source: gnome/master/seahorse.master.bg.po@ 3508

Last change on this file since 3508 was 3508, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

seahorse: подаден през vertimus

File size: 81.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
6# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: seahorse master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-03-10 10:07+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:48+0100\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
26msgid "Add Key Server"
27msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
28
29#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
30msgid "Custom"
31msgstr "Потребителски"
32
33#. Buttons
34#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
35#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
36#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
37msgid "Cancel"
38msgstr "Отмяна"
39
40#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
41msgid "Save"
42msgstr "Запазване"
43
44#: common/catalog.vala:115
45msgid "Cannot delete"
46msgstr "Неуспешно изтриване"
47
48#: common/catalog.vala:129
49msgid "Couldn’t export keys"
50msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
51
52#: common/catalog.vala:139
53msgid "Couldn’t export data"
54msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
55
56#: common/datepicker.vala:55
57msgid "Enter the date directly"
58msgstr "Пряко въвеждане на датата"
59
60#: common/datepicker.vala:62
61msgid "Select the date from a calendar"
62msgstr "Избор на датата от календар"
63
64#. The buttons
65#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
66#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
67#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
68#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
69#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
70#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
71#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
72#: src/key-manager.vala:270
73msgid "_Cancel"
74msgstr "_Отмяна"
75
76#. Delete item
77#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
78#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390
79msgid "_Delete"
80msgstr "_Изтриване"
81
82#: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
83msgid "Export"
84msgstr "Изнасяне"
85
86#: common/interaction.vala:63
87#, c-format
88msgid "Enter PIN or password for: %s"
89msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
90
91#. The second and main entry
92#: common/passphrase-prompt.vala:92
93msgid "Confirm:"
94msgstr "Потвърждаване:"
95
96#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
97msgid "_OK"
98msgstr "_Добре"
99
100#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
101msgid "Password:"
102msgstr "Парола:"
103
104#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
105msgid "Passwords"
106msgstr "Пароли"
107
108#: common/place.vala:42
109msgid "Keys"
110msgstr "Ключове"
111
112#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
113msgid "Certificates"
114msgstr "Сертификати"
115
116#: common/prefs.vala:30
117msgid "Preferences"
118msgstr "Настройки"
119
120#: common/prefs-keyservers.vala:44
121msgid "None: Don’t publish keys"
122msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
123
124#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
125msgid "initial temporary item"
126msgstr "първоначален, временен обект"
127
128#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
129msgid "Key Server Type:"
130msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
131
132#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
133msgid "Host:"
134msgstr "Хост:"
135
136#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
137#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
138msgid "The host name or address of the server."
139msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
140
141#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
142msgid ":"
143msgstr ":"
144
145#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
146msgid "The port to access the server on."
147msgstr "Порт за свързване към сървъра."
148
149#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
150msgid "Keyservers"
151msgstr "Сървъри с ключове"
152
153#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
154msgid "Add keyserver"
155msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
156
157#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
158msgid "Key Synchronization"
159msgstr "Сверяване на ключове"
160
161#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
162msgid "_Publish keys to:"
163msgstr "П_убликуване на ключове към:"
164
165#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
166msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
167msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
168
169#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
170msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
171msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
172
173#: common/server-category.vala:63
174msgid "LDAP Key Server"
175msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
176
177#. WITH_LDAP
178#: common/server-category.vala:66
179msgid "HTTP Key Server"
180msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
181
182#: common/server-category.vala:67
183msgid "HTTPS Key Server"
184msgstr "Сървър с ключове по HTTPS"
185
186#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
187#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
188msgctxt "Validity"
189msgid "Unknown"
190msgstr "Неизвестно"
191
192#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
193#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
194msgctxt "Validity"
195msgid "Never"
196msgstr "никаква"
197
198#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
199msgctxt "Validity"
200msgid "Marginal"
201msgstr "донякъде"
202
203#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
204msgctxt "Validity"
205msgid "Full"
206msgstr "пълна"
207
208#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
209msgctxt "Validity"
210msgid "Ultimate"
211msgstr "най-пълна"
212
213#: common/validity.vala:48
214msgctxt "Validity"
215msgid "Disabled"
216msgstr "изключена"
217
218#: common/validity.vala:50
219msgctxt "Validity"
220msgid "Revoked"
221msgstr "анулирана"
222
223#: data/gtk/help-overlay.ui:9
224msgctxt "shortcut window"
225msgid "Overview"
226msgstr "Преглед"
227
228#: data/gtk/help-overlay.ui:14
229msgctxt "shortcut window"
230msgid "Help"
231msgstr "Помощ"
232
233#: data/gtk/help-overlay.ui:21
234msgctxt "shortcut window"
235msgid "Open menu"
236msgstr "Отваряне на менюто"
237
238#: data/gtk/help-overlay.ui:28
239msgctxt "shortcut window"
240msgid "Create a new item"
241msgstr "Създаване на нов елемент"
242
243#: data/gtk/help-overlay.ui:35
244msgctxt "shortcut window"
245msgid "Import item from file"
246msgstr "Внасяне на елемент от файл"
247
248#: data/gtk/help-overlay.ui:42
249msgctxt "shortcut window"
250msgid "Search"
251msgstr "Търсене"
252
253#: data/gtk/help-overlay.ui:49
254msgctxt "shortcut window"
255msgid "Shortcut list"
256msgstr "Списък с клавишните комбинации"
257
258#: data/gtk/help-overlay.ui:56
259msgctxt "shortcut window"
260msgid "Quit"
261msgstr "Спиране на програмата"
262
263#: data/gtk/help-overlay.ui:64
264msgctxt "shortcut window"
265msgid "Navigation"
266msgstr "Придвижване"
267
268#: data/gtk/help-overlay.ui:69
269msgctxt "shortcut window"
270msgid "Select previous keyring"
271msgstr "Избор на предишния ключодържател"
272
273#: data/gtk/help-overlay.ui:76
274msgctxt "shortcut window"
275msgid "Select next keyring"
276msgstr "Избор на следващия ключодържател"
277
278#: data/gtk/help-overlay.ui:83
279msgctxt "shortcut window"
280msgid "Show sidebar (on small screens)"
281msgstr "Странична лента (при малки екрани)"
282
283#: data/gtk/help-overlay.ui:90
284msgctxt "shortcut window"
285msgid "Show keyring contents (on small screens)"
286msgstr "Съдържание на ключодържателя (при малки екрани)"
287
288#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
289msgid "Auto retrieve keys"
290msgstr "Автоматично изтегляне на ключове"
291
292#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
293msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
294msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите за тях"
295
296#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
297msgid "Auto publish keys"
298msgstr "Автоматично публикуване на ключовете"
299
300#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
301msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
302msgstr "Дали променените ключове да се публикуват автоматично."
303
304#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
305msgid "Publish keys to this key server"
306msgstr "Публикуване на ключовете на този сървър"
307
308#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
309msgid ""
310"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
311"PGP keys."
312msgstr ""
313"Сървърът за ключове, на който да се публикуват ключовете за PGP. Когато не е "
314"зададено, ключовете за PGP не се публикуват."
315
316#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
317msgid "Last key server search pattern"
318msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове"
319
320#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
321msgid "The last search pattern searched for against a key server."
322msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове."
323
324#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
325msgid "Last key servers used"
326msgstr "Последно ползван сървър"
327
328#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
329msgid ""
330"The last key server a search was performed against or empty for all key "
331"servers."
332msgstr ""
333"Последният сървър, в който сте търсили. Когато не е зададено, означава "
334"всички сървъри за ключове."
335
336#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
337msgid "Show keyrings sidebar"
338msgstr "Странична лента с ключодържателите"
339
340#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
341msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
342msgstr "Странична лента с ключодържателите."
343
344#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
345msgid "Which items to show"
346msgstr "Кои елементи да се показват"
347
348#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
349msgid ""
350"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
351"personal keys, if “trusted” show trusted."
352msgstr ""
353"Филтриране на показаните елементи. Ако е празно, се показват всички "
354"елементи; ако е „personal“, се показват собствените ви ключове; ако е "
355"„trusted“, се показват доверените ключове."
356
357#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
358msgid "Width of the side pane"
359msgstr "Широчина на страничния панел"
360
361#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
362msgid "The default width of the side pane."
363msgstr "Стандартната широчина на страничния панел."
364
365#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
366msgid "The keyrings chosen"
367msgstr "Избраните ключодържатели"
368
369#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
370msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
371msgstr "Адресите на ключодържателите избрани в страничния панел."
372
373#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
374msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
375msgstr "Колона за подреждане на ключовете"
376
377#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
378msgid ""
379"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
380"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
381"front of the column name to sort in descending order."
382msgstr ""
383"Колоната, по която да се подреждат елементите в основния прозорец на "
384"Seahore. Възможните стойности са: „name“ (име), „id“ (идентификатор), "
385"„validity“ (валидност), „expires“ (срок на валидност), „trust“ (доверие) и "
386"„type“ (вид). Ако сложите „-“ пред името, се ползва обратна подредба."
387
388#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
389msgid "Show validity column"
390msgstr "Колона за валидността"
391
392#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
393#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
394#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
395#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
396msgid "No longer in use."
397msgstr "Вече не се ползва."
398
399#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
400msgid "Show expiry column"
401msgstr "Колона за срока на валидност"
402
403#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
404msgid "Show trust column"
405msgstr "Колона за доверието"
406
407#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
408msgid "Show type column"
409msgstr "Колона за вида"
410
411#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
412msgid "Width of the window"
413msgstr "Широчина на прозореца"
414
415#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
416msgid "Width (in pixels) of the window."
417msgstr "Широчина [пиксели] на прозореца."
418
419#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
420msgid "Height of the window"
421msgstr "Височина на прозореца"
422
423#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
424msgid "Height (in pixels) of the window."
425msgstr "Височина [пиксели] на прозореца."
426
427#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
428#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174
429#: src/seahorse-key-manager.ui:291
430msgid "Passwords and Keys"
431msgstr "Пароли и ключове"
432
433#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
434#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
435msgid "Manage your passwords and encryption keys"
436msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
437
438#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
439msgid "Passwords and Keys is a GNOME application for managing encryption keys."
440msgstr ""
441"„Пароли и ключове“ е програма за GNOME за управление на ключовете за "
442"шифриране."
443
444#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
445msgid ""
446"With Passwords and Keys you can create and manage PGP keys, create and "
447"manage SSH keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your "
448"passphrase so you don’t have to keep typing it and backup your keys and "
449"keyring."
450msgstr ""
451"С „Пароли и ключове“ може да: • създавате и управлявате ключове за PGP и "
452"SSH; • публикувате и изтегляте ключове от сървъри; • кеширате основни пароли "
453"си в паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да "
454"правите резервни копия на ключовете и ключодържателите."
455
456#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:202
457msgid "The GNOME Project"
458msgstr "Проектът GNOME"
459
460#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
461#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
462msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;gpg;pgp;"
463msgstr ""
464"keyring;encryption;security;sign;ssh;ключодържател;gpg;pgp;шифриране;"
465"шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;сертификат;"
466
467#: gkr/gkr-backend.vala:43
468msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
469msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
470
471#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448
472msgid "Couldn’t unlock"
473msgstr "Неуспешно отключване"
474
475#: gkr/gkr-item-add.vala:137
476msgid "Couldn’t add item"
477msgstr "Неуспешно добавяне"
478
479#: gkr/gkr-item-info.vala:30
480msgid "Password or Secret"
481msgstr "Парола или тайна"
482
483#: gkr/gkr-item-info.vala:118
484msgid "Network connection secret"
485msgstr "Парола/тайна за връзка към мрежата"
486
487#: gkr/gkr-item-info.vala:127
488msgid "Wi-Fi password"
489msgstr "Парола за безжична мрежа"
490
491#: gkr/gkr-item-info.vala:144
492msgid "Network password"
493msgstr "Парола за мрежата"
494
495#: gkr/gkr-item-info.vala:234
496msgid "GNOME Web password"
497msgstr "Парола за уеб във GNOME"
498
499#: gkr/gkr-item-info.vala:253
500msgid "Google Chrome password"
501msgstr "Парола за Google Chrome"
502
503#: gkr/gkr-item-info.vala:286
504msgid "Instant messaging password"
505msgstr "Парола за мигновени съобщения"
506
507#. Translators: This should be the same as the string in empathy
508#: gkr/gkr-item-info.vala:291
509msgid "IM account password for "
510msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
511
512#: gkr/gkr-item-info.vala:323
513msgid "Telepathy password"
514msgstr "Парола за Telepathy"
515
516#: gkr/gkr-item-info.vala:358
517msgid "GNOME Online Accounts password"
518msgstr "Парола за регистрация в Интернет"
519
520#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
521msgid "Save changes for this item?"
522msgstr "Да се запазят ли промените в този елемент?"
523
524#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
525msgid "Access a network share or resource"
526msgstr "Достъп до споделен ресурс в мрежата"
527
528#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
529msgid "Access a website"
530msgstr "Достъп до уеб сайт"
531
532#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
533msgid "Unlocks a PGP key"
534msgstr "Отключване на ключ за PGP"
535
536#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
537msgid "Unlocks a Secure Shell key"
538msgstr "Отключване на ключ за SSH"
539
540#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
541msgid "Saved password or login"
542msgstr "Запазени пароли и имена"
543
544#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
545msgid "Network Credentials"
546msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
547
548#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
549#: src/seahorse-key-manager.ui:193
550msgid "Password"
551msgstr "Парола"
552
553#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
554msgid "Couldn’t change password."
555msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
556
557#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
558msgid "Couldn’t set description."
559msgstr "Неуспешно задаване на описание."
560
561#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
562msgid "Error deleting the password."
563msgstr "Грешка при изтриване на парола."
