| 1 | # Bulgarian translation of seahorse po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 6 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
|
|---|
| 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: seahorse master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2022-03-10 10:07+0000\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:48+0100\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
|
|---|
| 26 | msgid "Add Key Server"
|
|---|
| 27 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: common/add-keyserver-dialog.vala:66
|
|---|
| 30 | msgid "Custom"
|
|---|
| 31 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #. Buttons
|
|---|
| 34 | #: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
|
|---|
| 35 | #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
|
|---|
| 36 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
|
|---|
| 37 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 38 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: common/add-keyserver-dialog.vala:71
|
|---|
| 41 | msgid "Save"
|
|---|
| 42 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: common/catalog.vala:115
|
|---|
| 45 | msgid "Cannot delete"
|
|---|
| 46 | msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: common/catalog.vala:129
|
|---|
| 49 | msgid "Couldn’t export keys"
|
|---|
| 50 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: common/catalog.vala:139
|
|---|
| 53 | msgid "Couldn’t export data"
|
|---|
| 54 | msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: common/datepicker.vala:55
|
|---|
| 57 | msgid "Enter the date directly"
|
|---|
| 58 | msgstr "Пряко въвеждане на датата"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: common/datepicker.vala:62
|
|---|
| 61 | msgid "Select the date from a calendar"
|
|---|
| 62 | msgstr "Избор на датата от календар"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #. The buttons
|
|---|
| 65 | #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
|
|---|
| 66 | #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
|
|---|
| 67 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|---|
| 68 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
|
|---|
| 69 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
|
|---|
| 70 | #: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
|
|---|
| 71 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
|
|---|
| 72 | #: src/key-manager.vala:270
|
|---|
| 73 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #. Delete item
|
|---|
| 77 | #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
|
|---|
| 78 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390
|
|---|
| 79 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
|
|---|
| 83 | msgid "Export"
|
|---|
| 84 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: common/interaction.vala:63
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Enter PIN or password for: %s"
|
|---|
| 89 | msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #. The second and main entry
|
|---|
| 92 | #: common/passphrase-prompt.vala:92
|
|---|
| 93 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 94 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
|
|---|
| 97 | msgid "_OK"
|
|---|
| 98 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
|
|---|
| 101 | msgid "Password:"
|
|---|
| 102 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
|
|---|
| 105 | msgid "Passwords"
|
|---|
| 106 | msgstr "Пароли"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: common/place.vala:42
|
|---|
| 109 | msgid "Keys"
|
|---|
| 110 | msgstr "Ключове"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
|
|---|
| 113 | msgid "Certificates"
|
|---|
| 114 | msgstr "Сертификати"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: common/prefs.vala:30
|
|---|
| 117 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 118 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: common/prefs-keyservers.vala:44
|
|---|
| 121 | msgid "None: Don’t publish keys"
|
|---|
| 122 | msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
|
|---|
| 125 | msgid "initial temporary item"
|
|---|
| 126 | msgstr "първоначален, временен обект"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
|
|---|
| 129 | msgid "Key Server Type:"
|
|---|
| 130 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
|
|---|
| 133 | msgid "Host:"
|
|---|
| 134 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
|
|---|
| 137 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
|
|---|
| 138 | msgid "The host name or address of the server."
|
|---|
| 139 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
|
|---|
| 142 | msgid ":"
|
|---|
| 143 | msgstr ":"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
|
|---|
| 146 | msgid "The port to access the server on."
|
|---|
| 147 | msgstr "Порт за свързване към сървъра."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
|
|---|
| 150 | msgid "Keyservers"
|
|---|
| 151 | msgstr "Сървъри с ключове"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
|
|---|
| 154 | msgid "Add keyserver"
|
|---|
| 155 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
|
|---|
| 158 | msgid "Key Synchronization"
|
|---|
| 159 | msgstr "Сверяване на ключове"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
|
|---|
| 162 | msgid "_Publish keys to:"
|
|---|
| 163 | msgstr "П_убликуване на ключове към:"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
|
|---|
| 166 | msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
|
|---|
| 167 | msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
|
|---|
| 170 | msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
|
|---|
| 171 | msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: common/server-category.vala:63
|
|---|
| 174 | msgid "LDAP Key Server"
|
|---|
| 175 | msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #. WITH_LDAP
|
|---|
| 178 | #: common/server-category.vala:66
|
|---|
| 179 | msgid "HTTP Key Server"
|
|---|
| 180 | msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: common/server-category.vala:67
|
|---|
| 183 | msgid "HTTPS Key Server"
|
|---|
| 184 | msgstr "Сървър с ключове по HTTPS"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
|
|---|
| 187 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
|
|---|
| 188 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 189 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 190 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
|
|---|
| 193 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
|
|---|
| 194 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 195 | msgid "Never"
|
|---|
| 196 | msgstr "никаква"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
|
|---|
| 199 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 200 | msgid "Marginal"
|
|---|
| 201 | msgstr "донякъде"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
|
|---|
| 204 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 205 | msgid "Full"
|
|---|
| 206 | msgstr "пълна"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
|
|---|
| 209 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 210 | msgid "Ultimate"
|
|---|
| 211 | msgstr "най-пълна"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: common/validity.vala:48
|
|---|
| 214 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 215 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 216 | msgstr "изключена"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: common/validity.vala:50
|
|---|
| 219 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 220 | msgid "Revoked"
|
|---|
| 221 | msgstr "анулирана"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: data/gtk/help-overlay.ui:9
|
|---|
| 224 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 225 | msgid "Overview"
|
|---|
| 226 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: data/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 229 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 230 | msgid "Help"
|
|---|
| 231 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/gtk/help-overlay.ui:21
|
|---|
| 234 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 235 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 236 | msgstr "Отваряне на менюто"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: data/gtk/help-overlay.ui:28
|
|---|
| 239 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 240 | msgid "Create a new item"
|
|---|
| 241 | msgstr "Създаване на нов елемент"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: data/gtk/help-overlay.ui:35
|
|---|
| 244 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 245 | msgid "Import item from file"
|
|---|
| 246 | msgstr "Внасяне на елемент от файл"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: data/gtk/help-overlay.ui:42
|
|---|
| 249 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 250 | msgid "Search"
|
|---|
| 251 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/gtk/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 254 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 255 | msgid "Shortcut list"
|
|---|
| 256 | msgstr "Списък с клавишните комбинации"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: data/gtk/help-overlay.ui:56
|
|---|
| 259 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 260 | msgid "Quit"
|
|---|
| 261 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: data/gtk/help-overlay.ui:64
|
|---|
| 264 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 265 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 266 | msgstr "Придвижване"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: data/gtk/help-overlay.ui:69
|
|---|
| 269 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 270 | msgid "Select previous keyring"
|
|---|
| 271 | msgstr "Избор на предишния ключодържател"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: data/gtk/help-overlay.ui:76
|
|---|
| 274 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 275 | msgid "Select next keyring"
|
|---|
| 276 | msgstr "Избор на следващия ключодържател"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: data/gtk/help-overlay.ui:83
|
|---|
| 279 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 280 | msgid "Show sidebar (on small screens)"
|
|---|
| 281 | msgstr "Странична лента (при малки екрани)"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: data/gtk/help-overlay.ui:90
|
|---|
| 284 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 285 | msgid "Show keyring contents (on small screens)"
|
|---|
| 286 | msgstr "Съдържание на ключодържателя (при малки екрани)"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
|
|---|
| 289 | msgid "Auto retrieve keys"
|
|---|
| 290 | msgstr "Автоматично изтегляне на ключове"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
|
|---|
| 293 | msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
|
|---|
| 294 | msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите за тях"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
|
|---|
| 297 | msgid "Auto publish keys"
|
|---|
| 298 | msgstr "Автоматично публикуване на ключовете"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
|
|---|
| 301 | msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
|
|---|
| 302 | msgstr "Дали променените ключове да се публикуват автоматично."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
|
|---|
| 305 | msgid "Publish keys to this key server"
|
|---|
| 306 | msgstr "Публикуване на ключовете на този сървър"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
|
|---|
| 311 | "PGP keys."
