source: gnome/master/seahorse.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2625, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

seahorse: подаден в master

File size: 85.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:38+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:38+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid ""
29"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
30"password."
31msgstr ""
32"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
33"отключването му."
34
35#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
36msgid "New Keyring Name:"
37msgstr "Име на нов ключодържател:"
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
46msgid "New password keyring"
47msgstr "Ключодържател за нови пароли"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
50msgid "Used to store application and network passwords"
51msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
54msgid "New password..."
55msgstr "Нова парола…"
56
57#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
58msgid "Safely store a password or secret."
59msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
60
61#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
62msgid "Password Keyring"
63msgstr "Парола за ключодържателя"
64
65#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
66msgid "Stored Password"
67msgstr "Съхранена парола"
68
69#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174
70msgid "Couldn't set default keyring"
71msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
72
73#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
74msgid "Couldn't change keyring password"
75msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
76
77#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281
78msgid "_Set as default"
79msgstr "_Задаване като стандартният"
80
81#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282
82msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
83msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
84
85#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283
86msgid "Change _Password"
87msgstr "_Смяна на паролата"
88
89#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284
90msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
91msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
92
93#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:58
94msgid "Couldn't add item"
95msgstr "Неуспешно прикачане"
96
97#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
98msgid "Add Password"
99msgstr "Добавяне на парола"
100
101#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
102#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
103#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
104msgid "_Description:"
105msgstr "_Описание:"
106
107#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
108msgid "_Password:"
109msgstr "_Парола:"
110
111#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
112msgid "_Show Password"
113msgstr "_Показване на парола"
114
115#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
116msgid "_Keyring:"
117msgstr "_Ключодържател:"
118
119#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
120msgid "Couldn't add keyring"
121msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
122
123#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:205
124msgid "Passwords"
125msgstr "Пароли"
126
127#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:208
128msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
129msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
130
131#. Translators: This should be the same as the string in empathy
132#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:293
133msgid "IM account password for "
134msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
135
136#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:353
137msgid "Password or secret"
138msgstr "Парола или ключ"
139
140#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:354
141msgid "Network password"
142msgstr "Парола за мрежата"
143
144#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:355
145msgid "Stored note"
146msgstr "Съхранена бележка"
147
148#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:356
149msgid "Keyring password"
150msgstr "Парола за ключодържател"
151
152#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:357
153msgid "Encryption key password"
154msgstr "Парола за ключ за шифриране"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:358
157msgid "Key storage password"
158msgstr "Парола за съхранените ключове"
159
160#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:359
161msgid "Google Chrome password"
162msgstr "Парола за Google Chrome"
163
164#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:360
165msgid "Gnome Online Accounts password"
166msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
167
168#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:361
169msgid "Telepathy password"
170msgstr "Парола за Telepathy"
171
172#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:362
173msgid "Instant messaging password"
174msgstr "Парола за мигновени съобщения"
175
176#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:363
177msgid "Network Manager secret"
178msgstr "Ключ за Network Manager"
179
180#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80
181#, c-format
182msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
183msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
184
185#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
186#, c-format
187msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
188msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
189msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
190msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
191
192#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
193msgid "Access a network share or resource"
194msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
197msgid "Access a website"
198msgstr "Достъп до уеб сайт"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
201msgid "Unlocks a PGP key"
202msgstr "Отключване на ключ за PGP"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
205msgid "Unlocks a Secure Shell key"
206msgstr "Отключване на ключ за SSH"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
209msgid "Saved password or login"
210msgstr "Запазени пароли и имена"
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
213msgid "Network Credentials"
214msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
217msgid "Password"
218msgstr "Парола"
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:215
221msgid "Couldn't change password."
222msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
223
224#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:262
225#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:383
226msgid "Updating password"
227msgstr "Обновяване на паролата"
228
229#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:344
230msgid "Couldn't set description."
231msgstr "Неуспешно задаване на описание."
232
233#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
234#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
235#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
236#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
237msgid "Key Properties"
238msgstr "Настройки на ключа"
239
240#. To translators: This is the noun not the verb.
241#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
242msgid "Use:"
243msgstr "Употреба:"
244
245#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
246#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
247#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
248msgid "Type:"
249msgstr "Вид:"
250
251#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
252msgid "Server:"
253msgstr "Сървър:"
254
255#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
256msgid "Login:"
257msgstr "Потребителско име:"
258
259#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
260msgid "Show pass_word"
261msgstr "_Показване на пароли"
262
263#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
264msgid "<b>Password:</b>"
265msgstr "<b>Парола:</b>"
266
267#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
268#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
269#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
270msgid "Key"
271msgstr "Ключ"
272
273#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
274#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
275#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
276msgid "<b>Technical Details:</b>"
277msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
278
279#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
280#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53
281#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49
282#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
283msgid "Details"
284msgstr "Подробности"
285
286#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:466
287msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
288msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
289
290#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:467
291msgid "A keyring used to store passwords"
292msgstr "Ключодържател за пароли"
293
294#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76
295#, c-format
296msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
298
299#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:79
300msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
301msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
302
303#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
304msgid "Keyring Properties"
305msgstr "Настройки на ключодържателя"
306
307#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
308msgid "Name:"
309msgstr "Име:"
310
311#. To translators: This is the noun not the verb.
