source: gnome/master/simple-scan.master.bg.po@ 3531

Last change on this file since 3531 was 3488, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

simple-scan: подаден през vertimus

File size: 40.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of simple-scan po-file
2# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
5# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: simple-scan\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
22"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
23
24#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
25msgid "Device to scan from"
26msgstr "Устройство-скенер"
27
28#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
29msgid "SANE device to acquire images from."
30msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
31
32#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
33msgid "Type of document being scanned"
34msgstr "Вид на сканирания документ"
35
36#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
37msgid ""
38"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
39"colors and post-processing."
40msgstr ""
41"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
42"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
43
44#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
45msgid "Width of paper in tenths of a mm"
46msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
47
48#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
49msgid ""
50"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
51"detection)."
52msgstr ""
53"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
54
55#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
56msgid "Height of paper in tenths of a mm"
57msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
58
59#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
60msgid ""
61"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
62"detection)."
63msgstr ""
64"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
65
66#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
67msgid "Brightness of scan"
68msgstr "Яркост на изображението"
69
70#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
71msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
72msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
73
74#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
75msgid "Contrast of scan"
76msgstr "Контраст на изображението"
77
78#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
79msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
80msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
81
82#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
83msgid "Resolution for text scans"
84msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
85
86#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
87msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
88msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
89
90#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
91msgid "Resolution for image scans"
92msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
93
94#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
95msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
96msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
97
98#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
99msgid "Page side to scan"
100msgstr "Страна на листа за сканиране"
101
102#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
103msgid "The page side to scan."
104msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
105
106#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
107msgid "Directory to save files to"
108msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
109
110#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
111msgid ""
112"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
113msgstr ""
114"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
115"документи."
116
117#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
118msgid "File format that is used for saving image files"
119msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
120
121#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
122msgid ""
123"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
124"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
125msgstr ""
126"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
127"png“, „application/pdf“"
128
129#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
130msgid "Quality value to use for JPEG compression"
131msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
132
133#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
134msgid "Quality value to use for JPEG compression."
135msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
136
137#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
138msgid "Delay in millisecond between pages"
139msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
140
141#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
142msgid "Delay in millisecond between pages."
143msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
144
145#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
146msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
147msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
148
149#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
150msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
151msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
152
153#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
154msgid "The path to the postprocessing script"
155msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
156
157#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
158msgid "The path to the postprocessing script."
159msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
160
161#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
162msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
163msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
164
165#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
166msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
167msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
168
169#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
170msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
171msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
172
173#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
174msgid ""
175"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
176"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
