| 1 | # Bulgarian translation of seahorse po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 5 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: seahorse master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2012-01-24 06:54+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2012-01-24 06:53+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
|
|---|
| 24 | msgid "Add Password Keyring"
|
|---|
| 25 | msgstr "Добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 28 | msgid "New Keyring Name:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Име на нов ключодържател:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|---|
| 34 | "password."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
|
|---|
| 37 | "отключването му."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 40 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
|
|---|
| 41 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
|
|---|
| 42 | msgid "The host name or address of the server."
|
|---|
| 43 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
|
|---|
| 46 | msgid "New password keyring"
|
|---|
| 47 | msgstr "Ключодържател за нови пароли"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
|
|---|
| 50 | msgid "Used to store application and network passwords"
|
|---|
| 51 | msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
|
|---|
| 54 | msgid "New password..."
|
|---|
| 55 | msgstr "Нова парола…"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
|
|---|
| 58 | msgid "Safely store a password or secret."
|
|---|
| 59 | msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
|
|---|
| 62 | msgid "Password Keyring"
|
|---|
| 63 | msgstr "Парола за ключодържателя"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
|
|---|
| 66 | msgid "Stored Password"
|
|---|
| 67 | msgstr "Съхранена парола"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
|
|---|
| 70 | msgid "Couldn't set default keyring"
|
|---|
| 71 | msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
|
|---|
| 74 | msgid "Couldn't change keyring password"
|
|---|
| 75 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
|
|---|
| 78 | msgid "_Set as default"
|
|---|
| 79 | msgstr "_Задаване като стандартният"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
|
|---|
| 82 | msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
|
|---|
| 83 | msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
|
|---|
| 86 | msgid "Change _Password"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
|
|---|
| 90 | msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
|
|---|
| 91 | msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
|
|---|
| 94 | msgid "Couldn't add keyring"
|
|---|
| 95 | msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
|
|---|
| 98 | msgid "Add Password"
|
|---|
| 99 | msgstr "Добавяне на парола"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
|
|---|
| 102 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
|
|---|
| 103 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
|
|---|
| 104 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 105 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
|
|---|
| 108 | msgid "_Keyring:"
|
|---|
| 109 | msgstr "_Ключодържател:"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
|
|---|
| 112 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 113 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
|
|---|
| 116 | msgid "_Show Password"
|
|---|
| 117 | msgstr "_Показване на парола"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
|
|---|
| 120 | msgid "Passwords"
|
|---|
| 121 | msgstr "Пароли"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
|
|---|
| 124 | msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
|
|---|
| 125 | msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. Translators: This should be the same as the string in empathy
|
|---|
| 128 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
|
|---|
| 129 | msgid "IM account password for "
|
|---|
| 130 | msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
|
|---|
| 133 | msgid "Password or secret"
|
|---|
| 134 | msgstr "Парола или ключ"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
|
|---|
| 137 | msgid "Network password"
|
|---|
| 138 | msgstr "Парола за мрежата"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
|
|---|
| 141 | msgid "Stored note"
|
|---|
| 142 | msgstr "Съхранена бележка"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
|
|---|
| 145 | msgid "Keyring password"
|
|---|
| 146 | msgstr "Парола за ключодържател"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
|
|---|
| 149 | msgid "Encryption key password"
|
|---|
| 150 | msgstr "Парола за ключ за шифриране"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
|
|---|
| 153 | msgid "Key storage password"
|
|---|
| 154 | msgstr "Парола за съхранените ключове"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
|
|---|
| 157 | msgid "Google Chrome password"
|
|---|
| 158 | msgstr "Парола за Google Chrome"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
|
|---|
| 161 | msgid "Gnome Online Accounts password"
|
|---|
| 162 | msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
|
|---|
| 165 | msgid "Telepathy password"
|
|---|
| 166 | msgstr "Парола за Telepathy"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
|
|---|
| 169 | msgid "Instant messaging password"
|
|---|
| 170 | msgstr "Парола за мигновени съобщения"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
|
|---|
| 173 | msgid "Network Manager secret"
|
|---|
| 174 | msgstr "Ключ за Network Manager"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|---|
| 179 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
|
|---|
| 184 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|---|
| 185 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
|
|---|
| 186 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
|
|---|
| 189 | msgid "Access a network share or resource"
|
|---|
| 190 | msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
|
|---|
| 193 | msgid "Access a website"
|
|---|
| 194 | msgstr "Достъп до уеб сайт"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
|
|---|
| 197 | msgid "Unlocks a PGP key"
|
|---|
| 198 | msgstr "Отключване на ключ за PGP"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
|
|---|
| 201 | msgid "Unlocks a Secure Shell key"
|
|---|
| 202 | msgstr "Отключване на ключ за SSH"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
|
|---|
| 205 | msgid "Saved password or login"
|
|---|
| 206 | msgstr "Запазени пароли и имена"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
|
|---|
| 209 | msgid "Network Credentials"
|
|---|
| 210 | msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
|
|---|
| 213 | msgid "Password"
|
|---|
| 214 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
|
|---|
| 217 | msgid "Couldn't change password."