312#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
313#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
314#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
315msgid "Created:"
316msgstr "Създаден:"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
319msgid "Keyring"
320msgstr "Ключодържател"
321
322#: ../libegg/egg-datetime.c:317
323msgid "Display flags"
324msgstr "Показани флагове"
325
326#: ../libegg/egg-datetime.c:318
327msgid "Displayed date and/or time properties"
328msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
329
330#: ../libegg/egg-datetime.c:323
331msgid "Lazy mode"
332msgstr "Мързелив режим"
333
334#: ../libegg/egg-datetime.c:324
335msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
336msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
337
338#: ../libegg/egg-datetime.c:329
339msgid "Year"
340msgstr "Година"
341
342#: ../libegg/egg-datetime.c:330
343msgid "Displayed year"
344msgstr "Показана година"
345
346#: ../libegg/egg-datetime.c:335
347msgid "Month"
348msgstr "Месец"
349
350#: ../libegg/egg-datetime.c:336
351msgid "Displayed month"
352msgstr "Показан месец"
353
354#: ../libegg/egg-datetime.c:341
355msgid "Day"
356msgstr "Ден"
357
358#: ../libegg/egg-datetime.c:342
359msgid "Displayed day of month"
360msgstr "Показан ден от месец"
361
362#: ../libegg/egg-datetime.c:347
363msgid "Hour"
364msgstr "Час"
365
366#: ../libegg/egg-datetime.c:348
367msgid "Displayed hour"
368msgstr "Показан час"
369
370#: ../libegg/egg-datetime.c:353
371msgid "Minute"
372msgstr "Минута"
373
374#: ../libegg/egg-datetime.c:354
375msgid "Displayed minute"
376msgstr "Показана минута"
377
378#: ../libegg/egg-datetime.c:359
379msgid "Second"
380msgstr "Секунда"
381
382#: ../libegg/egg-datetime.c:360
383msgid "Displayed second"
384msgstr "Показана секунда"
385
386#: ../libegg/egg-datetime.c:365
387msgid "Lower limit year"
388msgstr "Начална година"
389
390#: ../libegg/egg-datetime.c:366
391msgid "Year part of the lower date limit"
392msgstr "Частта за годината на началната дата"
393
394#: ../libegg/egg-datetime.c:371
395msgid "Upper limit year"
396msgstr "Крайна година"
397
398#: ../libegg/egg-datetime.c:372
399msgid "Year part of the upper date limit"
400msgstr "Частта за годината от крайната дата"
401
402#: ../libegg/egg-datetime.c:377
403msgid "Lower limit month"
404msgstr "Начален месец"
405
406#: ../libegg/egg-datetime.c:378
407msgid "Month part of the lower date limit"
408msgstr "Частта за месеца от началната дата"
409
410#: ../libegg/egg-datetime.c:383
411msgid "Upper limit month"
412msgstr "Краен месец"
413
414#: ../libegg/egg-datetime.c:384
415msgid "Month part of the upper date limit"
416msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
417
418#: ../libegg/egg-datetime.c:389
419msgid "Lower limit day"
420msgstr "Начален ден"
421
422#: ../libegg/egg-datetime.c:390
423msgid "Day of month part of the lower date limit"
424msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
425
426#: ../libegg/egg-datetime.c:395
427msgid "Upper limit day"
428msgstr "Краен ден"
429
430#: ../libegg/egg-datetime.c:396
431msgid "Day of month part of the upper date limit"
432msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
433
434#: ../libegg/egg-datetime.c:401
435msgid "Lower limit hour"
436msgstr "Начален час"
437
438#: ../libegg/egg-datetime.c:402
439msgid "Hour part of the lower time limit"
440msgstr "Частта за часа от началната дата"
441
442#: ../libegg/egg-datetime.c:407
443msgid "Upper limit hour"
444msgstr "Краен час"
445
446#: ../libegg/egg-datetime.c:408
447msgid "Hour part of the upper time limit"
448msgstr "Частта за часа от крайната дата"
449
450#: ../libegg/egg-datetime.c:413
451msgid "Lower limit minute"
452msgstr "Начална минута"
453
454#: ../libegg/egg-datetime.c:414
455msgid "Minute part of the lower time limit"
456msgstr "Частта за минутите от началната дата"
457
458#: ../libegg/egg-datetime.c:419
459msgid "Upper limit minute"
460msgstr "Крайна минута"
461
462#: ../libegg/egg-datetime.c:420
463msgid "Minute part of the upper time limit"
464msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
465
466#: ../libegg/egg-datetime.c:425
467msgid "Lower limit second"
468msgstr "Начална секунда"
469
470#: ../libegg/egg-datetime.c:426
471msgid "Second part of the lower time limit"
472msgstr "Частта за секундите от началната дата"
473
474#: ../libegg/egg-datetime.c:431
475msgid "Upper limit second"
476msgstr "Крайна секунда"
477
478#: ../libegg/egg-datetime.c:432
479msgid "Second part of the upper time limit"
480msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
481
482#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
483#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
484#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
485#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
486#.
487#: ../libegg/egg-datetime.c:474
488msgid "calendar:week_start:0"
489msgstr "calendar:week_start:1"
490
491#: ../libegg/egg-datetime.c:496
492msgid "Date"
493msgstr "Дата"
494
495#: ../libegg/egg-datetime.c:496
496msgid "Enter the date directly"
497msgstr "Пряко въвеждане на датата"
498
499#: ../libegg/egg-datetime.c:503
500msgid "Select Date"
501msgstr "Избор на дата"
502
503#: ../libegg/egg-datetime.c:503
504msgid "Select the date from a calendar"
505msgstr "Избор на датата от календар"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
508msgid "Time"
509msgstr "Време"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:521
512msgid "Enter the time directly"
513msgstr "Пряко въвеждане на времето"
514
515#: ../libegg/egg-datetime.c:528
516msgid "Select Time"
517msgstr "Избор на време"
518
519#: ../libegg/egg-datetime.c:528
520msgid "Select the time from a list"
521msgstr "Избор на времето от списък"
522
523#. Translators: set this to anything else if you want to use a
524#. * 24 hour clock.
525#.
526#: ../libegg/egg-datetime.c:793
527msgid "24hr: no"
528msgstr "24hr: yes"
529
530#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
531#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
532msgid "AM"
533msgstr "пр. об."
534
535#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
536#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
537msgid "PM"
538msgstr "сл. об."
539
540#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
541#: ../libegg/egg-datetime.c:807
542#, c-format
543msgid "%02d:%02d:%02d %s"
544msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
545
546#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
547#: ../libegg/egg-datetime.c:810
548#, c-format
549msgid "%02d:%02d %s"
550msgstr "%02d:%02d %s"
551
552#. Translators: This is hh:mm:ss.
553#: ../libegg/egg-datetime.c:814
554#, c-format
555msgid "%02d:%02d:%02d"
556msgstr "%02d:%02d:%02d"
557
558#. Translators: This is hh:mm.
559#: ../libegg/egg-datetime.c:817
560#, c-format
561msgid "%02d:%02d"
562msgstr "%02d:%02d"
563
564#. TODO: should handle other display modes as well...
565#. Translators: This is YYYY-MM-DD
566#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
567#, c-format
568msgid "%04d-%02d-%02d"
569msgstr "%04d-%02d-%02d"
570
571#. Translators: This is hh:mm:ss.
572#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
573#, c-format
574msgid "%u:%u:%u"
575msgstr "%u:%u:%u"
576
577#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
578msgid "initial temporary item"
579msgstr "първоначален, временен обект"
580
581#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
582msgid "Add Key Server"
583msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
584
585#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
586msgid "Key Server Type:"
587msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
588
589#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
590msgid "Host:"
591msgstr "Хост:"
592
593#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
594msgid ":"
595msgstr ":"
596
597#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
598msgid "The port to access the server on."