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 | "Сървърът за ключове, на който да се публикуват ключовете за PGP. Когато не е "
|
|---|
| 314 | "зададено, ключовете за PGP не се публикуват."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
|
|---|
| 317 | msgid "Last key server search pattern"
|
|---|
| 318 | msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
|
|---|
| 321 | msgid "The last search pattern searched for against a key server."
|
|---|
| 322 | msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
|
|---|
| 325 | msgid "Last key servers used"
|
|---|
| 326 | msgstr "Последно ползван сървър"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
|
|---|
| 329 | msgid ""
|
|---|
| 330 | "The last key server a search was performed against or empty for all key "
|
|---|
| 331 | "servers."
|
|---|
| 332 | msgstr ""
|
|---|
| 333 | "Последният сървър, в който сте търсили. Когато не е зададено, означава "
|
|---|
| 334 | "всички сървъри за ключове."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
|
|---|
| 337 | msgid "Show keyrings sidebar"
|
|---|
| 338 | msgstr "Странична лента с ключодържателите"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
|
|---|
| 341 | msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
|
|---|
| 342 | msgstr "Странична лента с ключодържателите."
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
|
|---|
| 345 | msgid "Which items to show"
|
|---|
| 346 | msgstr "Кои елементи да се показват"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
|
|---|
| 351 | "personal keys, if “trusted” show trusted."
|
|---|
| 352 | msgstr ""
|
|---|
| 353 | "Филтриране на показаните елементи. Ако е празно, се показват всички "
|
|---|
| 354 | "елементи; ако е „personal“, се показват собствените ви ключове; ако е "
|
|---|
| 355 | "„trusted“, се показват доверените ключове."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
|
|---|
| 358 | msgid "Width of the side pane"
|
|---|
| 359 | msgstr "Широчина на страничния панел"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
|
|---|
| 362 | msgid "The default width of the side pane."
|
|---|
| 363 | msgstr "Стандартната широчина на страничния панел."
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
|
|---|
| 366 | msgid "The keyrings chosen"
|
|---|
| 367 | msgstr "Избраните ключодържатели"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
|
|---|
| 370 | msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
|
|---|
| 371 | msgstr "Адресите на ключодържателите избрани в страничния панел."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
|
|---|
| 374 | msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
|
|---|
| 375 | msgstr "Колона за подреждане на ключовете"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
|
|---|
| 380 | "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
|
|---|
| 381 | "front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 382 | msgstr ""
|
|---|
| 383 | "Колоната, по която да се подреждат елементите в основния прозорец на "
|
|---|
| 384 | "Seahore. Възможните стойности са: „name“ (име), „id“ (идентификатор), "
|
|---|
| 385 | "„validity“ (валидност), „expires“ (срок на валидност), „trust“ (доверие) и "
|
|---|
| 386 | "„type“ (вид). Ако сложите „-“ пред името, се ползва обратна подредба."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
|
|---|
| 389 | msgid "Show validity column"
|
|---|
| 390 | msgstr "Колона за валидността"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
|
|---|
| 393 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
|
|---|
| 394 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
|
|---|
| 395 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
|
|---|
| 396 | msgid "No longer in use."
|
|---|
| 397 | msgstr "Вече не се ползва."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
|
|---|
| 400 | msgid "Show expiry column"
|
|---|
| 401 | msgstr "Колона за срока на валидност"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
|
|---|
| 404 | msgid "Show trust column"
|
|---|
| 405 | msgstr "Колона за доверието"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
|
|---|
| 408 | msgid "Show type column"
|
|---|
| 409 | msgstr "Колона за вида"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
|
|---|
| 412 | msgid "Width of the window"
|
|---|
| 413 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
|
|---|
| 416 | msgid "Width (in pixels) of the window."
|
|---|
| 417 | msgstr "Широчина [пиксели] на прозореца."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
|
|---|
| 420 | msgid "Height of the window"
|
|---|
| 421 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
|
|---|
| 424 | msgid "Height (in pixels) of the window."
|
|---|
| 425 | msgstr "Височина [пиксели] на прозореца."
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
|
|---|
| 428 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174
|
|---|
| 429 | #: src/seahorse-key-manager.ui:291
|
|---|
| 430 | msgid "Passwords and Keys"
|
|---|
| 431 | msgstr "Пароли и ключове"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 434 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
|
|---|
| 435 | msgid "Manage your passwords and encryption keys"
|
|---|
| 436 | msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
|
|---|
| 439 | msgid "Passwords and Keys is a GNOME application for managing encryption keys."
|
|---|
| 440 | msgstr ""
|
|---|
| 441 | "„Пароли и ключове“ е програма за GNOME за управление на ключовете за "
|
|---|
| 442 | "шифриране."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
|
|---|
| 445 | msgid ""
|
|---|
| 446 | "With Passwords and Keys you can create and manage PGP keys, create and "
|
|---|
| 447 | "manage SSH keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your "
|
|---|
| 448 | "passphrase so you don’t have to keep typing it and backup your keys and "
|
|---|
| 449 | "keyring."
|
|---|
| 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 | "С „Пароли и ключове“ може да: • създавате и управлявате ключове за PGP и "
|
|---|
| 452 | "SSH; • публикувате и изтегляте ключове от сървъри; • кеширате основни пароли "
|
|---|
| 453 | "си в паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да "
|
|---|
| 454 | "правите резервни копия на ключовете и ключодържателите."
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:202
|
|---|
| 457 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 458 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 461 | #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
|
|---|
| 462 | msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;gpg;pgp;"
|
|---|
| 463 | msgstr ""
|
|---|
| 464 | "keyring;encryption;security;sign;ssh;ключодържател;gpg;pgp;шифриране;"
|
|---|
| 465 | "шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;сертификат;"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: gkr/gkr-backend.vala:43
|
|---|
| 468 | msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
|
|---|
| 469 | msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448
|
|---|
| 472 | msgid "Couldn’t unlock"
|
|---|
| 473 | msgstr "Неуспешно отключване"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: gkr/gkr-item-add.vala:137
|
|---|
| 476 | msgid "Couldn’t add item"
|
|---|
| 477 | msgstr "Неуспешно добавяне"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: gkr/gkr-item-info.vala:30
|
|---|
| 480 | msgid "Password or Secret"
|
|---|
| 481 | msgstr "Парола или тайна"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: gkr/gkr-item-info.vala:118
|
|---|
| 484 | msgid "Network connection secret"
|
|---|
| 485 | msgstr "Парола/тайна за връзка към мрежата"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: gkr/gkr-item-info.vala:127
|
|---|
| 488 | msgid "Wi-Fi password"
|
|---|
| 489 | msgstr "Парола за безжична мрежа"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: gkr/gkr-item-info.vala:144
|
|---|
| 492 | msgid "Network password"
|
|---|
| 493 | msgstr "Парола за мрежата"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: gkr/gkr-item-info.vala:234
|
|---|
| 496 | msgid "GNOME Web password"
|
|---|
| 497 | msgstr "Парола за уеб във GNOME"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: gkr/gkr-item-info.vala:253
|
|---|
| 500 | msgid "Google Chrome password"
|
|---|
| 501 | msgstr "Парола за Google Chrome"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: gkr/gkr-item-info.vala:286
|
|---|
| 504 | msgid "Instant messaging password"
|
|---|
| 505 | msgstr "Парола за мигновени съобщения"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. Translators: This should be the same as the string in empathy
|
|---|
| 508 | #: gkr/gkr-item-info.vala:291
|
|---|
| 509 | msgid "IM account password for "
|
|---|
| 510 | msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: gkr/gkr-item-info.vala:323
|
|---|
| 513 | msgid "Telepathy password"
|
|---|
| 514 | msgstr "Парола за Telepathy"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: gkr/gkr-item-info.vala:358
|
|---|
| 517 | msgid "GNOME Online Accounts password"
|
|---|
| 518 | msgstr "Парола за регистрация в Интернет"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:106
|
|---|
| 521 | msgid "Save changes for this item?"
|
|---|
| 522 | msgstr "Да се запазят ли промените в този елемент?"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:123
|
|---|
| 525 | msgid "Access a network share or resource"
|
|---|
| 526 | msgstr "Достъп до споделен ресурс в мрежата"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:126
|
|---|
| 529 | msgid "Access a website"
|
|---|
| 530 | msgstr "Достъп до уеб сайт"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:129
|
|---|
| 533 | msgid "Unlocks a PGP key"
|
|---|
| 534 | msgstr "Отключване на ключ за PGP"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:132
|
|---|
| 537 | msgid "Unlocks a Secure Shell key"
|
|---|
| 538 | msgstr "Отключване на ключ за SSH"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:135
|
|---|
| 541 | msgid "Saved password or login"
|
|---|
| 542 | msgstr "Запазени пароли и имена"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:147
|
|---|
| 545 | msgid "Network Credentials"
|
|---|
| 546 | msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
|
|---|
| 549 | #: src/seahorse-key-manager.ui:193
|
|---|
| 550 | msgid "Password"
|
|---|
| 551 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:217
|
|---|
| 554 | msgid "Couldn’t change password."
|
|---|
| 555 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:241
|
|---|
| 558 | msgid "Couldn’t set description."
|
|---|
| 559 | msgstr "Неуспешно задаване на описание."
