/vinagre-ui.h:92
|
|---|
| [1330] | 636 | msgid "_Add to bookmarks"
|
|---|
| 637 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [1813] | 639 | #: ../src/vinagre-ui.h:93
|
|---|
| [1330] | 640 | msgid "Add current connection to your bookmarks"
|
|---|
| 641 | msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [1813] | 643 | #: ../src/vinagre-ui.h:101
|
|---|
| [1330] | 644 | msgid "Take a screenshot of active connection"
|
|---|
| 645 | msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [1813] | 647 | #: ../src/vinagre-ui.h:105
|
|---|
| [1330] | 648 | msgid "View the current machine in full screen"
|
|---|
| 649 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| [1780] | 651 | #: ../src/vinagre-utils.c:75
|
|---|
| 652 | msgid "An error has occurred:"
|
|---|
| 653 | msgstr "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../src/vinagre-utils.c:433
|
|---|
| [1546] | 656 | msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
|
|---|
| 657 | msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| [1780] | 659 | #: ../src/vinagre-utils.c:436
|
|---|
| [1546] | 660 | msgid ""
|
|---|
| 661 | "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 662 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 663 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 664 | "version."
|
|---|
| 665 | msgstr ""
|
|---|
| 666 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 667 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 668 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 669 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| [1780] | 671 | #: ../src/vinagre-utils.c:440
|
|---|
| [1546] | 672 | msgid ""
|
|---|
| 673 | "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 674 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 675 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 676 | "details."
|
|---|
| 677 | msgstr ""
|
|---|
| 678 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 679 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 680 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| [1780] | 682 | #: ../src/vinagre-utils.c:444
|
|---|
| [1546] | 683 | msgid ""
|
|---|
| 684 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 685 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 686 | msgstr ""
|
|---|
| 687 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 688 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 689 | ">."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [1780] | 691 | #: ../src/vinagre-utils.c:466
|
|---|
| [1546] | 692 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 693 | msgstr ""
|
|---|
| 694 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 695 | "\n"
|
|---|
| 696 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 697 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 698 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| [1780] | 700 | #: ../src/vinagre-utils.c:469
|
|---|
| [1546] | 701 | msgid "Vinagre Website"
|
|---|
| 702 | msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| [1813] | 704 | #: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
|
|---|
| [1330] | 705 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 706 | msgid ""
|
|---|
| 707 | "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 | "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
|
|---|
| 710 | "или „1“. Стойността няма да се ползва."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
|
|---|
| 713 | msgid "Desktop Name:"
|
|---|
| 714 | msgstr "Име на работния плот:"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
|
|---|
| 717 | msgid "Port:"
|
|---|
| 718 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135
|
|---|
| 721 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 722 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245
|
|---|
| 725 | msgid "Error connecting to host."
|
|---|
| 726 | msgstr "Грешка при свързване със сървър."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280
|
|---|
| 729 | #, c-format
|
|---|
| 730 | msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284
|
|---|
| 735 | msgid "Authentication unsupported"
|
|---|
| 736 | msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567
|
|---|
| 739 | msgid "Authentication error"
|
|---|
| 740 | msgstr "Грешка в идентификацията"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551
|
|---|
| 743 | msgid "A username is required in order to access this machine."
|
|---|
| 744 | msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568
|
|---|
| 747 | msgid "A password is required in order to access this machine."
|
|---|
| 748 | msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617
|
|---|
| 751 | msgid "S_caling"
|
|---|
| 752 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618
|
|---|
| 755 | msgid "Fits the remote screen into the current window size"
|
|---|
| 756 | msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630
|
|---|
| 759 | msgid "Does not send mouse and keyboard events"
|
|---|
| 760 | msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641
|
|---|
| 763 | msgid "_Original size"
|
|---|
| 764 | msgstr "_Първоначален размер"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642
|
|---|
| 767 | msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
|
|---|
| 768 | msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740
|
|---|
| 771 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741
|
|---|
| 772 | msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|---|
| 773 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665
|
|---|
| 776 | msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
|
|---|
| 777 | msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720
|
|---|
| 780 | msgid "Scaling"
|
|---|
| 781 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730
|
|---|
| 784 | msgid "Read only"
|
|---|
| 785 | msgstr "Без контрол"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869
|
|---|
| 788 | msgid ""
|
|---|
| 789 | "Scaling is not supported on this installation.\n"
|
|---|
| 790 | "\n"
|
|---|
| 791 | "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
|
|---|
| 792 | "this feature."
|
|---|
| 793 | msgstr ""
|
|---|
| 794 | "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
|
|---|
| 795 | "\n"
|
|---|
| 796 | "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
|
|---|
| 797 | "включите тази настройка."
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../src/vinagre-window.c:402
|
|---|
| 800 | #, c-format
|
|---|
| [1330] | 801 | msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
|
|---|
| 802 | msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [1813] | 804 | #: ../src/vinagre-window.c:430
|
|---|
| [1330] | 805 | msgid "_Recent connections"
|
|---|
| [1546] | 806 | msgstr "С_коро отваряни връзки"
|
|---|
| [1330] | 807 |
|
|---|
| [1546] | 808 | #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
|
|---|
| [1813] | 809 | #: ../src/vinagre-window.c:588
|
|---|
| [1330] | 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid "Open %s:%d"
|
|---|
| 812 | msgstr "Свързване към %s:%d"
|
|---|