599msgstr "Порт за свързване към сървъра."
600
601#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118
602msgid "Version of this application"
603msgstr "Версията на програмата"
604
605#: ../libseahorse/seahorse-application.c:124
606msgid "- System Settings"
607msgstr "— системни настройки"
608
609#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
610msgid "Contributions:"
611msgstr "Сътрудници:"
612
613#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
614#: ../src/seahorse-key-manager.c:659
615msgid "Passwords and Keys"
616msgstr "Пароли и ключове"
617
618#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
619msgid "translator-credits"
620msgstr ""
621"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
622"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
623"\n"
624"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
625"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
626"bg</a>\n"
627"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
628"cult.bg/bugs</a>"
629
630#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
631msgid "Seahorse Project Homepage"
632msgstr "Страница на проекта Seahorse"
633
634#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
635msgid "Cannot delete"
636msgstr "Неуспешно изтриване"
637
638#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
639#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
640msgid "Couldn't export keys"
641msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
642
643#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
644msgid "Couldn't export data"
645msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
646
647#. Top menu items
648#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
649msgid "_File"
650msgstr "_Файл"
651
652#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
653msgid "E_xport..."
654msgstr "_Изнасяне…"
655
656#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
657msgid "Export to a file"
658msgstr "Изнасяне към файл"
659
660#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
661msgid "_Edit"
662msgstr "_Редактиране"
663
664#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
665msgid "Copy to the clipboard"
666msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
667
668#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
669#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
670msgid "_Delete"
671msgstr "_Изтриване"
672
673#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
674msgid "Delete selected items"
675msgstr "Изтриване на избраните обекти"
676
677#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
678msgid "Show the properties of this item"
679msgstr "Показване на настройките на обекта"
680
681#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
682msgid "Show the properties of this keyring"
683msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
684
685#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
686msgid "Prefere_nces"
687msgstr "_Настройки"
688
689#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
690msgid "Change preferences for this program"
691msgstr "Промяна на настройките на програмата"
692
693#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
694msgid "_View"
695msgstr "_Изглед"
696
697#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
698msgid "_Help"
699msgstr "Помо_щ"
700
701#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
702msgid "About this program"
703msgstr "Относно тази програма"
704
705#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
706msgid "_Contents"
707msgstr "_Ръководство"
708
709#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
710msgid "Show Seahorse help"
711msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
712
713#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
714#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
715msgid "Export"
716msgstr "Изнасяне"
717
718#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
719#, c-format
720msgid "Enter PIN or password for: %s"
721msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
722
723#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
724msgid "Password:"
725msgstr "Парола:"
726
727#. The second and main entry
728#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
729msgid "Confirm:"
730msgstr "Потвърждаване:"
731
732#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
733msgid "Not a valid Key Server address."
734msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
735
736#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
737msgid ""
738"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
739"server."
740msgstr ""
741"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
742"сървъра с ключове."
743
744#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
745msgid "URL"
746msgstr "Адрес"
747
748#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351
749msgid "Custom"
750msgstr "Потребителски"
751
752#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404
753msgid "None: Don't publish keys"
754msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
755
756#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
757msgid "Preferences"
758msgstr "Настройки"
759
760#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
761msgid "_Find keys via:"
762msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
763
764#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
765msgid "_Publish keys to:"
766msgstr "П_убликуване на ключове към:"
767
768#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
769msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
770msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
771
772#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
773msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
774msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
775
776#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
777msgid "Key Servers"
778msgstr "Сървъри с ключове"
779
780#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
781msgid "%Y-%m-%d"
782msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
783
784#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
785#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
786#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
787#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
788#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
789msgid "Unknown"
790msgstr "Неизвестно"
791
792#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
793#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
794msgctxt "Validity"
795msgid "Never"
796msgstr "Никога"
797
798#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
799#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
800#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
801msgid "Marginal"
802msgstr "донякъде"
803
804#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
805#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
806#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
807msgid "Full"
808msgstr "пълно"
809
810#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
811#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
812#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
813msgid "Ultimate"
814msgstr "най-пълно"
815
816#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
817#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
818msgid "Disabled"
819msgstr "Изключена"
820
821#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
822#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
823msgid "Revoked"
824msgstr "Анулиран"
825
826#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
827#, c-format
828msgid "Could not display help: %s"
829msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
830
831#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
832msgid "Never E_xpires"
833msgstr "_Никога не изтича"
834
835#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
836msgid "If key never expires"
837msgstr "Ако ключът никога не изтича"
838
839#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
840#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
841msgid "Key _Type:"
842msgstr "_Вид на ключа:"
843
844#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
845msgid "Key _Length:"
846msgstr "_Дължина на ключа:"
847
848#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
849msgid "Expiration Date:"
850msgstr "Дата на изтичане:"
851
852#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
853msgid "Length of Key"
854msgstr "Дължина на ключа"
855
856#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
857msgid "Generate a new subkey"
858msgstr "Създаване на нов подключ"
859
860#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
861msgid "Add User ID"
862msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
863
864#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
865msgid "Must be at least 5 characters long"
866msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
867
868#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
869msgid "Optional email address"
870msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
871
872#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
873msgid "Optional comment describing key"
874msgstr "Незадължително описание на ключа"
875
876#. Full name of the key, usually the name of the user.