177msgstr ""
178"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
179"първоначалния файл се добавя „_orig“."
180
181#. Title of scan window
182#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
183#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
184#. Title of scan window
185#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
186#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
187msgid "Document Scanner"
188msgstr "Сканиране на документи"
189
190#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
191msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
192msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
193
194#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
195msgid ""
196"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
197"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
198"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
199msgstr ""
200"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
201"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
202"други формати за изображения."
203
204#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
205msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
206msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
207
208#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
209msgid "The GNOME Project"
210msgstr "Проектът GNOME"
211
212#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
213#: data/simple-scan.desktop.in:6
214msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
215msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
216
217#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
218#: data/ui/app-window.ui:10
219msgid "Rotate _Left"
220msgstr "Завъртане на_ляво"
221
222#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
223#: data/ui/app-window.ui:19
224msgid "Rotate _Right"
225msgstr "Завъртане на_дясно"
226
227#. Label for page crop submenu
228#: data/ui/app-window.ui:28
229msgid "_Crop"
230msgstr "_Изрязване"
231
232#. Radio button for no crop
233#: data/ui/app-window.ui:36
234msgid "_None"
235msgstr "_Нищо"
236
237#. Radio button for cropping page to A4 size
238#: data/ui/app-window.ui:46
239msgid "A_4"
240msgstr "A_4"
241
242#. Radio button for cropping page to A5 size
243#: data/ui/app-window.ui:56
244msgid "A_5"
245msgstr "A_5"
246
247#. Radio button for cropping page to US letter size
248#: data/ui/app-window.ui:75
249msgid "_Letter"
250msgstr "US _Letter"
251
252#. Radio button for cropping to page to US legal size
253#: data/ui/app-window.ui:85
254msgid "Le_gal"
255msgstr "US Le_gal"
256
257#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
258#: data/ui/app-window.ui:95
259msgid "4×6"
260msgstr "4×6"
261
262#. Radio button for cropping page to A3
263#: data/ui/app-window.ui:105
264msgid "A_3"
265msgstr "A_3"
266
267#. Radio button for cropping to custom page size
268#: data/ui/app-window.ui:115
269msgid "_Custom"
270msgstr "_Персонализирано"
271
272#. Menu item to rotate the crop area
273#: data/ui/app-window.ui:131
274msgid "_Rotate Crop"
275msgstr "_Завъртане на изрязаното"
276
277#. Menu item to move the selected page to the left
278#: data/ui/app-window.ui:143
279msgid "Move Left"
280msgstr "Преместване наляво ←"
281
282#. Menu item to move the selected page to the right
283#: data/ui/app-window.ui:151
284msgid "Move Right"
285msgstr "Преместване надясно →"
286
287#: data/ui/app-window.ui:225
288msgid "_Single Page"
289msgstr "_Една страница"
290
291#: data/ui/app-window.ui:272
292msgid "All Pages From _Feeder"
293msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
294
295#: data/ui/app-window.ui:319
296msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
297msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
298
299#: data/ui/app-window.ui:366
300msgid "_Text"
301msgstr "_Текст"
302
303#: data/ui/app-window.ui:413
304msgid "_Image"
305msgstr "_Изображение"
306
307#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
308msgid "_Preferences"
309msgstr "_Настройки"
310
311#. Tooltip for stop button
312#: data/ui/app-window.ui:472
313msgid "Stop the current scan"
314msgstr "Спиране на текущото сканиране"
315
316#: data/ui/app-window.ui:493
317msgid "S_top"
318msgstr "_Спиране"
319
320#: data/ui/app-window.ui:544
321msgid "_Scan"
322msgstr "_Сканиране"
323
324#. Tooltip for save toolbar button
325#: data/ui/app-window.ui:640
326msgid "Save document to a file"
327msgstr "Запазване на документа във файл"
328
329#. Tooltip for stop button
330#: data/ui/app-window.ui:714
331msgid "Refresh device list"
332msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
333
334#. Button to submit authorization dialog
335#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
336msgid "_Authorize"
337msgstr "_Идентификация"
338
339#. Label beside username entry
340#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
341msgid "_Username for resource:"
342msgstr "_Потребителско име за ресурса:"
343
344#. Label beside password entry
345#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
346msgid "_Password:"
347msgstr "_Парола:"
348
349#: data/ui/help-overlay.ui:12
350msgctxt "shortcut window"
351msgid "Scanning"
352msgstr "Сканиране"
353
354#: data/ui/help-overlay.ui:17
355msgctxt "shortcut window"
356msgid "Scan a single page"
357msgstr "Сканиране на страница със скенера"
358
359#: data/ui/help-overlay.ui:24
360msgctxt "shortcut window"
361msgid "Scan all pages from document feeder"
362msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
363
364#: data/ui/help-overlay.ui:31
365msgctxt "shortcut window"
366msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
367msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
368
369#: data/ui/help-overlay.ui:38
370msgctxt "shortcut window"
371msgid "Stop scan in progress"
372msgstr "Спиране на текущото сканиране"
373
374#: data/ui/help-overlay.ui:46
375msgctxt "shortcut window"
376msgid "Document Modification"
377msgstr "Промяна на документа"
378
379#: data/ui/help-overlay.ui:51
380msgctxt "shortcut window"
381msgid "Move page left"
382msgstr "Преместване на страница наляво"
383
384#: data/ui/help-overlay.ui:58
385msgctxt "shortcut window"
386msgid "Move page right"
387msgstr "Преместване на страница надясно"
388
389#: data/ui/help-overlay.ui:65
390msgctxt "shortcut window"
391msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
392msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
393
394#: data/ui/help-overlay.ui:72