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: gkr/gkr-item-properties.vala:268
|
|---|
| 562 | msgid "Error deleting the password."
|
|---|
| 563 | msgstr "Грешка при изтриване на парола."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: gkr/gkr-item.vala:165
|
|---|
| 566 | msgid "Stored note"
|
|---|
| 567 | msgstr "Съхранена бележка"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: gkr/gkr-item.vala:167
|
|---|
| 570 | msgid "Keyring password"
|
|---|
| 571 | msgstr "Парола за ключодържател"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: gkr/gkr-item.vala:169
|
|---|
| 574 | msgid "Encryption key password"
|
|---|
| 575 | msgstr "Парола за ключ за шифриране"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: gkr/gkr-item.vala:171
|
|---|
| 578 | msgid "Key storage password"
|
|---|
| 579 | msgstr "Парола за съхранените ключове"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: gkr/gkr-item.vala:173
|
|---|
| 582 | msgid "Network Manager secret"
|
|---|
| 583 | msgstr "Ключ за Network Manager"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: gkr/gkr-item.vala:341
|
|---|
| 586 | #, c-format
|
|---|
| 587 | msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
|
|---|
| 588 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: gkr/gkr-item.vala:343
|
|---|
| 591 | #, c-format
|
|---|
| 592 | msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
|
|---|
| 593 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|---|
| 594 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
|
|---|
| 595 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
|
|---|
| 598 | msgid "Couldn’t add keyring"
|
|---|
| 599 | msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
|
|---|
| 602 | msgid "Unknown date"
|
|---|
| 603 | msgstr "Неизвестна дата"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: gkr/gkr-keyring.vala:34
|
|---|
| 606 | msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
|
|---|
| 607 | msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: gkr/gkr-keyring.vala:35
|
|---|
| 610 | msgid "A keyring used to store passwords"
|
|---|
| 611 | msgstr "Ключодържател за пароли"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: gkr/gkr-keyring.vala:200
|
|---|
| 614 | msgid "Couldn’t set default keyring"
|
|---|
| 615 | msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
|
|---|
| 618 | msgid "Couldn’t change keyring password"
|
|---|
| 619 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: gkr/gkr-keyring.vala:251
|
|---|
| 622 | msgid "_Set as default"
|
|---|
| 623 | msgstr "_Задаване като стандартният"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: gkr/gkr-keyring.vala:252
|
|---|
| 626 | msgid "Change _Password"
|
|---|
| 627 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: gkr/gkr-keyring.vala:263
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
|
|---|
| 632 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: gkr/gkr-keyring.vala:266
|
|---|
| 635 | msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
|
|---|
| 636 | msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: gkr/gkr-password-entry.vala:35
|
|---|
| 639 | msgid "Show/Hide password"
|
|---|
| 640 | msgstr "Показване/скриване на пароли"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
|
|---|
| 643 | msgid "Add Password"
|
|---|
| 644 | msgstr "Добавяне на парола"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
|
|---|
| 647 | msgid "_Keyring:"
|
|---|
| 648 | msgstr "_Ключодържател:"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
|
|---|
| 651 | #: pgp/seahorse-revoke.ui:43
|
|---|
| 652 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 653 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
|
|---|
| 656 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 657 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
|
|---|
| 660 | msgid "Add"
|
|---|
| 661 | msgstr "Прикачане"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
|
|---|
| 664 | msgid "Add password keyring"
|
|---|
| 665 | msgstr "Добавяне на ключодържател за пароли"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
|
|---|
| 668 | msgid ""
|
|---|
| 669 | "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|---|
| 670 | "password."
|
|---|
| 671 | msgstr ""
|
|---|
| 672 | "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
|
|---|
| 673 | "отключването му."
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
|
|---|
| 676 | msgid "New Keyring Name:"
|
|---|
| 677 | msgstr "Име на нов ключодържател:"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
|
|---|
| 680 | msgid "Item Properties"
|
|---|
| 681 | msgstr "Настройки на eлемента"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
|
|---|
| 684 | msgid "Description"
|
|---|
| 685 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
|
|---|
| 688 | msgid "Copy"
|
|---|
| 689 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 692 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
|
|---|
| 693 | msgid "Use"
|
|---|
| 694 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
|
|---|
| 697 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
|
|---|
| 698 | msgid "Type"
|
|---|
| 699 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
|
|---|
| 702 | msgid "Server"
|
|---|
| 703 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
|
|---|
| 706 | msgid "Login"
|
|---|
| 707 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
|
|---|
| 710 | msgid "Details"
|
|---|
| 711 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
|
|---|
| 714 | msgid "Delete Password"
|
|---|
| 715 | msgstr "Изтриване на парола"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
|
|---|
| 718 | msgid "Keyring properties"
|
|---|
| 719 | msgstr "Свойства на ключа"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
|
|---|
| 722 | msgid "Name"
|
|---|
| 723 | msgstr "Име"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
|
|---|
| 726 | msgid "Created on"
|
|---|
| 727 | msgstr "Създаден на"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
|
|---|
| 730 | msgid "Change password"
|
|---|
| 731 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
|
|---|
| 734 | msgid "Set as default"
|
|---|
| 735 | msgstr "Задаване като стандартният"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
|
|---|
| 738 | #, c-format
|
|---|
| 739 | msgid "Add subkey to %s"
|
|---|
| 740 | msgstr "Добавяне на подключ към %s"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
|
|---|
| 743 | msgid "DSA (sign only)"
|
|---|
| 744 | msgstr "DSA (само подписване)"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
|
|---|
| 747 | msgid "ElGamal (encrypt only)"
|
|---|
| 748 | msgstr "ElGamal (само шифриране)"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
|
|---|
| 751 | msgid "RSA (sign only)"
|
|---|
| 752 | msgstr "RSA (само подписване)"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
|
|---|
| 755 | msgid "RSA (encrypt only)"
|
|---|
| 756 | msgstr "RSA (само шифриране)"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
|
|---|
| 759 | msgid "Key _Type"
|
|---|
| 760 | msgstr "_Вид на ключа"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
|
|---|
| 763 | msgid "Key _Length"
|
|---|
| 764 | msgstr "_Дължина на ключа"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
|
|---|
| 767 | msgid "Length of Key"
|
|---|
| 768 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
|
|---|
| 771 | msgid "Expiration Date"
|
|---|
| 772 | msgstr "Дата на изтичане"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
|
|---|
| 775 | msgid "Never E_xpires"
|
|---|
| 776 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
|
|---|
| 779 | msgid "If key never expires"
|
|---|
| 780 | msgstr "Ако ключът никога не изтича"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
|
|---|
| 783 | msgid "Generate a new subkey"
|
|---|
| 784 | msgstr "Създаване на нов подключ"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
|
|---|
| 787 | #, c-format
|
|---|
| 788 | msgid "Add user ID to %s"
|
|---|
| 789 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
|
|---|
| 792 | msgid "Couldn’t add user ID"
|
|---|
| 793 | msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
|
|---|
| 796 | msgid "Add User ID"
|
|---|
| 797 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #. Full name of the key, usually the name of the user.