877#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
878msgid "Full _Name:"
879msgstr "_Пълно име:"
880
881#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
882msgid "_Email Address:"
883msgstr "_Адрес на е-поща:"
884
885#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
886msgid "Key Co_mment:"
887msgstr "Ко_ментар към ключа:"
888
889#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
890msgid "Create the new user ID"
891msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
892
893#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
894msgid "_Never expires"
895msgstr "_Не изтича никога"
896
897#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
898msgid "Revoke key"
899msgstr "Анулиране на ключ"
900
901#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
902msgid "C_hange"
903msgstr "_Промяна"
904
905#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
906msgid "Couldn't add subkey"
907msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
908
909#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
910#, c-format
911msgid "Add subkey to %s"
912msgstr "Добавяне на подключ към %s"
913
914#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
915msgid "DSA (sign only)"
916msgstr "DSA (само подписване)"
917
918#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
919msgid "ElGamal (encrypt only)"
920msgstr "ElGamal (само шифриране)"
921
922#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
923msgid "RSA (sign only)"
924msgstr "RSA (само подписване)"
925
926#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
927msgid "RSA (encrypt only)"
928msgstr "RSA (само шифриране)"
929
930#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
931msgid "Couldn't add user id"
932msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
933
934#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
935#, c-format
936msgid "Add user ID to %s"
937msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
938
939#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
940msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
941msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
942
943#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
944#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
945msgid "The operation was cancelled"
946msgstr "Задачата беше отказана"
947
948#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
949msgid "Invalid expiry date"
950msgstr "Грешна дата на изтичане"
951
952#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
953msgid "The expiry date must be in the future"
954msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
955
956#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
957msgid "Couldn't change expiry date"
958msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
959
960#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
961#, c-format
962msgid "Expiry: %s"
963msgstr "Изтичане: %s"
964
965#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
966msgid "Multiple Keys"
967msgstr "Множество ключове"
968
969#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
970msgid "Key Data"
971msgstr "Данни за ключ"
972
973#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
974msgid "Armored PGP keys"
975msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
976
977#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
978msgid "PGP keys"
979msgstr "Ключове за PGP"
980
981#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
982msgid "PGP Key"
983msgstr "Ключ за PGP"
984
985#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
986msgid "Used to encrypt email and files"
987msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
988
989#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
990#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
991#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
992msgid "RSA"
993msgstr "RSA"
994
995#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
996msgid "DSA Elgamal"
997msgstr "DSA ElGamal"
998
999#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
1000msgid "Couldn't generate PGP key"
1001msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
1002
1003#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1004msgid "Passphrase for New PGP Key"
1005msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1006
1007#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215
1008msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1009msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1010
1011#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
1012#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
1013msgid ""
1014"When creating a key we need to generate a lot of\n"
1015"random data and we need you to help. It's a good\n"
1016"idea to perform some other action like typing on\n"
1017"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
1018"This gives the system the random data that it needs."
1019msgstr ""
1020"При създаването на ключ трябва да се генерират множество\n"
1021"случайни данни. Можете да помогнете за това. Добра идея е\n"
1022"да извършвате действия като да пишете на клавиатурата, да\n"
1023"местите мишката, да използвате програмите. Това предоставя на\n"
1024"системата случайни събития, които са необходими за процеса."
1025
1026#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
1027#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
1028msgid "Generating key"
1029msgstr "Създаване на ключ"
1030
1031#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
1032#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
1033#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
1034#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
1035#, c-format
1036msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1037msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1038
1039#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
1040#, c-format
1041msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1042msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1043msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1044msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1045
1046#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1047msgid "Wrong password"
1048msgstr "Грешна парола"
1049
1050#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1051msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1052msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1053
1054#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
1055#, c-format
1056msgid "Wrong passphrase."
1057msgstr "Неправилна парола."
1058
1059#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
1060#, c-format
1061msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1062msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1063
1064#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
1065#, c-format
1066msgid "Enter passphrase for '%s'"
1067msgstr "Въведете парола за „%s“"
1068
1069#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
1070#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1071msgid "Enter new passphrase"
1072msgstr "Въведете нова парола"
1073
1074#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102
1075msgid "Enter passphrase"
1076msgstr "Въведете парола"
1077
1078#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107
1079msgid "Passphrase"
1080msgstr "Парола"
1081
1082#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308
1083#, c-format
1084msgid "Loaded %d key"
1085msgid_plural "Loaded %d keys"
1086msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1087msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1088
1089#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
1090msgid ""
1091"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1092"set in the future or a missing self-signature."
1093msgstr ""
1094"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1095"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1096
1097#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:815
1098msgid "GnuPG keys"
1099msgstr "Ключове за GnuPG"
1100
1101#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:818
1102msgid "GnuPG: default keyring directory"
1103msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1104
1105#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1109"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1110msgstr ""
1111"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1112"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1113
1114#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1115msgid "_Don't Resize"
1116msgstr "_Без преоразмеряване"
1117
1118#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1119msgid "_Resize"
1120msgstr "_Преоразмеряване"
1121
1122#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1126"a JPEG image."
1127msgstr ""
1128"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1129
1130#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1131msgid "All image files"
1132msgstr "Всички файлове с изображения"
1133
1134#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1135msgid "All JPEG files"
1136msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1137
1138#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308
1139msgid "All files"
1140msgstr "Всички файлове"
1141
1142#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
1143msgid "Choose Photo to Add to Key"
1144msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1145
1146#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
1147msgid "Couldn't prepare photo"
1148msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1149
1150#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
1151msgid "Couldn't add photo"
1152msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
1153
1154#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
1155msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1156msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1157
1158#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
1159msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1160msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1161
1162#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
1163msgid "Couldn't delete photo"
1164msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1165
1166#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1167msgid "Couldn't revoke subkey"
1168msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1169
1170#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1171#, c-format
1172msgid "Revoke: %s"
1173msgstr "Анулиране: %s"
1174
1175#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1176msgid "No reason"
1177msgstr "Липсва причина"
1178
1179#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1180msgid "No reason for revoking key"
1181msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1182
1183#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1184msgid "Compromised"
1185msgstr "Компрометиран"
1186
1187#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1188msgid "Key has been compromised"
1189msgstr "Ключът е компрометиран"
1190
1191#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1192msgid "Superseded"
1193msgstr "Заменен"
1194
1195#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1196msgid "Key has been superseded"
1197msgstr "Ключът е заменен"
1198
1199#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1200msgid "Not Used"
1201msgstr "Не се ползва"
1202
1203#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1204msgid "Key is no longer used"
1205msgstr "Ключът вече не се ползва"
1206
1207#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1211"undone! Are you sure you want to continue?"
1212msgstr ""
1213"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1214"че искате да го направите?"
1215
1216#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1217msgid "Couldn't add revoker"
1218msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1219
1220#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
1221msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1222msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1223
1224#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"This key was already signed by\n"
1228"\"%s\""
1229msgstr ""
1230"Ключът вече е подписан от:\n"
1231"„%s“"
1232
1233#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1234msgid "Couldn't sign key"
1235msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1236
1237#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1238#. generate or import a key
1239#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
1240msgid "No keys usable for signing"
1241msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1242
1243#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
1244msgid ""
1245"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1246"this key."
1247msgstr ""
1248"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1249"доверието си към този ключ."
1250
1251#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1252msgid "ElGamal"
1253msgstr "ElGamal"
1254
1255#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604
1256#, c-format
1257msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1258msgstr ""
1259"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1260"много съвпадащи ключове."