564
565#: gkr/gkr-item.vala:165
566msgid "Stored note"
567msgstr "Съхранена бележка"
568
569#: gkr/gkr-item.vala:167
570msgid "Keyring password"
571msgstr "Парола за ключодържател"
572
573#: gkr/gkr-item.vala:169
574msgid "Encryption key password"
575msgstr "Парола за ключ за шифриране"
576
577#: gkr/gkr-item.vala:171
578msgid "Key storage password"
579msgstr "Парола за съхранените ключове"
580
581#: gkr/gkr-item.vala:173
582msgid "Network Manager secret"
583msgstr "Ключ за Network Manager"
584
585#: gkr/gkr-item.vala:341
586#, c-format
587msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
588msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
589
590#: gkr/gkr-item.vala:343
591#, c-format
592msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
593msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
594msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
595msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
596
597#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
598msgid "Couldn’t add keyring"
599msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
600
601#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
602msgid "Unknown date"
603msgstr "Неизвестна дата"
604
605#: gkr/gkr-keyring.vala:34
606msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
607msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
608
609#: gkr/gkr-keyring.vala:35
610msgid "A keyring used to store passwords"
611msgstr "Ключодържател за пароли"
612
613#: gkr/gkr-keyring.vala:200
614msgid "Couldn’t set default keyring"
615msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
616
617#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
618msgid "Couldn’t change keyring password"
619msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
620
621#: gkr/gkr-keyring.vala:251
622msgid "_Set as default"
623msgstr "_Задаване като стандартният"
624
625#: gkr/gkr-keyring.vala:252
626msgid "Change _Password"
627msgstr "_Смяна на паролата"
628
629#: gkr/gkr-keyring.vala:263
630#, c-format
631msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
632msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
633
634#: gkr/gkr-keyring.vala:266
635msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
636msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
637
638#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
639msgid "Show/Hide password"
640msgstr "Показване/скриване на пароли"
641
642#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
643msgid "Add Password"
644msgstr "Добавяне на парола"
645
646#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
647msgid "_Keyring:"
648msgstr "_Ключодържател:"
649
650#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
651#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
652msgid "_Description:"
653msgstr "_Описание:"
654
655#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
656msgid "_Password:"
657msgstr "_Парола:"
658
659#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
660msgid "Add"
661msgstr "Прикачане"
662
663#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
664msgid "Add password keyring"
665msgstr "Добавяне на ключодържател за пароли"
666
667#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
668msgid ""
669"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
670"password."
671msgstr ""
672"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
673"отключването му."
674
675#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
676msgid "New Keyring Name:"
677msgstr "Име на нов ключодържател:"
678
679#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
680msgid "Item Properties"
681msgstr "Настройки на eлемента"
682
683#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
684msgid "Description"
685msgstr "Описание"
686
687#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
688msgid "Copy"
689msgstr "Копиране"
690
691#. To translators: This is the noun not the verb.
692#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
693msgid "Use"
694msgstr "Употреба"
695
696#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
697#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
698msgid "Type"
699msgstr "Вид"
700
701#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
702msgid "Server"
703msgstr "Сървър"
704
705#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
706msgid "Login"
707msgstr "Потребителско име"
708
709#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
710msgid "Details"
711msgstr "Подробности"
712
713#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
714msgid "Delete Password"
715msgstr "Изтриване на парола"
716
717#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
718msgid "Keyring properties"
719msgstr "Свойства на ключа"
720
721#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
722msgid "Name"
723msgstr "Име"
724
725#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
726msgid "Created on"
727msgstr "Създаден на"
728
729#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
730msgid "Change password"
731msgstr "Смяна на паролата"
732
733#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
734msgid "Set as default"
735msgstr "Задаване като стандартният"
736
737#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
738#, c-format
739msgid "Add subkey to %s"
740msgstr "Добавяне на подключ към %s"
741
742#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
743msgid "DSA (sign only)"
744msgstr "DSA (само подписване)"
745
746#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
747msgid "ElGamal (encrypt only)"
748msgstr "ElGamal (само шифриране)"
749
750#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
751msgid "RSA (sign only)"
752msgstr "RSA (само подписване)"
753
754#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
755msgid "RSA (encrypt only)"
756msgstr "RSA (само шифриране)"
757
758#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
759msgid "Key _Type"
760msgstr "_Вид на ключа"
761
762#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
763msgid "Key _Length"
764msgstr "_Дължина на ключа"
765
766#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
767msgid "Length of Key"
768msgstr "Дължина на ключа"
769
770#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
771msgid "Expiration Date"
772msgstr "Дата на изтичане"
773
774#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
775msgid "Never E_xpires"
776msgstr "_Никога не изтича"
777
778#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
779msgid "If key never expires"
780msgstr "Ако ключът никога не изтича"
781
782#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
783msgid "Generate a new subkey"
784msgstr "Създаване на нов подключ"
785
786#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
787#, c-format
788msgid "Add user ID to %s"
789msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
790
791#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
792msgid "Couldn’t add user ID"
793msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
794
795#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
796msgid "Add User ID"
797msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
798
799#. Full name of the key, usually the name of the user.
800#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
801msgid "Full _Name"
802msgstr "_Пълно име"
803
804#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
805msgid "Must be at least 5 characters long"
806msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
807
808#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
809msgid "_Email Address"
810msgstr "_Адрес на е-поща"
811
812#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
813msgid "Optional email address"
814msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
815
816#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
817msgid "Key Co_mment"
818msgstr "Ко_ментар към ключа"
819
820#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
821msgid "Optional comment describing key"
822msgstr "Незадължително описание на ключа"
823
824#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
825msgid "Create the new user ID"
826msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
827
828#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
829msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
830msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
831
832#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
833msgid "The operation was cancelled"
834msgstr "Задачата беше отказана"
835
836#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
837msgid "Invalid expiry date"
838msgstr "Грешна дата на изтичане"
839
840#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
841msgid "The expiry date must be in the future"
842msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
843
844#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
845msgid "Couldn’t change expiry date"
846msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
847
848#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
849#, c-format
850msgid "Expiry: %s"
851msgstr "Изтичане: %s"
852
853#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
854msgid "_Never expires"
855msgstr "_Не изтича никога"
856
857#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
858msgid "C_hange"
859msgstr "_Промяна"
860
861#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
862msgid "Multiple Keys"
863msgstr "Множество ключове"
864
865#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
866msgid "Key Data"
867msgstr "Данни за ключ"
868
869#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
870msgid "Armored PGP keys"
871msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
872
873#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
874msgid "PGP keys"
875msgstr "Ключове за PGP"
876
877#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
878#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
879msgid "RSA"
880msgstr "RSA"
881
882#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
883msgid "DSA ElGamal"
884msgstr "DSA ElGamal"
885
886#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
887msgid "Couldn’t generate PGP key"
888msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
889
890#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
891msgid "Passphrase for New PGP Key"
892msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
893
894#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
895msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
896msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
897
898#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
899#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
900msgid ""
901"When creating a key we need to generate a lot of\n"
902"random data and we need you to help. It’s a good\n"
903"idea to perform some other action like typing on\n"
904"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
905"This gives the system the random data that it needs."
906msgstr ""
907"При създаването на ключ трябва да се генерират множество\n"
908"случайни данни. Можете да помогнете за това. Добра идея е\n"
909"да извършвате действия като да пишете на клавиатурата, да\n"
910"местите мишката, да използвате програмите. Това предоставя на\n"
911"системата случайни събития, които са необходими за процеса."
912
913#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
914msgid "Generating key"
915msgstr "Създаване на ключ"
916
917#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
918msgid "Name must be at least 5 characters long."