|
|---|
| 218 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
|
|---|
| 221 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
|
|---|
| 222 | msgid "Updating password"
|
|---|
| 223 | msgstr "Обновяване на паролата"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
|
|---|
| 226 | msgid "Couldn't set description."
|
|---|
| 227 | msgstr "Неуспешно задаване на описание."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
|
|---|
| 230 | msgid "<b>Password:</b>"
|
|---|
| 231 | msgstr "<b>Парола:</b>"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
|
|---|
| 234 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 235 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 236 | msgid "<b>Technical Details:</b>"
|
|---|
| 237 | msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
|
|---|
| 240 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 241 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 242 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 243 | msgid "Details"
|
|---|
| 244 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
|
|---|
| 247 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
|
|---|
| 248 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 249 | msgid "Key"
|
|---|
| 250 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
|
|---|
| 253 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 254 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 255 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 256 | msgid "Key Properties"
|
|---|
| 257 | msgstr "Настройки на ключа"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
|
|---|
| 260 | msgid "Login:"
|
|---|
| 261 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
|
|---|
| 264 | msgid "Server:"
|
|---|
| 265 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
|
|---|
| 268 | msgid "Show pass_word"
|
|---|
| 269 | msgstr "_Показване на пароли"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
|
|---|
| 272 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 273 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 274 | msgid "Type:"
|
|---|
| 275 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 278 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
|
|---|
| 279 | msgid "Use:"
|
|---|
| 280 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
|
|---|
| 283 | msgid "Login keyring"
|
|---|
| 284 | msgstr "Ключодържател при влизане"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
|
|---|
| 287 | msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
|
|---|
| 288 | msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
|
|---|
| 291 | msgid "A keyring used to store passwords"
|
|---|
| 292 | msgstr "Ключодържател за пароли"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
|
|---|
| 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
|
|---|
| 297 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
|
|---|
| 300 | msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
|
|---|
| 301 | msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 304 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 305 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 306 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 307 | msgid "Created:"
|
|---|
| 308 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 311 | msgid "Keyring"
|
|---|
| 312 | msgstr "Ключодържател"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 315 | msgid "Keyring Properties"
|
|---|
| 316 | msgstr "Настройки на ключодържателя"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
|
|---|
| 319 | msgid "Name:"
|
|---|
| 320 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
|
|---|
| 323 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
|
|---|
| 324 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 325 | msgstr "Задачата беше отказана"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
|
|---|
| 328 | msgid "Access to the key ring was denied"
|
|---|
| 329 | msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
|
|---|
| 332 | msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
|
|---|
| 333 | msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
|
|---|
| 336 | msgid "The key ring has already been unlocked"
|
|---|
| 337 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
|
|---|
| 340 | msgid "No such key ring exists"
|
|---|
| 341 | msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
|
|---|
| 344 | msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
|
|---|
| 345 | msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
|
|---|
| 348 | msgid "The item already exists"
|
|---|
| 349 | msgstr "Обектът вече съществува"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
|
|---|
| 352 | msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
|
|---|
| 353 | msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../libegg/egg-datetime.c:317
|
|---|
| 356 | msgid "Display flags"
|
|---|
| 357 | msgstr "Показани флагове"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../libegg/egg-datetime.c:318
|
|---|
| 360 | msgid "Displayed date and/or time properties"
|
|---|
| 361 | msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../libegg/egg-datetime.c:323
|
|---|
| 364 | msgid "Lazy mode"
|
|---|
| 365 | msgstr "Мързелив режим"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../libegg/egg-datetime.c:324
|
|---|
| 368 | msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
|
|---|
| 369 | msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../libegg/egg-datetime.c:329
|
|---|
| 372 | msgid "Year"
|
|---|
| 373 | msgstr "Година"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libegg/egg-datetime.c:330
|
|---|
| 376 | msgid "Displayed year"
|
|---|
| 377 | msgstr "Показана година"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../libegg/egg-datetime.c:335