1261
1262#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607
1263#, c-format
1264msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1265msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1266
1267#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127
1268msgid "HTTP Key Server"
1269msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1270
1271#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
1272msgid "Couldn't import keys"
1273msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1274
1275#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
1276msgid "Importing keys from key servers"
1277msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1278
1279#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
1280#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
1281msgid "_Remote"
1282msgstr "_SSH"
1283
1284#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
1285msgid "Close this window"
1286msgstr "Затваряне на този прозорец"
1287
1288#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
1289msgid "_Find Remote Keys..."
1290msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1291
1292#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
1293msgid "Search for keys on a key server"
1294msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1295
1296#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1297msgid "_Import"
1298msgstr "_Внасяне"
1299
1300#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
1301msgid "Import selected keys to local key ring"
1302msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
1303
1304#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
1305msgid "Remote Keys"
1306msgstr "Отдалечени ключове"
1307
1308#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
1309#, c-format
1310msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1311msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1312
1313#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
1314msgid "The search for keys failed."
1315msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1316
1317#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
1318msgid "Find Remote Keys"
1319msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1320
1321#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
1322msgid ""
1323"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1324"imported into your local key ring."
1325msgstr ""
1326"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1327"ключодържателя си."
1328
1329#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
1330msgid "_Search for keys containing: "
1331msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1332
1333#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
1334msgid "<b>Key Servers:</b>"
1335msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
1336
1337#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
1338msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
1339msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
1340
1341#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
1342msgid "Where to search:"
1343msgstr "Къде да се търси:"
1344
1345#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
1346msgid "_Search"
1347msgstr "_Търсене на"
1348
1349#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
1350msgid "Couldn't publish keys to server"
1351msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1352
1353#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
1354#, c-format
1355msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
1356msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1357
1358#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
1359#, c-format
1360msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1361msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1362msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1363msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1364
1365#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
1366msgid "Synchronizing keys..."
1367msgstr "Сверяване на ключове…"
1368
1369#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
1370msgid "Sync Keys"
1371msgstr "Сверяване"
1372
1373#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
1374msgid ""
1375"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
1376"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
1377"their keys."
1378msgstr ""
1379"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1380"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1381"сте ги получили."
1382
1383#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
1384msgid ""
1385"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1386"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1387"made available to others."
1388msgstr ""
1389"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1390"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1391"достъпни за другите хора."
1392
1393#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
1394msgid "_Key Servers"
1395msgstr "_Сървъри с ключове"
1396
1397#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
1398msgid "_Sync"
1399msgstr "_Сверяване"
1400
1401#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441
1402#, c-format
1403msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1404msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
1407#, c-format
1408msgid "Connecting to: %s"
1409msgstr "Свързване с %s"
1410
1411#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658
1412#, c-format
1413msgid "Couldn't resolve address: %s"
1414msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1415
1416#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702
1417#, c-format
1418msgid "Resolving server address: %s"
1419msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1420
1421#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447
1422msgid "LDAP Key Server"
1423msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1424
1425#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
1426msgid "_Sync and Publish Keys..."
1427msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1428
1429#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
1430msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1431msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1432
1433#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:172
1434msgid "PGP Keys"
1435msgstr "Ключове за PGP"
1436
1437#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:175
1438msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1439msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1440
1441#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1442msgid "C_reate"
1443msgstr "_Създаване"
1444
1445#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1446msgid "Generate a new key"
1447msgstr "Създаване на нов ключ"
1448
1449#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1450msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1451msgstr ""
1452"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1453
1454#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1455msgid "_Comment:"
1456msgstr "_Коментар:"
1457
1458#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1459msgid "Ne_ver Expires"
1460msgstr "_Никога не изтича"
1461
1462#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1463msgid "Encryption _Type:"
1464msgstr "_Вид шифриране:"
1465
1466#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1467#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
1468#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
1469msgid "Key _Strength (bits):"
1470msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1471
1472#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1473msgid "E_xpiration Date:"
1474msgstr "Дата на _изтичане:"
1475
1476#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1477#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
1478#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
1479msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1480msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1481
1482#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
1483msgid "Personal PGP key"
1484msgstr "Личен ключ за PGP"
1485
1486#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
1487msgid "PGP key"
1488msgstr "Ключ за PGP"
1489
1490#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
1491msgid "Couldn't change primary user ID"
1492msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1493
1494#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
1495#, c-format
1496msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1497msgstr ""
1498"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1499"потребител „%s“?"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
1502msgid "Couldn't delete user ID"
1503msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
1506#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
1507msgid "[Unknown]"
1508msgstr "[Неизвестно]"
1509
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1511#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
1512msgid "Name/Email"
1513msgstr "Име/е-поща"
1514
1515#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545
1516msgid "Signature ID"
1517msgstr "Идентификатор на подпис"
1518
1519#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678
1520msgid "Couldn't change primary photo"
1521msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1522
1523#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
1524#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
1525msgid "(unknown)"
1526msgstr "(неизвестно)"
1527
1528#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915
1529#, c-format
1530msgid "This key expired on: %s"
1531msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1532
1533#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978
1534msgid "Name"
1535msgstr "Име"
1536
1537#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
1538#, c-format
1539msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1540msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1541
1542#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
1543msgid "Couldn't delete subkey"
1544msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1545
1546#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
1547#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
1548msgid "Unable to change trust"
1549msgstr "Доверието не може да се промени"
1550
1551#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
1552#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
1553msgid "Couldn't export key"
1554msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1555
1556#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
1557#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
1558msgctxt "Expires"
1559msgid "Never"
1560msgstr "Никога"
1561
1562#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
1563msgid "ID"
1564msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1565
1566#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
1567msgid "Type"
1568msgstr "Вид"
1569
1570#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
1571msgid "Created"
1572msgstr "Създаден"
1573
1574#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
1575msgid "Expires"
1576msgstr "Изтича на"
1577
1578#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
1579msgid "Status"
1580msgstr "Състояние:"
1581
1582#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
1583msgid "Strength"
1584msgstr "Сила"
1585
1586#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
1587msgid "Expired"
1588msgstr "Изтекъл"
1589
1590#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
1591msgid "Good"
1592msgstr "Добро"
1593
1594#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
1595msgid "Key ID"
1596msgstr "Идентификатор"
1597
1598#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1599#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1600msgid "Never"
1601msgstr "Никога"
1602
1603#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1604#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1605msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1606msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1607
1608#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1609#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1610msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1611msgstr ""
1612"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1613
1614#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1615#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1616msgid "<b>This key has expired</b>"
1617msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1618
1619#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1620msgid "Add a photo to this key"
1621msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1622
1623#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1624msgid "Remove this photo from this key"
1625msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1626
1627#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1628msgid "Make this photo the primary photo"
1629msgstr "Това изображение да е основното"
1630
1631#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
1632msgid "Go to previous photo"
1633msgstr "Към предишното изображение"
1634
1635#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1636msgid "Go to next photo"
1637msgstr "Към следващото изображение"
1638
1639#. A photograph
1640#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1641#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1642msgid "<b>Photo </b>"
1643msgstr "<b>Изображение </b>"
1644
1645#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1646#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1647msgid "<b>Key ID:</b>"
1648msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1649
1650#. Name of key, usually a persons name
1651#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
1652#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1653msgctxt "name-of-key"
1654msgid "<b>Name:</b>"
1655msgstr "<b>Име:</b>"
1656
1657#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1658#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
1659msgid "<b>Email:</b>"
1660msgstr "<b>Е-поща</b>"
1661
1662#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1663#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
1664msgid "<b>Comment:</b>"
1665msgstr "<b>Коментар:</b>"
1666
1667#. To translators: This is the noun not the verb.