919msgstr "Името трябва да е с дължина поне 5 знака."
920
921#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
922msgid "New PGP key"
923msgstr "Нов ключ за PGP"
924
925#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
926msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
927msgstr ""
928"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
929
930#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
931#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
932msgid "_Advanced key options"
933msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
934
935#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
936msgid "_Comment"
937msgstr "_Коментар"
938
939#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
940msgid "Encryption _Type"
941msgstr "_Вид шифриране"
942
943#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
944msgid "Key _Strength (bits)"
945msgstr "Си_ла на ключа (битове)"
946
947#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
948msgid "E_xpiration Date"
949msgstr "Дата на _изтичане"
950
951#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
952msgid "Ne_ver Expires"
953msgstr "_Никога не изтича"
954
955#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
956msgid "C_reate"
957msgstr "_Създаване"
958
959#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
960msgid "Generate a new key"
961msgstr "Създаване на нов ключ"
962
963#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
964#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
965#, c-format
966msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
967msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
968
969#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
970#, c-format
971msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
972msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
973msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
974msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
975
976#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
977msgid "Wrong password"
978msgstr "Грешна парола"
979
980#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
981msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
982msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
983
984#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
985#, c-format
986msgid "Wrong passphrase."
987msgstr "Неправилна парола."
988
989#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
990#, c-format
991msgid "Enter new passphrase for “%s”"
992msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
993
994#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
995#, c-format
996msgid "Enter passphrase for “%s”"
997msgstr "Въведете парола за „%s“"
998
999#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
1000msgid "Enter new passphrase"
1001msgstr "Въведете нова парола"
1002
1003#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
1004msgid "Enter passphrase"
1005msgstr "Въведете парола"
1006
1007#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
1008msgid "Passphrase"
1009msgstr "Парола"
1010
1011#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
1012#, c-format
1013msgid "Loaded %d key"
1014msgid_plural "Loaded %d keys"
1015msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1016msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1017
1018#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
1019msgid ""
1020"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1021"set in the future or a missing self-signature."
1022msgstr ""
1023"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1024"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1025
1026#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
1027msgid "GnuPG keys"
1028msgstr "Ключове за GnuPG"
1029
1030#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
1031msgid "GnuPG: default keyring directory"
1032msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1033
1034#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1038"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
1039msgstr ""
1040"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1041"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
1042
1043#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
1044msgid "_Don’t Resize"
1045msgstr "_Без преоразмеряване"
1046
1047#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
1048msgid "_Resize"
1049msgstr "_Преоразмеряване"
1050
1051#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1055"a JPEG image."
1056msgstr ""
1057"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1058
1059#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
1060msgid "All image files"
1061msgstr "Всички файлове с изображения"
1062
1063#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
1064msgid "All JPEG files"
1065msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1066
1067#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
1068msgid "All files"
1069msgstr "Всички файлове"
1070
1071#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
1072msgid "Choose Photo to Add to Key"
1073msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1074
1075#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
1076msgid "_Open"
1077msgstr "_Отваряне"
1078
1079#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
1080msgid "Couldn’t prepare photo"
1081msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1082
1083#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
1084msgid "Couldn’t add photo"
1085msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
1086
1087#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1088msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
1089msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1090
1091#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
1092msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1093msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1094
1095#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
1096msgid "Couldn’t delete photo"
1097msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1098
1099#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
1100msgid "Couldn’t revoke subkey"
1101msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1102
1103#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
1104#, c-format
1105msgid "Revoke: %s"
1106msgstr "Анулиране: %s"
1107
1108#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
1109msgid "No reason"
1110msgstr "Липсва причина"
1111
1112#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
1113msgid "No reason for revoking key"
1114msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1115
1116#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
1117msgid "Compromised"
1118msgstr "Компрометиран"
1119
1120#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
1121msgid "Key has been compromised"
1122msgstr "Ключът е компрометиран"
1123
1124#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
1125msgid "Superseded"
1126msgstr "Заменен"
1127
1128#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
1129msgid "Key has been superseded"
1130msgstr "Ключът е заменен"
1131
1132#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
1133msgid "Not Used"
1134msgstr "Не се ползва"
1135
1136#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
1137msgid "Key is no longer used"
1138msgstr "Ключът вече не се ползва"
1139
1140#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
1141msgid "_Reason:"
1142msgstr "_Причина:"
1143
1144#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
1145msgid "Reason for revoking the key"
1146msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1147
1148#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
1149msgid "Optional description of revocation"
1150msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1151
1152#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
1153msgid "Revoke key"
1154msgstr "Анулиране на ключ"
1155
1156#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
1157msgid "Re_voke"
1158msgstr "Ан_улиране"
1159
1160#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
1161msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1162msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1163
1164#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"This key was already signed by\n"
1168"“%s”"
1169msgstr ""
1170"Ключът вече е подписан от:\n"
1171"„%s“"
1172
1173#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
1174msgid "Couldn’t sign key"
1175msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
1176
1177#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1178#. generate or import a key
1179#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
1180msgid "No keys usable for signing"
1181msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1182
1183#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
1184msgid ""
1185"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1186"this key."
1187msgstr ""
1188"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1189"доверието си към този ключ."
1190
1191#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
1192msgid "Sign Key"
1193msgstr "Подписване на ключ"
1194
1195#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
1196msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1197msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1198
1199#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
1200msgid "Key Name"
1201msgstr "Име на ключа"
1202
1203#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
1204msgid "How carefully have you checked this key?"
1205msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
1206
1207#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
1208msgid "_Not at all"
1209msgstr "_Въобще не"
1210
1211#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
1212msgid "_Casually"
1213msgstr "_Небрежно"
1214
1215#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
1216msgid "_Very Carefully"
1217msgstr "_Много внимателно"
1218
1219#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
1220msgid ""
1221"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1222"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1223msgstr ""
1224"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1225"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1226
1227#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
1228msgid ""
1229"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1230"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1231"key fingerprint to the owner over the phone."
1232msgstr ""
1233"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1234"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1235"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1236
1237#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
1238msgid ""
1239"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1240"key is genuine."
1241msgstr ""
1242"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1243"този ключ е автентичен."
1244
1245#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
1246msgid ""
1247"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1248"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1249"used email to check that the email address belongs to the owner."
1250msgstr ""
1251"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1252"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1253"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1254"че адресът е на притежателя."
1255
1256#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
1257msgid "How others will see this signature:"
1258msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
1259
1260#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
1261msgid "_Others may not see this signature"
1262msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1263
1264#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
1265msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1266msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1267
1268#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
1269msgid "Sign key as:"
1270msgstr "Подписване на ключа като:"
1271
1272#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
1273msgid "_Signer:"
1274msgstr "_Подписал:"
1275
1276#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
1277#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
1278msgid "_Sign"
1279msgstr "_Подписване"
1280
1281#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
1282msgctxt "Algorithm"
1283msgid "Unknown"
1284msgstr "Неизвестен"
1285
1286#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
1287msgid "ElGamal"
1288msgstr "ElGamal"
1289
1290#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
1291#, c-format
1292msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
1293msgstr ""
1294"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1295"много съвпадащи ключове."