395msgctxt "shortcut window"
396msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
397msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
398
399#: data/ui/help-overlay.ui:79
400msgctxt "shortcut window"
401msgid "Delete page"
402msgstr "Изтриване на страница"
403
404#: data/ui/help-overlay.ui:87
405msgctxt "shortcut window"
406msgid "Document Management"
407msgstr "Управление на документи"
408
409#: data/ui/help-overlay.ui:92
410msgctxt "shortcut window"
411msgid "Start new document"
412msgstr "Създаване на нов документ"
413
414#: data/ui/help-overlay.ui:99
415msgctxt "shortcut window"
416msgid "Save scanned document"
417msgstr "Запазване на сканиран документ"
418
419#: data/ui/help-overlay.ui:106
420msgctxt "shortcut window"
421msgid "Email scanned document"
422msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
423
424#: data/ui/help-overlay.ui:113
425msgctxt "shortcut window"
426msgid "Print scanned document"
427msgstr "Печат на сканиран документ"
428
429#: data/ui/help-overlay.ui:120
430msgctxt "shortcut window"
431msgid "Copy current page to clipboard"
432msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
433
434#: data/ui/help-overlay.ui:128
435msgctxt "shortcut window"
436msgid "General"
437msgstr "Общи"
438
439#: data/ui/help-overlay.ui:133
440msgctxt "shortcut window"
441msgid "Show help"
442msgstr "Извеждане на помощта"
443
444#: data/ui/help-overlay.ui:140
445msgctxt "shortcut window"
446msgid "Open menu"
447msgstr "Отваряне на менюто"
448
449#: data/ui/help-overlay.ui:147
450msgctxt "shortcut window"
451msgid "Keyboard shortcuts"
452msgstr "Клавишни комбинации"
453
454#: data/ui/help-overlay.ui:154
455msgctxt "shortcut window"
456msgid "Quit"
457msgstr "Спиране на програмата"
458
459#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
460#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
461msgid "Scanning"
462msgstr "Сканиране"
463
464#. Label beside scan side combo box
465#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
466msgid "Scan _Sides"
467msgstr "Сканиране на _страни"
468
469#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
470#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
471msgid "Front"
472msgstr "Предна страна"
473
474#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
475#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
476msgid "Back"
477msgstr "Обратна страна"
478
479#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
480#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
481msgid "Both"
482msgstr "И двете"
483
484#. Label beside page size combo box
485#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
486msgid "_Page Size"
487msgstr "_Размер на страницата:"
488
489#. Label beside page delay scale
490#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
491msgid "_Delay in Seconds"
492msgstr "_Забавяне в секунди"
493
494#. Provides context for the page delay scale
495#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
496msgid "Interval to scan multiple pages"
497msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
498
499#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
500#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
501msgid "0"
502msgstr "0"
503
504#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
505#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
506msgid "3"
507msgstr "3"
508
509#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
510#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
511msgid "6"
512msgstr "6"
513
514#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
515#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
516msgid "10"
517msgstr "10"
518
519#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
520#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
521msgid "15"
522msgstr "15"
523
524#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
525#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
526msgid "Quality"
527msgstr "Количество"
528
529#. Label beside scan resolution combo box
530#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
531msgid "_Text Resolution"
532msgstr "Разделителна способност за _текст"
533
534#. Label beside scan resolution combo box
535#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
536msgid "_Image Resolution"
537msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
538
539#. Label beside brightness scale
540#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
541msgid "_Brightness"
542msgstr "_Яркост"
543
544#. Label beside contrast scale
545#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
546msgid "_Contrast"
547msgstr "_Контраст"
548
549#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
550#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
551msgid "Postprocessing"
552msgstr "Допълнителна обработка"
553
554#. Switch to enable postprocessing
555#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
556msgid "_Enable Postprocessing"
557msgstr "_Допълнителна обработка"
558
559#. Label beside postprocesing script name entry
560#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
561msgid "_Script"
562msgstr "_Скрипт"
563
564#. Label beside postprocesing arguments entry
565#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
566msgid "_Script arguments"
567msgstr "_Аргументи на скрипта"
568
569#. Label beside keep keep original file radio
570#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
571msgid "_Keep original file"
572msgstr "_Запазване на оригинала"
573
574#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
575msgid "_Close"
576msgstr "_Затваряне"
577
578#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
579#: src/app-window.vala:238
580#, c-format
581msgid "Username and password required to access “%s”"
582msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
583
584#. Label shown when searching for scanners
585#: src/app-window.vala:255
586msgid "Searching for Scanners…"
587msgstr "Търсене на скенери…"
588
589#. Label shown when detected a scanner
590#: src/app-window.vala:263
591msgid "Ready to Scan"
592msgstr "Готовност за сканиране"
593
594#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
595#: src/app-window.vala:273
596msgid "Additional Software Needed"
597msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
598
599#. Instructions to install driver software
600#: src/app-window.vala:275
601msgid ""
602"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
603"your scanner."