1668#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1669#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1670#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1671msgid "<b>Use:</b>"
1672msgstr "<b>Употреба:</b>"
1673
1674#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1675#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1676#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
1677msgid "<b>Type:</b>"
1678msgstr "<b>Вид:</b>"
1679
1680#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1681msgid "Decrypt files and email sent to you."
1682msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1683
1684#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1685msgid "Private PGP Key"
1686msgstr "Частен ключ за PGP"
1687
1688#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1689#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
1690msgid "Change _Passphrase"
1691msgstr "Смяна на _паролата"
1692
1693#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1694#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1695msgid "Owner"
1696msgstr "Притежател"
1697
1698#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1699msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1700msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1701
1702#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
1703msgid "Primary"
1704msgstr "Основно"
1705
1706#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1707msgid "Sign"
1708msgstr "Подписване"
1709
1710#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1711msgid "Delete"
1712msgstr "Изтриване"
1713
1714#. Add another name to the PGP key.
1715#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1716msgid "_Add Name"
1717msgstr "_Добавяне на име"
1718
1719#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1720msgid "Revoke"
1721msgstr "Анулиране"
1722
1723#. List of names and signatures on the PGP key.
1724#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1725msgid "Names and Signatures"
1726msgstr "Имена и подписи"
1727
1728#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1729#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1730msgid "Key ID:"
1731msgstr "Идентификатор на ключ:"
1732
1733#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1735msgid "Strength:"
1736msgstr "Сила:"
1737
1738#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1739msgid "<b>Technical Details</b>"
1740msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1743msgid "<b>Fingerprint</b>"
1744msgstr "<b>Извадка</b>"
1745
1746#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
1747#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1748msgid "Expires:"
1749msgstr "Изтича на:"
1750
1751#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1752msgid "<b>Dates</b>"
1753msgstr "<b>Дати</b>"
1754
1755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1756msgid "Override Owner _Trust:"
1757msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1760msgid "_Export Complete Key:"
1761msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1764msgid "<b>Actions</b>"
1765msgstr "<b>Действия</b>"
1766
1767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
1768msgid "Add"
1769msgstr "Прикачане"
1770
1771#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
1772msgid "Expire"
1773msgstr "Изтичане"
1774
1775#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:52
1776#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:48
1777msgid "<b>_Subkeys</b>"
1778msgstr "<b>По_дключове</b>"
1779
1780#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1781msgid "Marginally"
1782msgstr "Донякъде"
1783
1784#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1785msgid "Fully"
1786msgstr "Пълно"
1787
1788#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1789msgid "Ultimately"
1790msgstr "Най-пълно"
1791
1792#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1793msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
1794msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1795
1796#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1797msgid "Public PGP Key"
1798msgstr "Публичен ключ за PGP"
1799
1800#. Names set on the PGP key.
1801#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
1802msgid "<b>_Other Names:</b>"
1803msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1804
1805#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
1806msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1807msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1808
1809#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1810msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1811msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1812
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1814#, no-c-format
1815msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1816msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1817
1818#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
1819#, no-c-format
1820msgid ""
1821"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1822"key:"
1823msgstr ""
1824"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1825
1826#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1827msgid "_Sign this Key"
1828msgstr "Подписване на _този ключ"
1829
1830#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1831#, no-c-format
1832msgid ""
1833"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1834msgstr ""
1835"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1836"i> подписа си:"
1837
1838#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1839msgid "_Revoke Signature"
1840msgstr "_Анулиране на подпис"
1841
1842#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1843msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1844msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1845
1846#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1847msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1848msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1849
1850#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1851msgid "Trust"
1852msgstr "Доверие"
1853
1854#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1855#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
1856msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1857msgstr "<b>Извадка:</b>"
1858
1859#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1860msgid "<b>Dates:</b>"
1861msgstr "<b>Дати:</b>"
1862
1863#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1864msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1865msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1866
1867#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
1868msgid "You _Trust the Owner:"
1869msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1870
1871#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1872#, c-format
1873msgid "Subkey %d of %s"
1874msgstr "Подключ %d от %s"
1875
1876#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1877msgid "Reason for revoking the key"
1878msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1879
1880#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1881msgid "_Reason:"
1882msgstr "_Причина:"
1883
1884#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1885msgid "Optional description of revocation"
1886msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1887
1888#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1889msgid "Re_voke"
1890msgstr "Ан_улиране"
1891
1892#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
1893msgid ""
1894"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1895msgstr ""
1896"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1897"или съобщения."
1898
1899#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1900msgid "_Sign message with key:"
1901msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1902
1903#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1904msgid "Sign Key"
1905msgstr "Подписване на ключ"
1906
1907#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1908msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1909msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1910
1911#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1912msgid "<i>Key Name</i>"
1913msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1914
1915#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1916msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1917msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1918
1919#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1920msgid "_Not at all"
1921msgstr "_Въобще не"
1922
1923#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1924msgid "_Casually"
1925msgstr "_Небрежно"
1926
1927#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1928msgid "_Very Carefully"
1929msgstr "_Много внимателно"
1930
1931#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1932msgid ""
1933"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1934"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1935msgstr ""
1936"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1937"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1938
1939#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1940msgid ""
1941"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1942"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1943"key fingerprint to the owner over the phone."