|
|---|
| 800 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
|
|---|
| 801 | msgid "Full _Name"
|
|---|
| 802 | msgstr "_Пълно име"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
|
|---|
| 805 | msgid "Must be at least 5 characters long"
|
|---|
| 806 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
|
|---|
| 809 | msgid "_Email Address"
|
|---|
| 810 | msgstr "_Адрес на е-поща"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
|
|---|
| 813 | msgid "Optional email address"
|
|---|
| 814 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
|
|---|
| 817 | msgid "Key Co_mment"
|
|---|
| 818 | msgstr "Ко_ментар към ключа"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
|
|---|
| 821 | msgid "Optional comment describing key"
|
|---|
| 822 | msgstr "Незадължително описание на ключа"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
|
|---|
| 825 | msgid "Create the new user ID"
|
|---|
| 826 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: pgp/seahorse-gpgme.c:69
|
|---|
| 829 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 830 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
|
|---|
| 833 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 834 | msgstr "Задачата беше отказана"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
|
|---|
| 837 | msgid "Invalid expiry date"
|
|---|
| 838 | msgstr "Грешна дата на изтичане"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
|
|---|
| 841 | msgid "The expiry date must be in the future"
|
|---|
| 842 | msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
|
|---|
| 845 | msgid "Couldn’t change expiry date"
|
|---|
| 846 | msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
|
|---|
| 849 | #, c-format
|
|---|
| 850 | msgid "Expiry: %s"
|
|---|
| 851 | msgstr "Изтичане: %s"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
|
|---|
| 854 | msgid "_Never expires"
|
|---|
| 855 | msgstr "_Не изтича никога"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
|
|---|
| 858 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 859 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
|
|---|
| 862 | msgid "Multiple Keys"
|
|---|
| 863 | msgstr "Множество ключове"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
|
|---|
| 866 | msgid "Key Data"
|
|---|
| 867 | msgstr "Данни за ключ"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
|
|---|
| 870 | msgid "Armored PGP keys"
|
|---|
| 871 | msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
|
|---|
| 874 | msgid "PGP keys"
|
|---|
| 875 | msgstr "Ключове за PGP"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
|
|---|
| 878 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
|
|---|
| 879 | msgid "RSA"
|
|---|
| 880 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
|
|---|
| 883 | msgid "DSA ElGamal"
|
|---|
| 884 | msgstr "DSA ElGamal"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
|
|---|
| 887 | msgid "Couldn’t generate PGP key"
|
|---|
| 888 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
|
|---|
| 891 | msgid "Passphrase for New PGP Key"
|
|---|
| 892 | msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
|
|---|
| 895 | msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
|
|---|
| 896 | msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
|
|---|
| 899 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
|
|---|
| 900 | msgid ""
|
|---|
| 901 | "When creating a key we need to generate a lot of\n"
|
|---|
| 902 | "random data and we need you to help. It’s a good\n"
|
|---|
| 903 | "idea to perform some other action like typing on\n"
|
|---|
| 904 | "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
|
|---|
| 905 | "This gives the system the random data that it needs."
|
|---|
| 906 | msgstr ""
|
|---|
| 907 | "При създаването на ключ трябва да се генерират множество\n"
|
|---|
| 908 | "случайни данни. Можете да помогнете за това. Добра идея е\n"
|
|---|
| 909 | "да извършвате действия като да пишете на клавиатурата, да\n"
|
|---|
| 910 | "местите мишката, да използвате програмите. Това предоставя на\n"
|
|---|
| 911 | "системата случайни събития, които са необходими за процеса."
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
|
|---|
| 914 | msgid "Generating key"
|
|---|
| 915 | msgstr "Създаване на ключ"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
|
|---|
| 918 | msgid "Name must be at least 5 characters long."
|
|---|
| 919 | msgstr "Името трябва да е с дължина поне 5 знака."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
|
|---|
| 922 | msgid "New PGP key"
|
|---|
| 923 | msgstr "Нов ключ за PGP"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
|
|---|
| 926 | msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
|
|---|
| 927 | msgstr ""
|
|---|
| 928 | "Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
|
|---|
| 931 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
|
|---|
| 932 | msgid "_Advanced key options"
|
|---|
| 933 | msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
|
|---|
| 936 | msgid "_Comment"
|
|---|
| 937 | msgstr "_Коментар"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
|
|---|
| 940 | msgid "Encryption _Type"
|
|---|
| 941 | msgstr "_Вид шифриране"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
|
|---|
| 944 | msgid "Key _Strength (bits)"
|
|---|
| 945 | msgstr "Си_ла на ключа (битове)"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
|
|---|
| 948 | msgid "E_xpiration Date"
|
|---|
| 949 | msgstr "Дата на _изтичане"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
|
|---|
| 952 | msgid "Ne_ver Expires"
|
|---|
| 953 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
|
|---|
| 956 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 957 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
|
|---|
| 960 | msgid "Generate a new key"
|
|---|
| 961 | msgstr "Създаване на нов ключ"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
|
|---|
| 964 | #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
|
|---|
| 967 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 972 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 973 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
|
|---|
| 974 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
|
|---|
| 977 | msgid "Wrong password"
|
|---|
| 978 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
|
|---|
| 981 | msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
|
|---|
| 982 | msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 987 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
|
|---|
| 990 | #, c-format
|
|---|
| 991 | msgid "Enter new passphrase for “%s”"
|
|---|
| 992 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
|
|---|
| 995 | #, c-format
|
|---|
| 996 | msgid "Enter passphrase for “%s”"
|
|---|
| 997 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
|
|---|
| 1000 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
|
|---|
| 1004 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
|
|---|
| 1008 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
|
|---|
| 1012 | #, c-format
|
|---|
| 1013 | msgid "Loaded %d key"
|
|---|
| 1014 | msgid_plural "Loaded %d keys"
|
|---|
| 1015 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
|
|---|
| 1016 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
|
|---|
| 1019 | msgid ""
|
|---|
| 1020 | "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|---|
| 1021 | "set in the future or a missing self-signature."
|
|---|
| 1022 | msgstr ""
|
|---|
| 1023 | "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
|
|---|
| 1024 | "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
|
|---|
| 1027 | msgid "GnuPG keys"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Ключове за GnuPG"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
|
|---|
| 1031 | msgid "GnuPG: default keyring directory"
|
|---|
| 1032 | msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid ""
|
|---|
| 1037 | "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|---|
| 1038 | "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
|
|---|
| 1039 | msgstr ""
|
|---|
| 1040 | "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
|
|---|
| 1041 | "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
|
|---|
| 1044 | msgid "_Don’t Resize"
|
|---|
| 1045 | msgstr "_Без преоразмеряване"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
|
|---|
| 1048 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 1049 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
|
|---|
| 1052 | #, c-format
|
|---|
| 1053 | msgid ""
|
|---|
| 1054 | "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|---|
| 1055 | "a JPEG image."
|
|---|
| 1056 | msgstr ""
|
|---|
| 1057 | "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
|
|---|
| 1060 | msgid "All image files"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Всички файлове с изображения"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
|
|---|
| 1064 | msgid "All JPEG files"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
|
|---|
| 1068 | msgid "All files"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
|
|---|
| 1072 | msgid "Choose Photo to Add to Key"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
|
|---|
| 1076 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1077 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
|
|---|
| 1080 | msgid "Couldn’t prepare photo"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
|
|---|
| 1084 | msgid "Couldn’t add photo"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
|
|---|
| 1088 | msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
|
|---|
| 1089 | msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
|
|---|
| 1092 | msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
|
|---|
| 1096 | msgid "Couldn’t delete photo"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
|
|---|
| 1100 | msgid "Couldn’t revoke subkey"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
|
|---|
| 1104 | #, c-format
|
|---|
| 1105 | msgid "Revoke: %s"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Анулиране: %s"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
|
|---|
| 1109 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Липсва причина"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
|
|---|
| 1113 | msgid "No reason for revoking key"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
|
|---|
| 1117 | msgid "Compromised"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Компрометиран"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
|
|---|
| 1121 | msgid "Key has been compromised"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Ключът е компрометиран"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
|
|---|
| 1125 | msgid "Superseded"
|
|---|
| 1126 | msgstr "Заменен"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
|
|---|
| 1129 | msgid "Key has been superseded"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Ключът е заменен"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
|
|---|
| 1133 | msgid "Not Used"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Не се ползва"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
|
|---|
| 1137 | msgid "Key is no longer used"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Ключът вече не се ползва"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
|
|---|
| 1141 | msgid "_Reason:"
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Причина:"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
|
|---|
| 1145 | msgid "Reason for revoking the key"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
|
|---|
| 1149 | msgid "Optional description of revocation"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
|
|---|
| 1153 | msgid "Revoke key"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Анулиране на ключ"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
|
|---|
| 1157 | msgid "Re_voke"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Ан_улиране"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
|
|---|
| 1161 | msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
|
|---|
| 1162 | msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
|
|---|
| 1165 | #, c-format
|
|---|
| 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "This key was already signed by\n"
|
|---|
| 1168 | "“%s”"
|
|---|
| 1169 | msgstr ""
|
|---|
| 1170 | "Ключът вече е подписан от:\n"
|
|---|
| 1171 | "„%s“"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
|
|---|
| 1174 | msgid "Couldn’t sign key"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|---|
| 1178 | #. generate or import a key
|
|---|
| 1179 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
|
|---|
| 1180 | msgid "No keys usable for signing"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
|
|---|
| 1184 | msgid ""
|
|---|
| 1185 | "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|---|
| 1186 | "this key."
|
|---|
| 1187 | msgstr ""
|
|---|
| 1188 | "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
|
|---|
| 1189 | "доверието си към този ключ."