|
|---|
| 380 | msgid "Month"
|
|---|
| 381 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../libegg/egg-datetime.c:336
|
|---|
| 384 | msgid "Displayed month"
|
|---|
| 385 | msgstr "Показан месец"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../libegg/egg-datetime.c:341
|
|---|
| 388 | msgid "Day"
|
|---|
| 389 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../libegg/egg-datetime.c:342
|
|---|
| 392 | msgid "Displayed day of month"
|
|---|
| 393 | msgstr "Показан ден от месец"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../libegg/egg-datetime.c:347
|
|---|
| 396 | msgid "Hour"
|
|---|
| 397 | msgstr "Час"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../libegg/egg-datetime.c:348
|
|---|
| 400 | msgid "Displayed hour"
|
|---|
| 401 | msgstr "Показан час"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../libegg/egg-datetime.c:353
|
|---|
| 404 | msgid "Minute"
|
|---|
| 405 | msgstr "Минута"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../libegg/egg-datetime.c:354
|
|---|
| 408 | msgid "Displayed minute"
|
|---|
| 409 | msgstr "Показана минута"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../libegg/egg-datetime.c:359
|
|---|
| 412 | msgid "Second"
|
|---|
| 413 | msgstr "Секунда"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../libegg/egg-datetime.c:360
|
|---|
| 416 | msgid "Displayed second"
|
|---|
| 417 | msgstr "Показана секунда"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../libegg/egg-datetime.c:365
|
|---|
| 420 | msgid "Lower limit year"
|
|---|
| 421 | msgstr "Начална година"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libegg/egg-datetime.c:366
|
|---|
| 424 | msgid "Year part of the lower date limit"
|
|---|
| 425 | msgstr "Частта за годината на началната дата"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../libegg/egg-datetime.c:371
|
|---|
| 428 | msgid "Upper limit year"
|
|---|
| 429 | msgstr "Крайна година"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../libegg/egg-datetime.c:372
|
|---|
| 432 | msgid "Year part of the upper date limit"
|
|---|
| 433 | msgstr "Частта за годината от крайната дата"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../libegg/egg-datetime.c:377
|
|---|
| 436 | msgid "Lower limit month"
|
|---|
| 437 | msgstr "Начален месец"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../libegg/egg-datetime.c:378
|
|---|
| 440 | msgid "Month part of the lower date limit"
|
|---|
| 441 | msgstr "Частта за месеца от началната дата"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../libegg/egg-datetime.c:383
|
|---|
| 444 | msgid "Upper limit month"
|
|---|
| 445 | msgstr "Краен месец"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../libegg/egg-datetime.c:384
|
|---|
| 448 | msgid "Month part of the upper date limit"
|
|---|
| 449 | msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../libegg/egg-datetime.c:389
|
|---|
| 452 | msgid "Lower limit day"
|
|---|
| 453 | msgstr "Начален ден"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../libegg/egg-datetime.c:390
|
|---|
| 456 | msgid "Day of month part of the lower date limit"
|
|---|
| 457 | msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../libegg/egg-datetime.c:395
|
|---|
| 460 | msgid "Upper limit day"
|
|---|
| 461 | msgstr "Краен ден"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../libegg/egg-datetime.c:396
|
|---|
| 464 | msgid "Day of month part of the upper date limit"
|
|---|
| 465 | msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../libegg/egg-datetime.c:401
|
|---|
| 468 | msgid "Lower limit hour"
|
|---|
| 469 | msgstr "Начален час"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../libegg/egg-datetime.c:402
|
|---|
| 472 | msgid "Hour part of the lower time limit"
|
|---|
| 473 | msgstr "Частта за часа от началната дата"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../libegg/egg-datetime.c:407
|
|---|
| 476 | msgid "Upper limit hour"
|
|---|
| 477 | msgstr "Краен час"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../libegg/egg-datetime.c:408
|
|---|
| 480 | msgid "Hour part of the upper time limit"
|
|---|
| 481 | msgstr "Частта за часа от крайната дата"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../libegg/egg-datetime.c:413
|
|---|
| 484 | msgid "Lower limit minute"
|
|---|
| 485 | msgstr "Начална минута"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../libegg/egg-datetime.c:414
|
|---|
| 488 | msgid "Minute part of the lower time limit"
|
|---|
| 489 | msgstr "Частта за минутите от началната дата"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../libegg/egg-datetime.c:419
|
|---|
| 492 | msgid "Upper limit minute"
|
|---|
| 493 | msgstr "Крайна минута"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../libegg/egg-datetime.c:420
|
|---|
| 496 | msgid "Minute part of the upper time limit"
|
|---|
| 497 | msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../libegg/egg-datetime.c:425
|
|---|
| 500 | msgid "Lower limit second"
|
|---|
| 501 | msgstr "Начална секунда"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../libegg/egg-datetime.c:426
|
|---|
| 504 | msgid "Second part of the lower time limit"
|
|---|
| 505 | msgstr "Частта за секундите от началната дата"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../libegg/egg-datetime.c:431
|
|---|
| 508 | msgid "Upper limit second"
|
|---|
| 509 | msgstr "Крайна секунда"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../libegg/egg-datetime.c:432
|
|---|
| 512 | msgid "Second part of the upper time limit"
|
|---|
| 513 | msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|---|
| 516 | #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|---|
| 517 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|---|
| 518 | #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|---|
| 519 | #.