1296
1297#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
1298#, c-format
1299msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
1300msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1301
1302#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
1303#, c-format
1304msgid "Couldn’t import key: %s"
1305msgstr "Ключът „%s“ не може да бъде внесен"
1306
1307#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
1308msgid "Key import succeeded"
1309msgstr "Успешно внасяне на ключ"
1310
1311#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
1312msgid "Import"
1313msgstr "Внасяне"
1314
1315#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
1316msgid "Can’t import key"
1317msgstr "Ключът не може да бъде внесен"
1318
1319#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
1320msgid "Remote keys"
1321msgstr "Отдалечени ключове"
1322
1323#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
1324#, c-format
1325msgid "Remote keys containing “%s”"
1326msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1327
1328#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
1329msgid "The search for keys failed."
1330msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1331
1332#: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
1333msgid ""
1334"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
1335"into your local keyring."
1336msgstr ""
1337"С двукратно натискане може да прегледате информацията за ключ, а ако "
1338"натиснете бутона за внасяне, ще го копирате в ключодържателя."
1339
1340#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
1341msgid "Find Remote Keys"
1342msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1343
1344#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
1345msgid ""
1346"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1347"imported into your local key ring."
1348msgstr ""
1349"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1350"ключодържателя си."
1351
1352#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
1353msgid "_Search for keys containing: "
1354msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1355
1356#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
1357msgid "Where to search:"
1358msgstr "Къде да се търси:"
1359
1360#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
1361msgid "_Search"
1362msgstr "_Търсене на"
1363
1364#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
1365msgid "Couldn’t publish keys to server"
1366msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1367
1368#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
1369#, c-format
1370msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
1371msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1372
1373#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
1374#, c-format
1375msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1376msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1377msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1378msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1379
1380#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
1381msgid "Synchronizing keys…"
1382msgstr "Сверяване на ключове…"
1383
1384#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
1385msgid "Sync Keys"
1386msgstr "Сверяване"
1387
1388#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
1389msgid ""
1390"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
1391"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
1392"their keys."
1393msgstr ""
1394"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1395"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1396"сте ги получили."
1397
1398#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
1399msgid ""
1400"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1401"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1402"made available to others."
1403msgstr ""
1404"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1405"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1406"достъпни за другите хора."
1407
1408#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
1409msgid "_Key Servers"
1410msgstr "_Сървъри с ключове"
1411
1412#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
1413msgid "_Sync"
1414msgstr "_Сверяване"
1415
1416#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
1417#, c-format
1418msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
1419msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1420
1421#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
1422#, c-format
1423msgid "Couldn’t resolve address %s"
1424msgstr "Неуспешно откриване на адреса „%s“"
1425
1426#. Now that we've resolved our address, connect via IP
1427#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
1428#, c-format
1429msgid "Connecting to: %s"
1430msgstr "Свързване с %s"
1431
1432#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
1433#, c-format
1434msgid "Invalid URI: %s"
1435msgstr "Неправилен адрес: %s"
1436
1437#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
1438#, c-format
1439msgid "Resolving server address: %s"
1440msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1441
1442#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
1443msgid "PGP Keys"
1444msgstr "Ключове за PGP"
1445
1446#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
1447msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1448msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1449
1450#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
1451#, c-format
1452msgid "(and %d other)"
1453msgid_plural "(and %d others)"
1454msgstr[0] "(и още %d)"
1455msgstr[1] "(и още %d)"
1456
1457#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
1458msgid "Personal PGP key"
1459msgstr "Личен ключ за PGP"
1460
1461#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
1462msgid "PGP key"
1463msgstr "Ключ за PGP"
1464
1465#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
1466msgid "Couldn’t change primary photo"
1467msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1468
1469#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
1470msgid "Error changing password"
1471msgstr "Грешка при промяна на парола"
1472
1473#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
1474#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
1475#, c-format
1476msgid "%s — Private key"
1477msgstr "%s — частен ключ"
1478
1479#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
1480#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
1481#, c-format
1482msgid "%s — Public key"
1483msgstr "%s — публичен ключ"
1484
1485#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
1486#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
1487msgid "(unknown)"
1488msgstr "(неизвестно)"
1489
1490#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
1491#, c-format
1492msgid "This key expired on %s"
1493msgstr "Този ключ изтече на %s"
1494
1495#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
1496msgctxt "Expires"
1497msgid "Never"
1498msgstr "Никога"
1499
1500#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
1501msgid "Unable to change trust"
1502msgstr "Доверието не може да се промени"
1503
1504#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
1505msgid "Couldn’t export key"
1506msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1507
1508#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
1509#, c-format
1510msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
1511msgstr "Вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
1512
1513#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
1514#, c-format
1515msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
1516msgstr "Вече не вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
1517
1518#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
1519msgid "Change _passphrase"
1520msgstr "_Смяна на паролата"
1521
1522#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
1523msgid "Export _public key"
1524msgstr "_Изнасяне на публичен ключ"
1525
1526#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
1527msgid "Export _secret key"
1528msgstr "_Изнасяне на частен ключ"
1529
1530#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
1531#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
1532msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
1533msgstr ""
1534"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не трябва да бъде ползван."
1535
1536#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
1537msgid "Add a photo to this key"
1538msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1539
1540#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
1541msgid "Remove this photo from this key"
1542msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1543
1544#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
1545msgid "Make this photo the primary photo"
1546msgstr "Това изображение да е основното"
1547
1548#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
1549#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
1550msgid "Go to previous photo"
1551msgstr "Към предишното изображение"
1552
1553#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
1554#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
1555msgid "Go to next photo"
1556msgstr "Към следващото изображение"
1557
1558#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
1559#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
1560msgid "Comment"
1561msgstr "Коментар"
1562
1563#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
1564#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
1565msgid "Key ID"
1566msgstr "Идентификатор"
1567
1568#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
1569#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
1570#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
1571#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
1572msgid "Fingerprint"
1573msgstr "Извадка"
1574
1575#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
1576#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
1577msgid "Expires"
1578msgstr "Изтича на"
1579
1580#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
1581#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
1582msgid "User IDs"
1583msgstr "Идентификатори на потребители"
1584
1585#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
1586msgid "Add user ID"
1587msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1588
1589#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
1590#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
1591msgid "Subkeys"
1592msgstr "Подключове"
1593
1594#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
1595msgid "_Add subkey"
1596msgstr "_Добавяне на подключ"
1597
1598#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
1599#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
1600msgid "Trust"
1601msgstr "Доверие"
1602
1603#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
1604#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
1605msgid "Your trust of this key"
1606msgstr "Доверието ви в този ключ"
1607
1608#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
1609msgid "Override owner trust"
1610msgstr "Преодоляване на доверието на притежателя"
1611
1612#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
1613msgctxt "Validity"
1614msgid "Marginally"
1615msgstr "Донякъде"
1616
1617#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
1618msgctxt "Validity"
1619msgid "Fully"
1620msgstr "Пълно"
1621
1622#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
1623msgctxt "Validity"
1624msgid "Ultimately"
1625msgstr "Най-пълно"
1626
1627#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
1628msgid "Signature trust"
1629msgstr "Доверие на подписа"
1630
1631#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
1632msgid "I trust signatures from this key on other keys"
1633msgstr "Имам доверие на ключовете подписани с този ключ"
1634
1635#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
1636msgid "Sign key"
1637msgstr "Ключ за подписването"
1638
1639#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
1640msgid "_Sign key"
1641msgstr "_Ключ за подписването"
1642
1643#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
1644msgid "Revoke key signature"
1645msgstr "Анулиране на подпис"
1646
1647#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
1648msgid "_Revoke"
1649msgstr "А_нулиране"
1650
1651#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
1652msgid "Owner trust"
1653msgstr "Доверие на притежателя"
1654
1655#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
1656msgid "Give a trust level to the owner of this key"
1657msgstr "Задайте ниво на доверие за собственика на ключа"
1658
1659#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
1660msgid "Encrypt"
1661msgstr "Шифриране"
1662
1663#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
1664msgid "This subkey can be used for encryption"
1665msgstr "Може да шифрирате с този подключ"
1666
1667#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
1668msgid "Sign"
1669msgstr "Подписване"
1670
1671#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
1672msgid "This subkey can be used to create data signatures"
1673msgstr "Може да подписвате с този подключ"
1674
1675#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
1676msgid "Certify"
1677msgstr "Сертифициране"
1678
1679#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
1680msgid "This subkey can be used to create certificates"
1681msgstr "Може да създавате сертификати с този подключ"
1682
1683#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
1684msgid "Authenticate"
1685msgstr "Упълномощаване"
1686
1687#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
1688msgid "This subkey can be used for authentication"
1689msgstr "Може да се идентифицирате с този подключ"
1690
1691#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
1692msgid "Key"
1693msgstr "Ключ"
1694
1695#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
1696#, c-format
1697msgid "Subkey %d of %s"
1698msgstr "Подключ %d от %s"
1699
1700#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
1701#, c-format
1702msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
1703msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете подключа „%s“?"