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
|
|---|
| 1192 | msgid "Sign Key"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Подписване на ключ"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
|
|---|
| 1196 | msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
|
|---|
| 1200 | msgid "Key Name"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Име на ключа"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
|
|---|
| 1204 | msgid "How carefully have you checked this key?"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
|
|---|
| 1208 | msgid "_Not at all"
|
|---|
| 1209 | msgstr "_Въобще не"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
|
|---|
| 1212 | msgid "_Casually"
|
|---|
| 1213 | msgstr "_Небрежно"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
|
|---|
| 1216 | msgid "_Very Carefully"
|
|---|
| 1217 | msgstr "_Много внимателно"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
|
|---|
| 1220 | msgid ""
|
|---|
| 1221 | "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
|---|
| 1222 | "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|---|
| 1223 | msgstr ""
|
|---|
| 1224 | "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
|
|---|
| 1225 | "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
|
|---|
| 1228 | msgid ""
|
|---|
| 1229 | "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
|---|
| 1230 | "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|---|
| 1231 | "key fingerprint to the owner over the phone."
|
|---|
| 1232 | msgstr ""
|
|---|
| 1233 | "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
|
|---|
| 1234 | "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
|
|---|
| 1235 | "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
|
|---|
| 1238 | msgid ""
|
|---|
| 1239 | "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
|---|
| 1240 | "key is genuine."
|
|---|
| 1241 | msgstr ""
|
|---|
| 1242 | "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
|
|---|
| 1243 | "този ключ е автентичен."
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
|
|---|
| 1246 | msgid ""
|
|---|
| 1247 | "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
|---|
| 1248 | "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|---|
| 1249 | "used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|---|
| 1250 | msgstr ""
|
|---|
| 1251 | "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
|
|---|
| 1252 | "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
|
|---|
| 1253 | "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
|
|---|
| 1254 | "че адресът е на притежателя."
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
|
|---|
| 1257 | msgid "How others will see this signature:"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
|
|---|
| 1261 | msgid "_Others may not see this signature"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
|
|---|
| 1265 | msgid "I can _revoke this signature at a later date."
|
|---|
| 1266 | msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
|
|---|
| 1269 | msgid "Sign key as:"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Подписване на ключа като:"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
|
|---|
| 1273 | msgid "_Signer:"
|
|---|
| 1274 | msgstr "_Подписал:"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
|
|---|
| 1277 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
|
|---|
| 1278 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 1279 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
|
|---|
| 1282 | msgctxt "Algorithm"
|
|---|
| 1283 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
|
|---|
| 1287 | msgid "ElGamal"
|
|---|
| 1288 | msgstr "ElGamal"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
|
|---|
| 1291 | #, c-format
|
|---|
| 1292 | msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
|
|---|
| 1293 | msgstr ""
|
|---|
| 1294 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
|
|---|
| 1295 | "много съвпадащи ключове."
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
|
|---|
| 1298 | #, c-format
|
|---|
| 1299 | msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "Couldn’t import key: %s"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Ключът „%s“ не може да бъде внесен"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
|
|---|
| 1308 | msgid "Key import succeeded"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Успешно внасяне на ключ"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
|
|---|
| 1312 | msgid "Import"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
|
|---|
| 1316 | msgid "Can’t import key"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Ключът не може да бъде внесен"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
|
|---|
| 1320 | msgid "Remote keys"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Отдалечени ключове"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
|
|---|
| 1324 | #, c-format
|
|---|
| 1325 | msgid "Remote keys containing “%s”"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
|
|---|
| 1329 | msgid "The search for keys failed."
|
|---|
| 1330 | msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
|
|---|
| 1333 | msgid ""
|
|---|
| 1334 | "Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
|
|---|
| 1335 | "into your local keyring."
|
|---|
| 1336 | msgstr ""
|
|---|
| 1337 | "С двукратно натискане може да прегледате информацията за ключ, а ако "
|
|---|
| 1338 | "натиснете бутона за внасяне, ще го копирате в ключодържателя."
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
|
|---|
| 1341 | msgid "Find Remote Keys"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
|
|---|
| 1345 | msgid ""
|
|---|
| 1346 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|---|
| 1347 | "imported into your local key ring."
|
|---|
| 1348 | msgstr ""
|
|---|
| 1349 | "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
|
|---|
| 1350 | "ключодържателя си."
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
|
|---|
| 1353 | msgid "_Search for keys containing: "
|
|---|
| 1354 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
|
|---|
| 1357 | msgid "Where to search:"
|
|---|
| 1358 | msgstr "Къде да се търси:"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
|
|---|
| 1361 | msgid "_Search"
|
|---|
| 1362 | msgstr "_Търсене на"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
|
|---|
| 1365 | msgid "Couldn’t publish keys to server"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
|
|---|
| 1369 | #, c-format
|
|---|
| 1370 | msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
|
|---|
| 1374 | #, c-format
|
|---|
| 1375 | msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 1376 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 1377 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
|
|---|
| 1378 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
|
|---|
| 1381 | msgid "Synchronizing keys…"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Сверяване на ключове…"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
|
|---|
| 1385 | msgid "Sync Keys"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Сверяване"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
|
|---|
| 1389 | msgid ""
|
|---|
| 1390 | "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
|
|---|
| 1391 | "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
|
|---|
| 1392 | "their keys."
|
|---|
| 1393 | msgstr ""
|
|---|
| 1394 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
|
|---|
| 1395 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
|
|---|
| 1396 | "сте ги получили."
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
|
|---|
| 1399 | msgid ""
|
|---|
| 1400 | "This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|---|
| 1401 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|---|
| 1402 | "made available to others."
|
|---|
| 1403 | msgstr ""
|
|---|
| 1404 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
|
|---|
| 1405 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
|
|---|
| 1406 | "достъпни за другите хора."
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
|
|---|
| 1409 | msgid "_Key Servers"
|
|---|
| 1410 | msgstr "_Сървъри с ключове"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
|
|---|
| 1413 | msgid "_Sync"
|
|---|
| 1414 | msgstr "_Сверяване"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
|
|---|
| 1417 | #, c-format
|
|---|
| 1418 | msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
|
|---|
| 1422 | #, c-format
|
|---|
| 1423 | msgid "Couldn’t resolve address %s"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Неуспешно откриване на адреса „%s“"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #. Now that we've resolved our address, connect via IP
|
|---|
| 1427 | #: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "Connecting to: %s"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Свързване с %s"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Invalid URI: %s"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Неправилен адрес: %s"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
|
|---|
| 1438 | #, c-format
|
|---|
| 1439 | msgid "Resolving server address: %s"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
|
|---|
| 1443 | msgid "PGP Keys"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Ключове за PGP"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
|
|---|
| 1447 | msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
|
|---|
| 1451 | #, c-format
|
|---|
| 1452 | msgid "(and %d other)"
|
|---|
| 1453 | msgid_plural "(and %d others)"
|
|---|
| 1454 | msgstr[0] "(и още %d)"
|
|---|
| 1455 | msgstr[1] "(и още %d)"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
|
|---|
| 1458 | msgid "Personal PGP key"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Личен ключ за PGP"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
|
|---|
| 1462 | msgid "PGP key"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
|
|---|
| 1466 | msgid "Couldn’t change primary photo"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
|
|---|
| 1470 | msgid "Error changing password"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Грешка при промяна на парола"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
|
|---|
| 1474 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
|
|---|
| 1475 | #, c-format
|
|---|
| 1476 | msgid "%s — Private key"
|
|---|
| 1477 | msgstr "%s — частен ключ"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
|
|---|
| 1480 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
|
|---|
| 1481 | #, c-format
|
|---|
| 1482 | msgid "%s — Public key"
|
|---|
| 1483 | msgstr "%s — публичен ключ"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
|
|---|
| 1486 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
|
|---|
| 1487 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1488 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "This key expired on %s"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Този ключ изтече на %s"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
|
|---|
| 1496 | msgctxt "Expires"
|
|---|
| 1497 | msgid "Never"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
|
|---|
| 1501 | msgid "Unable to change trust"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Доверието не може да се промени"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
|
|---|
| 1505 | msgid "Couldn’t export key"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
|
|---|
| 1509 | #, c-format
|
|---|
| 1510 | msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
|
|---|
| 1514 | #, c-format
|
|---|
| 1515 | msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Вече не вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
|
|---|
| 1519 | msgid "Change _passphrase"
|
|---|
| 1520 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
|
|---|
| 1523 | msgid "Export _public key"
|
|---|
| 1524 | msgstr "_Изнасяне на публичен ключ"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
|
|---|
| 1527 | msgid "Export _secret key"
|
|---|
| 1528 | msgstr "_Изнасяне на частен ключ"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
|
|---|
| 1531 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
|
|---|
| 1532 | msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
|
|---|
| 1533 | msgstr ""
|
|---|
| 1534 | "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не трябва да бъде ползван."