1944msgstr ""
1945"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1946"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1947"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1948
1949#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1950msgid ""
1951"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1952"key is genuine."
1953msgstr ""
1954"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1955"този ключ е автентичен."
1956
1957#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1958msgid ""
1959"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1960"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1961"used email to check that the email address belongs to the owner."
1962msgstr ""
1963"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1964"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1965"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1966"че адресът е на притежателя."
1967
1968#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1969msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1970msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1971
1972#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1973msgid "_Others may not see this signature"
1974msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1975
1976#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1977msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1978msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1979
1980#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1981msgid "<b>Sign key as:</b>"
1982msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1983
1984#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1985msgid "_Signer:"
1986msgstr "_Подписал:"
1987
1988#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1989msgid "_Sign"
1990msgstr "_Подписване"
1991
1992#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1993msgid "Exporting data"
1994msgstr "Изнасяне на данни"
1995
1996#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1997msgid "Retrieving data"
1998msgstr "Получаване на данни"
1999
2000#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2001msgid "Importing data"
2002msgstr "Внасяне на данни"
2003
2004#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2005msgid "Sending data"
2006msgstr "Изпращане на данни"
2007
2008#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
2009msgid "Unavailable"
2010msgstr "Недостъпен"
2011
2012#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
2013msgid "Personal certificate and key"
2014msgstr "Личен сертификат и ключ"
2015
2016#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
2017msgid "Personal certificate"
2018msgstr "Личен сертификат"
2019
2020#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
2021#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
2022msgid "Certificate"
2023msgstr "Сертификат"
2024
2025#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
2026msgid "Certificates (DER encoded)"
2027msgstr "Сертификати (формат DER)"
2028
2029#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
2030msgid "Certificates"
2031msgstr "Сертификати"
2032
2033#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
2034msgid "X.509 certificates and related keys"
2035msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
2036
2037#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
2038#, c-format
2039msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
2040msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
2041msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2042msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
2043
2044#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
2045msgid "Couldn't generate private key"
2046msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
2047
2048#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
2049#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
2050msgid "Create"
2051msgstr "Създаване"
2052
2053#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
2054#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
2055msgid "Private key"
2056msgstr "Частен ключ"
2057
2058#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
2059msgid "Used to request a certificate"
2060msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2061
2062#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
2063msgid "Create a new private key"
2064msgstr "Създаване на нов частен ключ"
2065
2066#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
2067msgid "Label:"
2068msgstr "Етикет:"
2069
2070#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
2071msgid "Stored at:"
2072msgstr "Съхранен в:"
2073
2074#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
2075msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
2076msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
2077
2078#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
2079#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
2080msgid "Unnamed"
2081msgstr "Без име"
2082
2083#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
2084msgid "Failed to export certificate"
2085msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
2086
2087#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
2088msgid "Couldn't delete"
2089msgstr "Неуспешно изтриване"
2090
2091#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
2092msgid "_Export"
2093msgstr "_Изнасяне"
2094
2095#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
2096msgid "Export the certificate"
2097msgstr "Изнасяне на сертификата"
2098
2099#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
2100msgid "Delete this certificate or key"
2101msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
2102
2103#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
2104msgid "Request _Certificate"
2105msgstr "_Заявка за сертификат"
2106
2107#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
2108msgid "Create a certificate request file for this key"
2109msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
2110
2111#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
2112msgid "Couldn't save certificate request"
2113msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
2114
2115#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
2116msgid "Save certificate request"
2117msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
2118
2119#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
2120msgid "Certificate request"
2121msgstr "Заявка за сертификат"
2122
2123#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
2124msgid "PEM encoded request"
2125msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
2126
2127#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
2128msgid "Couldn't create certificate request"
2129msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
2130
2131#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
2132msgid "Create a certificate request file."
2133msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
2134
2135#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
2136msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
2137msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
2138
2139#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
2140msgid "Name (CN):"
2141msgstr "Име (CN):"
2142
2143#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
2144msgid "Unnamed private key"
2145msgstr "Ненаименован частен ключ"
2146
2147#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2148msgid "Change Passphrase"
2149msgstr "Смяна на паролата"
2150
2151#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2152msgid "New _Passphrase:"
2153msgstr "Нова _парола:"
2154
2155#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
2156msgid "Confirm new passphrase"
2157msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2158
2159#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2160msgid "Con_firm Passphrase:"
2161msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2162
2163#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
2164msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2165msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2166
2167#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
2168msgid "Continue"
2169msgstr "Продължаване"
2170
2171#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2172msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2173msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2174
2175#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
2176msgid "Import failed"
2177msgstr "Неуспешно внасяне"
2178
2179#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
2180msgid "Import"
2181msgstr "Внасяне"
2182
2183#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
2184msgid "<b>Data to be imported:</b>"
2185msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
2186
2187#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
2188msgid "Import Key"
2189msgstr "Внасяне на ключ"
2190
2191#: ../src/seahorse-key-manager.c:274
2192msgid "All key files"
2193msgstr "Всички файлове с ключове"
2194
2195#: ../src/seahorse-key-manager.c:375
2196msgid "Dropped text"
2197msgstr "Поставен текст"
2198
2199#: ../src/seahorse-key-manager.c:398
2200msgid "Clipboard text"
2201msgstr "Текст от буфера за обмен"
2202
2203#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
2204msgid "_New"
2205msgstr "_Нов"
2206
2207#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
2208msgid "Close this program"
2209msgstr "Спиране на тази програма"
2210
2211#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
2212msgid "_New..."
2213msgstr "_Нов…"
2214
2215#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
2216msgid "Create a new key or item"
2217msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2218
2219#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
2220msgid "Add a new key or item"
2221msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2222
2223#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
2224msgid "_Import..."