1704
1705#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
1706msgid "Couldn’t delete subkey"
1707msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1708
1709#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
1710msgid "Subkey was revoked"
1711msgstr "Подключът е бил анулиран"
1712
1713#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
1714msgid "Subkey has expired"
1715msgstr "Подключът е изтекъл"
1716
1717#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
1718msgid "Subkey is disabled"
1719msgstr "Изключен подключ"
1720
1721#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
1722msgid "Never expires"
1723msgstr "Не изтича никога"
1724
1725#. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
1726#. * e.g. "RSA" (2048 bit)
1727#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
1728#, c-format
1729msgid "%s (%d bit)"
1730msgstr "%s (%d бита)"
1731
1732#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
1733msgid "Unknown"
1734msgstr "Неизвестно"
1735
1736#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
1737msgid "Change expiration date"
1738msgstr "Смяна на датата на изтичане"
1739
1740#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
1741msgid "Revoke subkey"
1742msgstr "Анулиране на подключ"
1743
1744#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
1745msgid "Delete subkey"
1746msgstr "Изтриване на подключ"
1747
1748#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
1749msgid "Usages"
1750msgstr "Употреба"
1751
1752#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
1753msgid "Created"
1754msgstr "Създаден"
1755
1756#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
1757msgid "Change expiry date"
1758msgstr "Смяна на датата на изтичане"
1759
1760#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
1761msgid "Revoke"
1762msgstr "Анулиране"
1763
1764#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
1765#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
1766#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
1767#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
1768msgid "Delete"
1769msgstr "Изтриване"
1770
1771#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
1772#, c-format
1773msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
1774msgstr ""
1775"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1776"потребител „%s“?"
1777
1778#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
1779msgid "Couldn’t delete user ID"
1780msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1781
1782#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
1783msgid "Couldn’t change primary user ID"
1784msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1785
1786#. Translators: (Unknown) signature name
1787#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
1788msgid "(Unknown)"
1789msgstr "(неизвестно)"
1790
1791#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
1792msgid "Make _primary"
1793msgstr "Да е _основен"
1794
1795#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
1796msgid "Signatures"
1797msgstr "Подписи"
1798
1799#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
1800#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
1801msgid "Only display the signatures of people I trust"
1802msgstr "Да се показват подписите само на хората, на които се доверявам"
1803
1804#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
1805msgid "Only trusted"
1806msgstr "Само доверени"
1807
1808#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
1809msgid "No signatures available"
1810msgstr "Няма подписи"
1811
1812#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
1813msgid "Exporting data"
1814msgstr "Изнасяне на данни"
1815
1816#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
1817msgid "Retrieving data"
1818msgstr "Получаване на данни"
1819
1820#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
1821msgid "Importing data"
1822msgstr "Внасяне на данни"
1823
1824#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
1825msgid "Sending data"
1826msgstr "Изпращане на данни"
1827
1828#: pgp/seahorse-unknown.c:59
1829msgid "Unavailable"
1830msgstr "Недостъпен"
1831
1832#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
1833msgid "Certificate"
1834msgstr "Сертификат"
1835
1836#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
1837msgid "Certificates (DER encoded)"
1838msgstr "Сертификати (формат DER)"
1839
1840#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
1841msgid "Personal certificate and key"
1842msgstr "Личен сертификат и ключ"
1843
1844#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
1845msgid "Personal certificate"
1846msgstr "Личен сертификат"
1847
1848#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
1849#, c-format
1850msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
1851msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
1852msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
1853msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
1854
1855#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
1856msgid "Couldn’t generate private key"
1857msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
1858
1859#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
1860msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
1861msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1862
1863#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
1864msgid "Unnamed private key"
1865msgstr "Частен ключ без име"
1866
1867#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
1868msgid "Private key"
1869msgstr "Частен ключ"
1870
1871#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
1872msgid "Unnamed"
1873msgstr "Без име"
1874
1875#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
1876msgid "Failed to export certificate"
1877msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
1878
1879#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464
1880msgid "Couldn’t delete"
1881msgstr "Неуспешно изтриване"
1882
1883#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
1884msgid "Create"
1885msgstr "Създаване"
1886
1887#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
1888msgid "Couldn’t create certificate request"
1889msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
1890
1891#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
1892msgid "Save certificate request"
1893msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
1894
1895#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
1896msgid "_Save"
1897msgstr "_Запазване"
1898
1899#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
1900msgid "Certificate request"
1901msgstr "Заявка за сертификат"
1902
1903#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
1904msgid "PEM encoded request"
1905msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
1906
1907#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
1908msgid "Couldn’t save certificate request"
1909msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
1910
1911#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
1912msgctxt "Label"
1913msgid "Unknown"
1914msgstr "Неизвестно"
1915
1916#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
1917msgid "X.509 certificates and related keys"
1918msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
1919
1920#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
1921msgid "New private key"
1922msgstr "Нов частен ключ"
1923
1924#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
1925msgid "Create a new private key"
1926msgstr "Създаване на нов частен ключ"
1927
1928#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
1929msgid "Label:"
1930msgstr "Етикет:"
1931
1932#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
1933msgid "Stored at:"
1934msgstr "Съхранен в:"
1935
1936#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
1937msgid "Key _Type:"
1938msgstr "_Вид на ключа:"
1939
1940#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
1941msgid "Key _Strength (bits):"
1942msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1943
1944#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
1945msgid "Delete this certificate or key"
1946msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
1947
1948#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
1949msgid "Export the certificate"
1950msgstr "Изнасяне на сертификата"
1951
1952#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
1953msgid "Request Certificate"
1954msgstr "Заявка за сертификат"
1955
1956#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
1957msgid "Create a certificate request file for this key"
1958msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
1959
1960#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
1961msgid "Create a certificate request file."