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
|
|---|
| 1537 | msgid "Add a photo to this key"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
|
|---|
| 1541 | msgid "Remove this photo from this key"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
|
|---|
| 1545 | msgid "Make this photo the primary photo"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Това изображение да е основното"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
|
|---|
| 1549 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
|
|---|
| 1550 | msgid "Go to previous photo"
|
|---|
| 1551 | msgstr "Към предишното изображение"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
|
|---|
| 1554 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
|
|---|
| 1555 | msgid "Go to next photo"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Към следващото изображение"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
|
|---|
| 1559 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
|
|---|
| 1560 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
|
|---|
| 1564 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
|
|---|
| 1565 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
|
|---|
| 1569 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
|
|---|
| 1570 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
|
|---|
| 1571 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
|
|---|
| 1572 | msgid "Fingerprint"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Извадка"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
|
|---|
| 1576 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
|
|---|
| 1577 | msgid "Expires"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
|
|---|
| 1581 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
|
|---|
| 1582 | msgid "User IDs"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Идентификатори на потребители"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
|
|---|
| 1586 | msgid "Add user ID"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
|
|---|
| 1590 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
|
|---|
| 1591 | msgid "Subkeys"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Подключове"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
|
|---|
| 1595 | msgid "_Add subkey"
|
|---|
| 1596 | msgstr "_Добавяне на подключ"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
|
|---|
| 1599 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
|
|---|
| 1600 | msgid "Trust"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Доверие"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
|
|---|
| 1604 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
|
|---|
| 1605 | msgid "Your trust of this key"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Доверието ви в този ключ"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
|
|---|
| 1609 | msgid "Override owner trust"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Преодоляване на доверието на притежателя"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
|
|---|
| 1613 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 1614 | msgid "Marginally"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Донякъде"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
|
|---|
| 1618 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 1619 | msgid "Fully"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
|
|---|
| 1623 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 1624 | msgid "Ultimately"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Най-пълно"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
|
|---|
| 1628 | msgid "Signature trust"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Доверие на подписа"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
|
|---|
| 1632 | msgid "I trust signatures from this key on other keys"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Имам доверие на ключовете подписани с този ключ"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
|
|---|
| 1636 | msgid "Sign key"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Ключ за подписването"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
|
|---|
| 1640 | msgid "_Sign key"
|
|---|
| 1641 | msgstr "_Ключ за подписването"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
|
|---|
| 1644 | msgid "Revoke key signature"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Анулиране на подпис"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
|
|---|
| 1648 | msgid "_Revoke"
|
|---|
| 1649 | msgstr "А_нулиране"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
|
|---|
| 1652 | msgid "Owner trust"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Доверие на притежателя"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
|
|---|
| 1656 | msgid "Give a trust level to the owner of this key"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Задайте ниво на доверие за собственика на ключа"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
|
|---|
| 1660 | msgid "Encrypt"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
|
|---|
| 1664 | msgid "This subkey can be used for encryption"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Може да шифрирате с този подключ"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
|
|---|
| 1668 | msgid "Sign"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
|
|---|
| 1672 | msgid "This subkey can be used to create data signatures"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Може да подписвате с този подключ"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
|
|---|
| 1676 | msgid "Certify"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Сертифициране"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
|
|---|
| 1680 | msgid "This subkey can be used to create certificates"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Може да създавате сертификати с този подключ"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
|
|---|
| 1684 | msgid "Authenticate"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Упълномощаване"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
|
|---|
| 1688 | msgid "This subkey can be used for authentication"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Може да се идентифицирате с този подключ"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
|
|---|
| 1692 | msgid "Key"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
|
|---|
| 1696 | #, c-format
|
|---|
| 1697 | msgid "Subkey %d of %s"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Подключ %d от %s"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
|
|---|
| 1701 | #, c-format
|
|---|
| 1702 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете подключа „%s“?"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
|
|---|
| 1706 | msgid "Couldn’t delete subkey"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
|
|---|
| 1710 | msgid "Subkey was revoked"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Подключът е бил анулиран"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
|
|---|
| 1714 | msgid "Subkey has expired"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Подключът е изтекъл"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
|
|---|
| 1718 | msgid "Subkey is disabled"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Изключен подключ"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
|
|---|
| 1722 | msgid "Never expires"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Не изтича никога"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
|
|---|
| 1726 | #. * e.g. "RSA" (2048 bit)
|
|---|
| 1727 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
|
|---|
| 1728 | #, c-format
|
|---|
| 1729 | msgid "%s (%d bit)"
|
|---|
| 1730 | msgstr "%s (%d бита)"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
|
|---|
| 1733 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
|
|---|
| 1737 | msgid "Change expiration date"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Смяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
|
|---|
| 1741 | msgid "Revoke subkey"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Анулиране на подключ"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
|
|---|
| 1745 | msgid "Delete subkey"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Изтриване на подключ"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
|
|---|
| 1749 | msgid "Usages"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
|
|---|
| 1753 | msgid "Created"
|
|---|
| 1754 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
|
|---|
| 1757 | msgid "Change expiry date"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Смяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
|
|---|
| 1761 | msgid "Revoke"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Анулиране"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
|
|---|
| 1765 | #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
|
|---|
| 1766 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
|
|---|
| 1767 | #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
|
|---|
| 1768 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
|
|---|
| 1772 | #, c-format
|
|---|
| 1773 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
|
|---|
| 1774 | msgstr ""
|
|---|
| 1775 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
|
|---|
| 1776 | "потребител „%s“?"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
|
|---|
| 1779 | msgid "Couldn’t delete user ID"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
|
|---|
| 1783 | msgid "Couldn’t change primary user ID"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #. Translators: (Unknown) signature name
|
|---|
| 1787 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
|
|---|
| 1788 | msgid "(Unknown)"
|
|---|
| 1789 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
|
|---|
| 1792 | msgid "Make _primary"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Да е _основен"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
|
|---|
| 1796 | msgid "Signatures"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Подписи"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
|
|---|
| 1800 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
|
|---|
| 1801 | msgid "Only display the signatures of people I trust"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Да се показват подписите само на хората, на които се доверявам"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
|
|---|
| 1805 | msgid "Only trusted"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Само доверени"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
|
|---|
| 1809 | msgid "No signatures available"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Няма подписи"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
|
|---|
| 1813 | msgid "Exporting data"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Изнасяне на данни"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
|
|---|
| 1817 | msgid "Retrieving data"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Получаване на данни"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
|
|---|
| 1821 | msgid "Importing data"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Внасяне на данни"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
|
|---|
| 1825 | msgid "Sending data"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: pgp/seahorse-unknown.c:59
|
|---|
| 1829 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
|
|---|
| 1833 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
|
|---|
| 1837 | msgid "Certificates (DER encoded)"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Сертификати (формат DER)"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
|
|---|
| 1841 | msgid "Personal certificate and key"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Личен сертификат и ключ"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
|
|---|
| 1845 | msgid "Personal certificate"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Личен сертификат"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
|
|---|
| 1849 | #, c-format
|
|---|
| 1850 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
|
|---|
| 1851 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
|
|---|
| 1852 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
|
|---|
| 1853 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
|
|---|
| 1856 | msgid "Couldn’t generate private key"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
|
|---|
| 1860 | msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
|
|---|
| 1861 | msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
|
|---|
| 1864 | msgid "Unnamed private key"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Частен ключ без име"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
|
|---|
| 1868 | msgid "Private key"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
|
|---|
| 1872 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
|
|---|
| 1876 | msgid "Failed to export certificate"
|
|---|
| 1877 | msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464
|
|---|
| 1880 | msgid "Couldn’t delete"
|
|---|
| 1881 | msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
|
|---|
| 1884 | msgid "Create"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
|
|---|
| 1888 | msgid "Couldn’t create certificate request"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
|
|---|
| 1892 | msgid "Save certificate request"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
|
|---|
| 1896 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1897 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
|
|---|
| 1900 | msgid "Certificate request"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Заявка за сертификат"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
|
|---|
| 1904 | msgid "PEM encoded request"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
|
|---|
| 1908 | msgid "Couldn’t save certificate request"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
|
|---|
| 1912 | msgctxt "Label"
|
|---|
| 1913 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
|
|---|
| 1917 | msgid "X.509 certificates and related keys"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
|
|---|
| 1921 | msgid "New private key"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Нов частен ключ"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
|
|---|
| 1925 | msgid "Create a new private key"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Създаване на нов частен ключ"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
|
|---|
| 1929 | msgid "Label:"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
|
|---|
| 1933 | msgid "Stored at:"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Съхранен в:"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
|
|---|
| 1937 | msgid "Key _Type:"
|
|---|
| 1938 | msgstr "_Вид на ключа:"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
|
|---|
| 1941 | msgid "Key _Strength (bits):"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
|
|---|
| 1945 | msgid "Delete this certificate or key"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
|
|---|
| 1949 | msgid "Export the certificate"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Изнасяне на сертификата"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
|
|---|
| 1953 | msgid "Request Certificate"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Заявка за сертификат"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
|
|---|
| 1957 | msgid "Create a certificate request file for this key"
|
|---|
| 1958 | msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
|
|---|
| 1961 | msgid "Create a certificate request file."