2225msgstr "_Внасяне…"
2226
2227#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
2228msgid "Import from a file"
2229msgstr "Внасяне от файл"
2230
2231#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
2232msgid "Import from the clipboard"
2233msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2234
2235#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
2236msgid "By _keyring"
2237msgstr "По _ключодържател"
2238
2239#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
2240msgid "Show sidebar listing keyrings"
2241msgstr "Странична лента с ключодържателите"
2242
2243#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
2244msgid "Show _personal"
2245msgstr "Показване на _личните"
2246
2247#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
2248msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
2249msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
2250
2251#: ../src/seahorse-key-manager.c:530
2252msgid "Show _trusted"
2253msgstr "Показване на _доверените"
2254
2255#: ../src/seahorse-key-manager.c:531
2256msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
2257msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
2258
2259#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
2260msgid "Show _any"
2261msgstr "Показване на _всички"
2262
2263#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
2264msgid "Show all keys, certificates and passwords"
2265msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
2266
2267#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
2268msgid "Filter"
2269msgstr "Филтър"
2270
2271#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2272msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2273msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2274
2275#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2276msgid "Generate a new key of your own: "
2277msgstr "Създаване на нов ключ:"
2278
2279#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2280msgid "Import existing keys from a file:"
2281msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2282
2283#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2284msgid "To get started with encryption you will need keys."
2285msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2286
2287#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
2288msgid "Couldn't lock"
2289msgstr "Неуспешно заключване"
2290
2291#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
2292msgid "Couldn't unlock"
2293msgstr "Неуспешно отключване"
2294
2295#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
2296msgid "_Lock"
2297msgstr "_Заключване"
2298
2299#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
2300msgid "_Unlock"
2301msgstr "_Отключване"
2302
2303#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
2304msgid "_Properties"
2305msgstr "_Настройки"
2306
2307#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
2308msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2309msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2310
2311#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
2312msgid ""
2313"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2314"that key."
2315msgstr ""
2316"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2317"същия ключ."
2318
2319#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2320msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2321msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2322
2323#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2324msgid "Old Key Passphrase"
2325msgstr "Стара парола на ключ"
2326
2327#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2328#, c-format
2329msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2330msgstr "Въведете старата парола за %s"
2331
2332#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2333msgid "New Key Passphrase"
2334msgstr "Нова парола за ключ"
2335
2336#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2337#, c-format
2338msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2339msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2340
2341#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2342#, c-format
2343msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2344msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2345
2346#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
2347msgid "Secure Shell"
2348msgstr "SSH"
2349
2350#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
2351msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2352msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2353
2354#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
2355#, c-format
2356msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2357msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2358
2359#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
2360#, c-format
2361msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
2362msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2363msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключ за SSH?"
2364msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2365
2366#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
2367msgid "Ssh Key"
2368msgstr "Ключ за SSH"
2369
2370#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
2371msgid "Secret SSH keys"
2372msgstr "Частни ключове за SSH"
2373
2374#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
2375msgid "Public SSH keys"
2376msgstr "Публични ключове за SSH"
2377
2378#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
2379msgid "No public key file is available for this key."
2380msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2381
2382#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
2383#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2384msgid "Secure Shell Key"
2385msgstr "Ключ за SSH"
2386
2387#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
2388msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2389msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2390
2391#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
2392msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2393msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2394
2395#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
2396msgid "Creating Secure Shell Key"
2397msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2398
2399#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
2400msgid "New Secure Shell Key"
2401msgstr "Нов ключ за SSH"
2402
2403#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2404msgid "_Just Create Key"
2405msgstr "_Просто създаване на ключ"
2406
2407#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2408msgid "_Create and Set Up"
2409msgstr "_Създаване и настройка"
2410
2411#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2412msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2413msgstr ""
2414"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2415"към други компютри чрез SSH."
2416
2417#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2418msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
2419msgstr ""
2420"<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2421"този ключ.</i>"
2422
2423#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2424msgid "DSA"
2425msgstr "DSA"
2426
2427#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2428msgid ""
2429"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2430"computer to recognize your new key."
2431msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2432
2433#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
2434msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2435msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2436
2437#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
2438msgid "Personal SSH key"
2439msgstr "Личен ключ за SSH"
2440
2441#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
2442msgid "SSH key"
2443msgstr "Ключ за SSH"
2444
2445#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
2446msgid "Couldn't rename key."
2447msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2448
2449#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
2450msgid "Couldn't change authorization for key."
2451msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2452
2453#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
2454msgid "Couldn't change passphrase for key."
2455msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2456
2457#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2458msgid "<b>Identifier:</b>"
2459msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2460
2461#. Name of key, often a persons name
2462#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2463msgctxt "name-of-ssh-key"
2464msgid "<b>Name:</b>"
2465msgstr "<b>Име:</b>"
2466
2467#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
2468msgid "Used to connect to other computers."
2469msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2470
2471#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2472msgid "<b>Trust</b>"
2473msgstr "<b>Доверие</b>"
2474
2475#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
2476msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2477msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2478
2479#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2480#, no-c-format
2481msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
2482msgstr "Това се отнася само до потребителя <i>%s</i>."
2483
2484#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2485msgid "<b>Algorithm:</b>"
2486msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2487
2488#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
2489msgid "<b>Strength:</b>"
2490msgstr "<b>Сила:</b>"
2491
2492#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
2493msgid "<b>Location:</b>"
2494msgstr "<b>Място:</b>"
2495
2496#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2497msgid "E_xport Complete Key"
2498msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2499
2500#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
2501msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2502msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2503
2504#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
2505msgid "The SSH command failed."
2506msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2507
2508#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
2509msgid "Remote Host Password"
2510msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2511
2512#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
2513msgid "Enter Key Passphrase"
2514msgstr "Въведете паролата за ключа"
2515
2516#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
2517msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2518msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2519
2520#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
2521#, c-format
2522msgid "Importing key: %s"
2523msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2524
2525#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2526msgid "Importing key. Enter passphrase"
2527msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2528
2529#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
2530msgid "OpenSSH keys"
2531msgstr "Ключове за OpenSSH"
2532
2533#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
2534#, c-format
2535msgid "OpenSSH: %s"
2536msgstr "OpenSSH: %s"
2537
2538#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
2539msgid "No private key file is available for this key."
2540msgstr "За тази ключ липсва частен."
2541
2542#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
2543msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2544msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2545
2546#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
2547msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2548msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2549
2550#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2551msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2552msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2553
2554#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2555msgid ""
2556"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2557"already have a login account on that computer."
2558msgstr ""
2559"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2560"другата машина — валидно потребителско име."
2561
2562#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2563msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2564msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2565
2566#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2567msgid "_Computer Name:"
2568msgstr "Име на _компютъра:"
2569
2570#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2571msgid "_Login Name:"
2572msgstr "_Потребителско име:"
2573
2574#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2575msgid "_Set Up"
2576msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.