1962msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
1963
1964#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
1965msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
1966msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
1967
1968#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
1969msgid "Name (CN):"
1970msgstr "Име (CN):"
1971
1972#: src/application.vala:38
1973msgid "Contributions:"
1974msgstr "Сътрудници:"
1975
1976#: src/application.vala:65
1977msgid "Version of this application"
1978msgstr "Версията на програмата"
1979
1980#: src/application.vala:176
1981msgid "translator-credits"
1982msgstr ""
1983"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
1984"a>&gt;\n"
1985"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1986"a>&gt;\n"
1987"\n"
1988"\n"
1989"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1990"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1991"a> ни.\n"
1992"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1993"newticket'>съответния раздел</a>."
1994
1995#: src/application.vala:179
1996msgid "Seahorse Project Homepage"
1997msgstr "Страница на проекта Seahorse"
1998
1999#: src/import-dialog.vala:30
2000msgid "Data to be imported"
2001msgstr "Данни за внасяне:"
2002
2003#: src/import-dialog.vala:38
2004msgid "_Import"
2005msgstr "_Внасяне"
2006
2007#: src/import-dialog.vala:74
2008msgid "Import failed"
2009msgstr "Неуспешно внасяне"
2010
2011#. The prompt
2012#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
2013msgid "Import Key"
2014msgstr "Внасяне на ключ"
2015
2016#. TODO: This should come from libgcr somehow
2017#: src/key-manager.vala:276
2018msgid "All key files"
2019msgstr "Всички файлове с ключове"
2020
2021#: src/key-manager.vala:341
2022msgid "Dropped text"
2023msgstr "Поставен текст"
2024
2025#: src/key-manager.vala:369
2026msgid "Clipboard text"
2027msgstr "Текст от буфера за обмен"
2028
2029#: src/key-manager.vala:499
2030msgid "Couldn’t unlock keyring"
2031msgstr "Ключодържятелят не може да се отключи"
2032
2033#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
2034msgid "Change Passphrase"
2035msgstr "Смяна на парола"
2036
2037#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
2038msgid "New _Passphrase:"
2039msgstr "Нова _парола:"
2040
2041#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
2042msgid "Confirm new passphrase"
2043msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2044
2045#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
2046msgid "Con_firm Passphrase:"
2047msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2048
2049#: src/seahorse-key-manager.ui:7
2050msgid "_Find remote keys…"
2051msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2052
2053#: src/seahorse-key-manager.ui:12
2054msgid "_Sync and publish keys…"
2055msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2056
2057#: src/seahorse-key-manager.ui:19
2058msgid "_Preferences"
2059msgstr "_Настройки"
2060
2061#: src/seahorse-key-manager.ui:24
2062msgid "_Help"
2063msgstr "Помо_щ"
2064
2065#: src/seahorse-key-manager.ui:28
2066msgid "_Keyboard Shortcuts"
2067msgstr "_Клавишни комбинации"
2068
2069#: src/seahorse-key-manager.ui:32
2070msgid "_About Passwords and Keys"
2071msgstr "Относно „Пароли и ключове“"
2072
2073#: src/seahorse-key-manager.ui:40
2074msgid "Filter items:"
2075msgstr "Филтриране:"
2076
2077#: src/seahorse-key-manager.ui:42
2078msgid "Show p_ersonal"
2079msgstr "Показване на _личните"
2080
2081#: src/seahorse-key-manager.ui:47
2082msgid "Show _trusted"
2083msgstr "Показване на _доверените"
2084
2085#: src/seahorse-key-manager.ui:52
2086msgid "Show an_y"
2087msgstr "Показване на _произволен"
2088
2089#: src/seahorse-key-manager.ui:91
2090msgid "Secure Shell key"
2091msgstr "Ключ за SSH"
2092
2093#: src/seahorse-key-manager.ui:98
2094msgid "Used to access other computers"
2095msgstr "Използва се за връзка към други компютри"
2096
2097#: src/seahorse-key-manager.ui:125
2098msgid "GPG key"
2099msgstr "Ключ за GPG"
2100
2101#: src/seahorse-key-manager.ui:132
2102msgid "Used to encrypt emails and files"
2103msgstr "Използва се за шифриране на е-поща и файлове"
2104
2105#: src/seahorse-key-manager.ui:159
2106msgid "Password keyring"
2107msgstr "Парола за ключодържателя"
2108
2109#: src/seahorse-key-manager.ui:166
2110msgid "Used to store application and network passwords"
2111msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
2112
2113#: src/seahorse-key-manager.ui:200
2114msgid "Safely store a password or secret"
2115msgstr "Защитено съхраняване на парола или тайна"
2116
2117#: src/seahorse-key-manager.ui:234
2118msgid "Used to request a certificate"
2119msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2120
2121#: src/seahorse-key-manager.ui:260
2122msgid "Import from file…"
2123msgstr "Внасяне от файл…"
2124
2125#: src/seahorse-key-manager.ui:297
2126msgid "Add a new key or item"
2127msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2128
2129#: src/seahorse-key-manager.ui:367
2130msgid "Back"
2131msgstr "Назад"
2132
2133#: src/seahorse-key-manager.ui:402
2134msgid "Search for a key or password"
2135msgstr "Търсене на ключ или парола"
2136
2137#: src/seahorse-key-manager.ui:466
2138msgid "Filter"
2139msgstr "Филтър"
2140
2141#: src/seahorse-key-manager.ui:515
2142msgid "This collection seems to be empty"
2143msgstr "Колекцията е празна"
2144
2145#: src/seahorse-key-manager.ui:525
2146msgid "Keyring is locked"
2147msgstr "Ключодържателят е заключен"
2148
2149#: src/seahorse-key-manager.ui:530
2150msgid "Unlock"
2151msgstr "Отключване"
2152
2153#. Translators: This is only relevant for "Password" items
2154#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
2155msgid "Copy secret"
2156msgstr "Копиране на парола"
2157
2158#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
2159msgid "Export…"
2160msgstr "Изнасяне…"
2161
2162#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
2163msgid "Properties"
2164msgstr "Свойства"
2165
2166#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
2167msgid "Configure Key for Secure Shell…"
2168msgstr "Настройване на ключ за SSH…"
2169
2170#. Lock and unlock items
2171#: src/sidebar.vala:377
2172msgid "_Lock"
2173msgstr "_Заключване"
2174
2175#: src/sidebar.vala:382
2176msgid "_Unlock"
2177msgstr "_Отключване"
2178
2179#. Properties item
2180#: src/sidebar.vala:399
2181msgid "_Properties"
2182msgstr "_Настройки"
2183
2184#: src/sidebar.vala:429
2185msgid "Couldn’t lock"
2186msgstr "Неуспешно заключване"
2187
2188#: ssh/backend.vala:27
2189msgid "Secure Shell"
2190msgstr "SSH"
2191
2192#: ssh/backend.vala:28
2193msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2194msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2195
2196#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
2197#, c-format
2198msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
2199msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2200
2201#: ssh/deleter.vala:51
2202#, c-format
2203msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
2204msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
2205msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключ за SSH?"