|
|---|
| 1962 | msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
|
|---|
| 1965 | msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
|
|---|
| 1966 | msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
|
|---|
| 1969 | msgid "Name (CN):"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Име (CN):"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: src/application.vala:38
|
|---|
| 1973 | msgid "Contributions:"
|
|---|
| 1974 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: src/application.vala:65
|
|---|
| 1977 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: src/application.vala:176
|
|---|
| 1981 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1982 | msgstr ""
|
|---|
| 1983 | "Ясен Праматаров <<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
|
|---|
| 1984 | "a>>\n"
|
|---|
| 1985 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 1986 | "a>>\n"
|
|---|
| 1987 | "\n"
|
|---|
| 1988 | "\n"
|
|---|
| 1989 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1990 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 1991 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 1992 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 1993 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #: src/application.vala:179
|
|---|
| 1996 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: src/import-dialog.vala:30
|
|---|
| 2000 | msgid "Data to be imported"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Данни за внасяне:"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: src/import-dialog.vala:38
|
|---|
| 2004 | msgid "_Import"
|
|---|
| 2005 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: src/import-dialog.vala:74
|
|---|
| 2008 | msgid "Import failed"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Неуспешно внасяне"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #. The prompt
|
|---|
| 2012 | #: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
|
|---|
| 2013 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 2014 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #. TODO: This should come from libgcr somehow
|
|---|
| 2017 | #: src/key-manager.vala:276
|
|---|
| 2018 | msgid "All key files"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: src/key-manager.vala:341
|
|---|
| 2022 | msgid "Dropped text"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Поставен текст"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: src/key-manager.vala:369
|
|---|
| 2026 | msgid "Clipboard text"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Текст от буфера за обмен"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: src/key-manager.vala:499
|
|---|
| 2030 | msgid "Couldn’t unlock keyring"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Ключодържятелят не може да се отключи"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
|
|---|
| 2034 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Смяна на парола"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
|
|---|
| 2038 | msgid "New _Passphrase:"
|
|---|
| 2039 | msgstr "Нова _парола:"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
|
|---|
| 2042 | msgid "Confirm new passphrase"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Потвърждаване на новата парола"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
|
|---|
| 2046 | msgid "Con_firm Passphrase:"
|
|---|
| 2047 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: src/seahorse-key-manager.ui:7
|
|---|
| 2050 | msgid "_Find remote keys…"
|
|---|
| 2051 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: src/seahorse-key-manager.ui:12
|
|---|
| 2054 | msgid "_Sync and publish keys…"
|
|---|
| 2055 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: src/seahorse-key-manager.ui:19
|
|---|
| 2058 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2059 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: src/seahorse-key-manager.ui:24
|
|---|
| 2062 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2063 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: src/seahorse-key-manager.ui:28
|
|---|
| 2066 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 2067 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #: src/seahorse-key-manager.ui:32
|
|---|
| 2070 | msgid "_About Passwords and Keys"
|
|---|
| 2071 | msgstr "Относно „Пароли и ключове“"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: src/seahorse-key-manager.ui:40
|
|---|
| 2074 | msgid "Filter items:"
|
|---|
| 2075 | msgstr "Филтриране:"
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: src/seahorse-key-manager.ui:42
|
|---|
| 2078 | msgid "Show p_ersonal"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Показване на _личните"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: src/seahorse-key-manager.ui:47
|
|---|
| 2082 | msgid "Show _trusted"
|
|---|
| 2083 | msgstr "Показване на _доверените"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: src/seahorse-key-manager.ui:52
|
|---|
| 2086 | msgid "Show an_y"
|
|---|
| 2087 | msgstr "Показване на _произволен"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: src/seahorse-key-manager.ui:91
|
|---|
| 2090 | msgid "Secure Shell key"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: src/seahorse-key-manager.ui:98
|
|---|
| 2094 | msgid "Used to access other computers"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Използва се за връзка към други компютри"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: src/seahorse-key-manager.ui:125
|
|---|
| 2098 | msgid "GPG key"
|
|---|
| 2099 | msgstr "Ключ за GPG"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #: src/seahorse-key-manager.ui:132
|
|---|
| 2102 | msgid "Used to encrypt emails and files"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Използва се за шифриране на е-поща и файлове"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: src/seahorse-key-manager.ui:159
|
|---|
| 2106 | msgid "Password keyring"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Парола за ключодържателя"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: src/seahorse-key-manager.ui:166
|
|---|
| 2110 | msgid "Used to store application and network passwords"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: src/seahorse-key-manager.ui:200
|
|---|
| 2114 | msgid "Safely store a password or secret"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Защитено съхраняване на парола или тайна"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: src/seahorse-key-manager.ui:234
|
|---|
| 2118 | msgid "Used to request a certificate"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: src/seahorse-key-manager.ui:260
|
|---|
| 2122 | msgid "Import from file…"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Внасяне от файл…"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: src/seahorse-key-manager.ui:297
|
|---|
| 2126 | msgid "Add a new key or item"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: src/seahorse-key-manager.ui:367
|
|---|
| 2130 | msgid "Back"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: src/seahorse-key-manager.ui:402
|
|---|
| 2134 | msgid "Search for a key or password"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Търсене на ключ или парола"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: src/seahorse-key-manager.ui:466
|
|---|
| 2138 | msgid "Filter"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: src/seahorse-key-manager.ui:515
|
|---|
| 2142 | msgid "This collection seems to be empty"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Колекцията е празна"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: src/seahorse-key-manager.ui:525
|
|---|
| 2146 | msgid "Keyring is locked"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Ключодържателят е заключен"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: src/seahorse-key-manager.ui:530
|
|---|
| 2150 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #. Translators: This is only relevant for "Password" items
|
|---|
| 2154 | #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
|
|---|
| 2155 | msgid "Copy secret"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Копиране на парола"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
|
|---|
| 2159 | msgid "Export…"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Изнасяне…"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
|
|---|
| 2163 | msgid "Properties"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
|
|---|
| 2167 | msgid "Configure Key for Secure Shell…"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Настройване на ключ за SSH…"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #. Lock and unlock items
|
|---|
| 2171 | #: src/sidebar.vala:377
|
|---|
| 2172 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 2173 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: src/sidebar.vala:382
|
|---|
| 2176 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 2177 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #. Properties item
|
|---|
| 2180 | #: src/sidebar.vala:399
|
|---|
| 2181 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 2182 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: src/sidebar.vala:429
|
|---|
| 2185 | msgid "Couldn’t lock"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Неуспешно заключване"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ssh/backend.vala:27
|
|---|
| 2189 | msgid "Secure Shell"
|
|---|
| 2190 | msgstr "SSH"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ssh/backend.vala:28
|
|---|
| 2193 | msgid "Keys used to connect securely to other computers"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
|
|---|
| 2197 | #, c-format
|
|---|
| 2198 | msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ssh/deleter.vala:51
|
|---|
| 2202 | #, c-format
|
|---|
| 2203 | msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
|
|---|
| 2204 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
|
|---|
| 2205 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключ за SSH?"
|
|---|
| 2206 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключа за SSH?"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: ssh/exporter.vala:52
|
|---|
| 2209 | msgid "Secret SSH keys"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Частни ключове за SSH"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: ssh/exporter.vala:56
|
|---|
| 2213 | msgid "Public SSH keys"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Публични ключове за SSH"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: ssh/exporter.vala:87
|
|---|
| 2217 | msgid "SSH Key"
|
|---|
| 2218 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: ssh/exporter.vala:125
|
|---|
| 2221 | msgid "No public key file is available for this key."
|
|---|
| 2222 | msgstr "За тази ключ липсва публичен."