604msgstr ""
605"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си."
606
607#. Warning displayed when no scanners are detected
608#: src/app-window.vala:282
609msgid "No Scanners Detected"
610msgstr "Не са открити скенери"
611
612#. Hint to user on why there are no scanners detected
613#: src/app-window.vala:284
614msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
615msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен."
616
617#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
618#: src/app-window.vala:388
619msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
620msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
621
622#. Save dialog: Dialog title
623#: src/app-window.vala:462
624msgid "Save As…"
625msgstr "Запазване като…"
626
627#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
628msgid "_Save"
629msgstr "_Запазване"
630
631#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
632msgid "_Cancel"
633msgstr "_Отмяна"
634
635#. Default filename to use when saving document.
636#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
637#: src/app-window.vala:476
638msgid "Scanned Document"
639msgstr "Сканиран документ"
640
641#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
642#: src/app-window.vala:482
643msgid "Image Files"
644msgstr "Файлове с изображения"
645
646#. Save dialog: Filter name to show all files
647#: src/app-window.vala:492
648msgid "All Files"
649msgstr "Всички файлове"
650
651#. Save dialog: Label for saving in PDF format
652#: src/app-window.vala:501
653msgid "PDF (multi-page document)"
654msgstr "PDF (документ с много страници)"
655
656#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
657#: src/app-window.vala:507
658msgid "JPEG (compressed)"
659msgstr "JPEG (компресиран)"
660
661#. Save dialog: Label for saving in PNG format
662#: src/app-window.vala:513
663msgid "PNG (lossless)"
664msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
665
666#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
667#: src/app-window.vala:520
668msgid "WebP (compressed)"
669msgstr "WebP (компресирани)"
670
671#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
672#: src/app-window.vala:531
673msgid "File format:"
674msgstr "Формат на файла:"
675
676#. Label in save dialog beside compression slider
677#: src/app-window.vala:554
678msgid "Compression:"
679msgstr "Компресия:"
680
681#: src/app-window.vala:561
682msgid "Minimum size"
683msgstr "Минимален размер"
684
685#: src/app-window.vala:565
686msgid "Full detail"
687msgstr "Висока детайлност"
688
689#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
690#: src/app-window.vala:647
691#, c-format
692msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
693msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
694
695#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
696#: src/app-window.vala:650
697msgid "_Replace"
698msgstr "_Замяна"
699
700#: src/app-window.vala:717
701msgid "Saving"
702msgstr "Запазване"
703
704#. Title of error dialog when save failed
705#: src/app-window.vala:737
706msgid "Failed to save file"
707msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
708
709#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
710#: src/app-window.vala:761
711msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
712msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
713
714#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
715#: src/app-window.vala:797
716msgid "Save current document?"
717msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
718
719#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
720#: src/app-window.vala:799
721msgid "_Discard Changes"
722msgstr "_Отказване на промените"
723
724#. Label shown when scan started
725#: src/app-window.vala:840
726msgid "Contacting Scanner…"
727msgstr "Свързване със скенера…"
728
729#: src/app-window.vala:911
730msgid "Scan a single page from the scanner"
731msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
732
733#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
734msgid "Scan multiple pages from the scanner"
735msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
736
737#. Error message display when unable to save image for preview
738#: src/app-window.vala:1111
739msgid "Unable to save image for preview"
740msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
741
742#. Error message display when unable to preview image
743#: src/app-window.vala:1123
744msgid "Unable to open image preview application"
745msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
746
747#. Title of dialog to reorder pages
748#: src/app-window.vala:1285
749msgctxt "dialog title"
750msgid "Reorder Pages"
751msgstr "Преподреждане на страниците"
752
753#. Label on button for combining sides in reordering dialog
754#: src/app-window.vala:1308
755msgid "Combine sides"
756msgstr "Сглобяване на страниците"
757
758#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
759#: src/app-window.vala:1318
760msgid "Combine sides (reverse)"
761msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
762
763#. Label on button for reversing in reordering dialog
764#: src/app-window.vala:1328
765msgid "Reverse"
766msgstr "Обратно"
767
768#. Label on button for cancelling page reordering dialog
769#: src/app-window.vala:1338
770msgid "Keep unchanged"
771msgstr "Без промяна"
772
773#. Error message displayed when unable to launch help browser
774#: src/app-window.vala:1533
775msgid "Unable to open help file"
776msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
777
778#: src/app-window.vala:1547
779msgid "About Document Scanner"
780msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
781
782#: src/app-window.vala:1549
783msgid "Simple document scanning tool"
784msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
785
786#: src/app-window.vala:1554
787msgid "translator-credits"
788msgstr ""
789"Светослав Стефанов &lt;<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo."