2206msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключа за SSH?"
2207
2208#: ssh/exporter.vala:52
2209msgid "Secret SSH keys"
2210msgstr "Частни ключове за SSH"
2211
2212#: ssh/exporter.vala:56
2213msgid "Public SSH keys"
2214msgstr "Публични ключове за SSH"
2215
2216#: ssh/exporter.vala:87
2217msgid "SSH Key"
2218msgstr "Ключ за SSH"
2219
2220#: ssh/exporter.vala:125
2221msgid "No public key file is available for this key."
2222msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2223
2224#: ssh/generate.vala:94
2225msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
2226msgstr "Неуспешно зареждане на новосъздадения ключ за SSH"
2227
2228#: ssh/generate.vala:98
2229msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
2230msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2231
2232#: ssh/generate.vala:101
2233msgid "Creating Secure Shell Key"
2234msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2235
2236#: ssh/key-length-chooser.vala:92
2237msgid "1024 bits"
2238msgstr "1024 бита"
2239
2240#: ssh/key-length-chooser.vala:96
2241msgid "256 bits"
2242msgstr "256 бита"
2243
2244#: ssh/key-length-chooser.vala:100
2245msgid "Unknown key type!"
2246msgstr "Неизвестен вид ключ!"
2247
2248#: ssh/key-properties.vala:80
2249msgid "Unknown type"
2250msgstr "Неизвестен вид"
2251
2252#: ssh/key-properties.vala:105
2253msgid "Couldn’t rename key."
2254msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2255
2256#: ssh/key-properties.vala:131
2257msgid "Couldn’t change authorization for key."
2258msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2259
2260#: ssh/key-properties.vala:147
2261msgid "Couldn’t change passphrase for key."
2262msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2263
2264#: ssh/key-properties.vala:171
2265msgid "Error deleting the SSH key."
2266msgstr "Грешка при изтриване на ключ за SSH."
2267
2268#: ssh/key.vala:52
2269msgid "Personal SSH key"
2270msgstr "Личен ключ за SSH"
2271
2272#: ssh/key.vala:52
2273msgid "SSH key"
2274msgstr "Ключ за SSH"
2275
2276#. No names when not even the fingerpint loaded
2277#: ssh/key.vala:122
2278msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2279msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2280
2281#. No comment, but loaded
2282#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
2283msgid "Secure Shell Key"
2284msgstr "Ключ за SSH"
2285
2286#: ssh/operation.vala:219
2287msgid "Remote Host Password"
2288msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2289
2290#: ssh/operation.vala:262
2291msgid "Enter Key Passphrase"
2292msgstr "Въведете парола за ключа"
2293
2294#: ssh/operation.vala:288
2295msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2296msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2297
2298#. No filename specified, make one up
2299#. Add the comment to the output
2300#: ssh/operation.vala:321
2301#, c-format
2302msgid "Importing key: %s"
2303msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2304
2305#: ssh/operation.vala:321
2306msgid "Importing key. Enter passphrase"
2307msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2308
2309#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
2310msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2311msgstr "Въведете парола за SSH:"
2312
2313#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
2314msgid "Old Key Passphrase"
2315msgstr "Стара парола на ключ"
2316
2317#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2318#, c-format
2319msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2320msgstr "Въведете старата парола за %s"
2321
2322#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
2323msgid "New Key Passphrase"
2324msgstr "Нова парола за ключ"
2325
2326#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
2327#, c-format
2328msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2329msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2330
2331#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
2332#, c-format
2333msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2334msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2335
2336#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
2337msgid "New Secure Shell Key"
2338msgstr "Нов ключ за SSH"
2339
2340#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
2341msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2342msgstr ""
2343"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2344"към други компютри чрез SSH."
2345
2346#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
2347msgid "_Description"
2348msgstr "_Описание"
2349
2350#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
2351msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
2352msgstr ""
2353"Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2354"този ключ."
2355
2356#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
2357msgid "DSA"
2358msgstr "DSA"
2359
2360#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
2361msgid "ECDSA"
2362msgstr "ECDSA"
2363
2364#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
2365msgid "ED25519"
2366msgstr "ED25519"
2367
2368#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
2369msgid ""
2370"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2371"computer to recognize your new key."
2372msgstr "Може да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2373
2374#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
2375msgid "_Just Create Key"
2376msgstr "_Просто създаване на ключ"
2377
2378#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
2379msgid "_Create and Set Up"
2380msgstr "_Създаване и настройка"
2381
2382#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
2383msgid "SSH Key Properties"
2384msgstr "Настройки на ключа за SSH"
2385
2386#. Name of key, often a persons name
2387#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
2388msgctxt "name-of-ssh-key"
2389msgid "Name"
2390msgstr "Име"
2391
2392#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
2393msgid "Algorithm"
2394msgstr "Алгоритъм"
2395
2396#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
2397msgid "Key Length"
2398msgstr "Дължина на ключа"
2399
2400#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
2401msgid "Location"
2402msgstr "Място"
2403
2404#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
2405msgid "Public Key"
2406msgstr "Публичен ключ"
2407
2408#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
2409msgid "Copy public key to clipboard"
2410msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
2411
2412#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
2413msgid "Remote access"
2414msgstr "Отдалечен достъп"
2415
2416#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
2417msgid "Allows accessing this computer remotely"
2418msgstr "Позволяване на отдалечения достъп до този компютър"
2419
2420#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
2421msgid "_Export"
2422msgstr "_Изнасяне"
2423
2424#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
2425msgid "Change _Passphrase"
2426msgstr "Смяна на _паролата"
2427
2428#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
2429msgid "_Delete SSH Key"
2430msgstr "_Изтриване на ключ за SSH"
2431
2432#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
2433msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2434msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2435
2436#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
2437msgid ""
2438"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2439"already have a login account on that computer."
2440msgstr ""
2441"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2442"другата машина — валидно потребителско име."
2443
2444#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
2445msgid "_Server address:"
2446msgstr "_Адрес на сървър:"
2447
2448#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
2449msgid "eg: fileserver.example.com:port"
2450msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
2451
2452#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
2453msgid "_Login name:"
2454msgstr "_Потребителско име:"
2455
2456#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
2457msgid "Set Up"
2458msgstr "Настройки"
2459
2460#: ssh/source.vala:46
2461msgid "OpenSSH keys"
2462msgstr "Ключове за OpenSSH"
2463
2464#: ssh/source.vala:51
2465#, c-format
2466msgid "OpenSSH: %s"
2467msgstr "OpenSSH: %s"
2468
2469#: ssh/source.vala:55
2470#, c-format
2471msgid "openssh://%s"
2472msgstr "openssh://%s"
2473
2474#: ssh/source.vala:250
2475msgid "No private key file is available for this key."
2476msgstr "За тази ключ липсва частен."
2477
2478#: ssh/upload.vala:67
2479msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
2480msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не бяха настроени."
2481
2482#: ssh/upload.vala:71
2483msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
2484msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.