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: ssh/generate.vala:94
|
|---|
| 2225 | msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Неуспешно зареждане на новосъздадения ключ за SSH"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: ssh/generate.vala:98
|
|---|
| 2229 | msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: ssh/generate.vala:101
|
|---|
| 2233 | msgid "Creating Secure Shell Key"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: ssh/key-length-chooser.vala:92
|
|---|
| 2237 | msgid "1024 bits"
|
|---|
| 2238 | msgstr "1024 бита"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: ssh/key-length-chooser.vala:96
|
|---|
| 2241 | msgid "256 bits"
|
|---|
| 2242 | msgstr "256 бита"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ssh/key-length-chooser.vala:100
|
|---|
| 2245 | msgid "Unknown key type!"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Неизвестен вид ключ!"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: ssh/key-properties.vala:80
|
|---|
| 2249 | msgid "Unknown type"
|
|---|
| 2250 | msgstr "Неизвестен вид"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: ssh/key-properties.vala:105
|
|---|
| 2253 | msgid "Couldn’t rename key."
|
|---|
| 2254 | msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: ssh/key-properties.vala:131
|
|---|
| 2257 | msgid "Couldn’t change authorization for key."
|
|---|
| 2258 | msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ssh/key-properties.vala:147
|
|---|
| 2261 | msgid "Couldn’t change passphrase for key."
|
|---|
| 2262 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: ssh/key-properties.vala:171
|
|---|
| 2265 | msgid "Error deleting the SSH key."
|
|---|
| 2266 | msgstr "Грешка при изтриване на ключ за SSH."
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ssh/key.vala:52
|
|---|
| 2269 | msgid "Personal SSH key"
|
|---|
| 2270 | msgstr "Личен ключ за SSH"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ssh/key.vala:52
|
|---|
| 2273 | msgid "SSH key"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #. No names when not even the fingerpint loaded
|
|---|
| 2277 | #: ssh/key.vala:122
|
|---|
| 2278 | msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
|
|---|
| 2279 | msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #. No comment, but loaded
|
|---|
| 2282 | #: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
|
|---|
| 2283 | msgid "Secure Shell Key"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ssh/operation.vala:219
|
|---|
| 2287 | msgid "Remote Host Password"
|
|---|
| 2288 | msgstr "Парола за отдалечения компютър"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ssh/operation.vala:262
|
|---|
| 2291 | msgid "Enter Key Passphrase"
|
|---|
| 2292 | msgstr "Въведете парола за ключа"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ssh/operation.vala:288
|
|---|
| 2295 | msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2296 | msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #. No filename specified, make one up
|
|---|
| 2299 | #. Add the comment to the output
|
|---|
| 2300 | #: ssh/operation.vala:321
|
|---|
| 2301 | #, c-format
|
|---|
| 2302 | msgid "Importing key: %s"
|
|---|
| 2303 | msgstr "Внасяне на ключа: %s"
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: ssh/operation.vala:321
|
|---|
| 2306 | msgid "Importing key. Enter passphrase"
|
|---|
| 2307 | msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
|
|---|
| 2308 |
|
|---|
| 2309 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
|
|---|
| 2310 | msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
|
|---|
| 2311 | msgstr "Въведете парола за SSH:"
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
|
|---|
| 2314 | msgid "Old Key Passphrase"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Стара парола на ключ"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
|
|---|
| 2318 | #, c-format
|
|---|
| 2319 | msgid "Enter the old passphrase for: %s"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Въведете старата парола за %s"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
|
|---|
| 2323 | msgid "New Key Passphrase"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Нова парола за ключ"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
|
|---|
| 2327 | #, c-format
|
|---|
| 2328 | msgid "Enter the new passphrase for: %s"
|
|---|
| 2329 | msgstr "Въведете нова парола за: %s"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
|
|---|
| 2332 | #, c-format
|
|---|
| 2333 | msgid "Enter the new passphrase again: %s"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
|
|---|
| 2337 | msgid "New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Нов ключ за SSH"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
|
|---|
| 2341 | msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
|
|---|
| 2342 | msgstr ""
|
|---|
| 2343 | "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
|
|---|
| 2344 | "към други компютри чрез SSH."
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
|
|---|
| 2347 | msgid "_Description"
|
|---|
| 2348 | msgstr "_Описание"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
|
|---|
| 2351 | msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
|
|---|
| 2352 | msgstr ""
|
|---|
| 2353 | "Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
|
|---|
| 2354 | "този ключ."
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
|
|---|
| 2357 | msgid "DSA"
|
|---|
| 2358 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
|
|---|
| 2361 | msgid "ECDSA"
|
|---|
| 2362 | msgstr "ECDSA"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
|
|---|
| 2365 | msgid "ED25519"
|
|---|
| 2366 | msgstr "ED25519"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
|
|---|
| 2369 | msgid ""
|
|---|
| 2370 | "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
|
|---|
| 2371 | "computer to recognize your new key."
|
|---|
| 2372 | msgstr "Може да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
|
|---|
| 2375 | msgid "_Just Create Key"
|
|---|
| 2376 | msgstr "_Просто създаване на ключ"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
|
|---|
| 2379 | msgid "_Create and Set Up"
|
|---|
| 2380 | msgstr "_Създаване и настройка"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
|
|---|
| 2383 | msgid "SSH Key Properties"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Настройки на ключа за SSH"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #. Name of key, often a persons name
|
|---|
| 2387 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
|
|---|
| 2388 | msgctxt "name-of-ssh-key"
|
|---|
| 2389 | msgid "Name"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
|
|---|
| 2393 | msgid "Algorithm"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Алгоритъм"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
|
|---|
| 2397 | msgid "Key Length"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
|
|---|
| 2401 | msgid "Location"
|
|---|
| 2402 | msgstr "Място"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
|
|---|
| 2405 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 2406 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
|
|---|
| 2409 | msgid "Copy public key to clipboard"
|
|---|
| 2410 | msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
|
|---|
| 2413 | msgid "Remote access"
|
|---|
| 2414 | msgstr "Отдалечен достъп"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
|
|---|
| 2417 | msgid "Allows accessing this computer remotely"
|
|---|
| 2418 | msgstr "Позволяване на отдалечения достъп до този компютър"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
|
|---|
| 2421 | msgid "_Export"
|
|---|
| 2422 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
|
|---|
| 2425 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 2426 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
|
|---|
| 2429 | msgid "_Delete SSH Key"
|
|---|
| 2430 | msgstr "_Изтриване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
|
|---|
| 2433 | msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
|
|---|
| 2437 | msgid ""
|
|---|
| 2438 | "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
|---|
| 2439 | "already have a login account on that computer."
|
|---|
| 2440 | msgstr ""
|
|---|
| 2441 | "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
|
|---|
| 2442 | "другата машина — валидно потребителско име."
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
|
|---|
| 2445 | msgid "_Server address:"
|
|---|
| 2446 | msgstr "_Адрес на сървър:"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
|
|---|
| 2449 | msgid "eg: fileserver.example.com:port"
|
|---|
| 2450 | msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
|
|---|
| 2453 | msgid "_Login name:"
|
|---|
| 2454 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
|
|---|
| 2457 | msgid "Set Up"
|
|---|
| 2458 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: ssh/source.vala:46
|
|---|
| 2461 | msgid "OpenSSH keys"
|
|---|
| 2462 | msgstr "Ключове за OpenSSH"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: ssh/source.vala:51
|
|---|
| 2465 | #, c-format
|
|---|
| 2466 | msgid "OpenSSH: %s"
|
|---|
| 2467 | msgstr "OpenSSH: %s"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: ssh/source.vala:55
|
|---|
| 2470 | #, c-format
|
|---|
| 2471 | msgid "openssh://%s"
|
|---|
| 2472 | msgstr "openssh://%s"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: ssh/source.vala:250
|
|---|
| 2475 | msgid "No private key file is available for this key."
|
|---|
| 2476 | msgstr "За тази ключ липсва частен."
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: ssh/upload.vala:67
|
|---|
| 2479 | msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
|
|---|
| 2480 | msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не бяха настроени."
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ssh/upload.vala:71
|
|---|
| 2483 | msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
|
|---|