790"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>&gt;\n"
791"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
792"a>&gt;\n"
793"\n"
794"\n"
795"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
796"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
797"a> ни.\n"
798"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
799"newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
800"\n"
801"Сътрудници в Launchpad:\n"
802"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
803"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
804"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
805"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
806"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
807"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
808"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
809
810#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
811#: src/app-window.vala:1573
812msgid "Save document before quitting?"
813msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
814
815#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
816#: src/app-window.vala:1575
817msgid "_Quit without Saving"
818msgstr "Спиране _без запазване"
819
820#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
821#: src/app-window.vala:1616
822msgid "You appear to have a Brother scanner."
823msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
824
825#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
826#: src/app-window.vala:1618
827msgid ""
828"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
829"\">Brother website</a>."
830msgstr ""
831"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
832"сайта на Brother</a>."
833
834#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
835#: src/app-window.vala:1622
836msgid ""
837"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
838"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
839msgstr ""
840"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
841"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
842"сайта Pixma SANE</a>."
843
844#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
845#: src/app-window.vala:1624
846msgid ""
847"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
848"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
849"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
850"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
851msgstr ""
852"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
853"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
854"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
855"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
856
857#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
858#: src/app-window.vala:1628
859msgid "You appear to have a Samsung scanner."
860msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
861
862#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
863#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
864#: src/app-window.vala:1631
865msgid ""
866"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
867"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
868msgstr ""
869"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
870"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
871
872#. Message to indicate a HP scanner has been detected
873#: src/app-window.vala:1636
874msgid "You appear to have an HP scanner."
875msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
876
877#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
878#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
879#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
880#. It require custom drivers, not available in hpaio package
881#: src/app-window.vala:1644
882msgid ""
883"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
884"website</a>."
885msgstr ""
886"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
887"сайта на HP</a>."
888
889#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
890#: src/app-window.vala:1648
891msgid "You appear to have an Epson scanner."
892msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
893
894#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
895#: src/app-window.vala:1650
896msgid ""
897"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
898"\">Epson website</a>."
899msgstr ""
900"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
901"сайта на Epson</a>."
902
903#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
904#: src/app-window.vala:1654
905msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
906msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
907
908#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
909#: src/app-window.vala:1656
910msgid ""
911"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
912"\">Lexmark website</a>."
913msgstr ""
914"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
915"сайта на Lexmark</a>."
916
917#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
918#: src/app-window.vala:1660
919msgid "Install drivers"
920msgstr "Инсталиране на драйвери"
921
922#. Message in driver install dialog
923#: src/app-window.vala:1694
924msgid "Once installed you will need to restart this app."
925msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
926
927#. Label shown while installing drivers
928#: src/app-window.vala:1707
929msgid "Installing drivers…"
930msgstr "Инсталиране на драйвери…"
931
932#. Label shown once drivers successfully installed
933#: src/app-window.vala:1715
934msgid "Drivers installed successfully!"
935msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
936
937#. Label shown if failed to install drivers
938#: src/app-window.vala:1725
939#, c-format
940msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
941msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
942
943#. Label shown if failed to install drivers
944#: src/app-window.vala:1731
945msgid "Failed to install drivers."
946msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
947
948#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
949#: src/app-window.vala:1738
950#, c-format
951msgid "You need to install the %s package."
952msgid_plural "You need to install the %s packages."
953msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
954msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
955
956#: src/app-window.vala:1857
957msgid "_Email"
958msgstr "_E-поща"
959
960#: src/app-window.vala:1858
961msgid "Pri_nt"
962msgstr "_Печат"
963
964#: src/app-window.vala:1859
965msgctxt "menu"
966msgid "_Reorder Pages"
967msgstr "П_реподреждане на страниците"
968
969#: src/app-window.vala:1863
970msgid "_Keyboard Shortcuts"
971msgstr "_Клавишни комбинации"
972
973#: src/app-window.vala:1864
974msgid "_Help"
975msgstr "Помо_щ"
976
977#: src/app-window.vala:1865
978msgid "_About Document Scanner"
979msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
980
981#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
982#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
983#. Label on new document button
984#: src/app-window.vala:1873
985msgid "_New Document"
986msgstr "_Нов документ"
987
988#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
989#: src/app-window.vala:1892
990msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
991msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
992
993#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
994#: src/app-window.vala:1901
995msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
996msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
997
998#. Tooltip for crop button
999#: src/app-window.vala:1913
1000msgid "Crop the selected page"
1001msgstr "Изрязване на избраната страница"
1002
1003#. Tooltip for delete button
1004#: src/app-window.vala:1931
1005msgid "Delete the selected page"
1006msgstr "Изтриване на избраната страница"
1007
1008#. Text of button for cancelling save
1009#: src/app-window.vala:2107
1010msgid "Cancel"
1011msgstr "Отмяна"
1012
1013#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
1014#, c-format
1015msgid "Unable to encode page %i"
1016msgstr "Страница %i не може да се кодира"
1017
1018#. Combo box value for automatic paper size
1019#: src/preferences-dialog.vala:71
1020msgid "Automatic"
1021msgstr "Автоматично"
1022
1023#: src/preferences-dialog.vala:108
1024msgid "Darker"
1025msgstr "По-тъмно"
1026
1027#: src/preferences-dialog.vala:110
1028msgid "Lighter"
1029msgstr "По-светло"
1030
1031#: src/preferences-dialog.vala:118
1032msgid "Less"
1033msgstr "Малко"
1034
1035#: src/preferences-dialog.vala:120
1036msgid "More"
1037msgstr "Много"
1038
1039#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
1040#: src/preferences-dialog.vala:318
1041#, c-format
1042msgid "%d dpi (default)"
1043msgstr "%d dpi (стандартно)"
1044
1045#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
1046#: src/preferences-dialog.vala:321
1047#, c-format
1048msgid "%d dpi (draft)"
1049msgstr "%d dpi (чернова)"
1050
1051#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
1052#: src/preferences-dialog.vala:324
1053#, c-format
1054msgid "%d dpi (high resolution)"
1055msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
1056
1057#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
1058#: src/preferences-dialog.vala:327
1059#, c-format
1060msgid "%d dpi"
1061msgstr "%d dpi"
1062
1063#. Error displayed when no scanners to scan with
1064#: src/scanner.vala:897
1065msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
1066msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
1067
1068#. Error displayed when cannot connect to scanner
1069#: src/scanner.vala:927
1070msgid "Unable to connect to scanner"
1071msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
1072
1073#. Error displayed when no documents at the start of scanning
1074#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
1075msgid "Document feeder empty"
1076msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
1077
1078#. Out of memory error message with help instruction.
1079#. Message written in Pango text markup language,
1080#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
1081#: src/scanner.vala:1365
1082msgid ""
1083"Insufficient memory to perform scan.\n"
1084"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
1085"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
1086"resolution, the scan size is restricted."
1087msgstr ""
1088"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
1089"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
1090"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
1091"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
1092
1093#. Error display when unable to start scan
1094#: src/scanner.vala:1378
1095msgid "Unable to start scan"
1096msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
1097
1098#. Error displayed when communication with scanner broken
1099#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
1100msgid "Error communicating with scanner"
1101msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
1102
1103#. Help string for command line --version flag
1104#: src/simple-scan.vala:21
1105msgid "Show release version"
1106msgstr "Извеждане на версията"
1107
1108#. Help string for command line --debug flag
1109#: src/simple-scan.vala:24
1110msgid "Print debugging messages"
1111msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
1112
1113#: src/simple-scan.vala:26
1114msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
1115msgstr ""
1116"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
1117
1118#. Title of error dialog when scan failed
1119#: src/simple-scan.vala:1758
1120msgid "Failed to scan"
1121msgstr "Неуспешно сканиране"
1122
1123#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
1124#: src/simple-scan.vala:1773
1125msgid "Scan in progress"
1126msgstr "В момента се сканира"
1127
1128#. Arguments and description for --help text
1129#: src/simple-scan.vala:1957
1130msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
1131msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
1132
1133#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1134#: src/simple-scan.vala:1968
1135#, c-format
1136msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
1137msgstr ""
1138"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.