|
|---|
| 520 | #: ../libegg/egg-datetime.c:474
|
|---|
| 521 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 522 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../libegg/egg-datetime.c:496
|
|---|
| 525 | msgid "Date"
|
|---|
| 526 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../libegg/egg-datetime.c:496
|
|---|
| 529 | msgid "Enter the date directly"
|
|---|
| 530 | msgstr "Пряко въвеждане на датата"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../libegg/egg-datetime.c:503
|
|---|
| 533 | msgid "Select Date"
|
|---|
| 534 | msgstr "Избор на дата"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../libegg/egg-datetime.c:503
|
|---|
| 537 | msgid "Select the date from a calendar"
|
|---|
| 538 | msgstr "Избор на датата от календар"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
|
|---|
| 541 | msgid "Time"
|
|---|
| 542 | msgstr "Време"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../libegg/egg-datetime.c:521
|
|---|
| 545 | msgid "Enter the time directly"
|
|---|
| 546 | msgstr "Пряко въвеждане на времето"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../libegg/egg-datetime.c:528
|
|---|
| 549 | msgid "Select Time"
|
|---|
| 550 | msgstr "Избор на време"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../libegg/egg-datetime.c:528
|
|---|
| 553 | msgid "Select the time from a list"
|
|---|
| 554 | msgstr "Избор на времето от списък"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|---|
| 557 | #. * 24 hour clock.
|
|---|
| 558 | #.
|
|---|
| 559 | #: ../libegg/egg-datetime.c:793
|
|---|
| 560 | msgid "24hr: no"
|
|---|
| 561 | msgstr "24hr: yes"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
|
|---|
| 564 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1264
|
|---|
| 565 | msgid "AM"
|
|---|
| 566 | msgstr "пр. об."
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
|
|---|
| 569 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1268
|
|---|
| 570 | msgid "PM"
|
|---|
| 571 | msgstr "сл. об."
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|---|
| 574 | #: ../libegg/egg-datetime.c:807
|
|---|
| 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 577 | msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|---|
| 580 | #: ../libegg/egg-datetime.c:810
|
|---|
| 581 | #, c-format
|
|---|
| 582 | msgid "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 583 | msgstr "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 586 | #: ../libegg/egg-datetime.c:814
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 589 | msgstr "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. Translators: This is hh:mm.
|
|---|
| 592 | #: ../libegg/egg-datetime.c:817
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%02d:%02d"
|
|---|
| 595 | msgstr "%02d:%02d"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. TODO: should handle other display modes as well...
|
|---|
| 598 | #. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|---|
| 599 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1176
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 602 | msgstr "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 605 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1241
|
|---|
| 606 | #, c-format
|
|---|
| 607 | msgid "%u:%u:%u"
|
|---|
| 608 | msgstr "%u:%u:%u"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
|
|---|
| 611 | msgid ":"
|
|---|
| 612 | msgstr ":"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
|
|---|
| 615 | msgid "Add Key Server"
|
|---|
| 616 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
|
|---|
| 619 | msgid "Host:"
|
|---|
| 620 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
|
|---|
| 623 | msgid "Key Server Type:"
|
|---|
| 624 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
|
|---|
| 627 | msgid "The port to access the server on."
|
|---|
| 628 | msgstr "Порт за свързване към сървъра."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
|
|---|
| 631 | msgid "initial temporary item"
|
|---|
| 632 | msgstr "първоначален, временен обект"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
|
|---|
| 635 | msgid "Contributions:"
|
|---|
| 636 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 639 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:647 ../src/seahorse-main.c:68
|
|---|
| 640 | msgid "Passwords and Keys"
|
|---|
| 641 | msgstr "Пароли и ключове"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
|
|---|
| 644 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 645 | msgstr ""
|
|---|
| 646 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 647 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 648 | "\n"
|
|---|
| 649 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 650 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 651 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
|
|---|
| 654 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 655 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
|
|---|
| 658 | msgid "Cannot delete"
|
|---|
| 659 | msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
|
|---|
| 662 | #: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
|
|---|
| 663 | msgid "Couldn't export keys"
|
|---|
| 664 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
|
|---|
| 667 | msgid "Couldn't export data"
|
|---|
| 668 | msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. Top menu items
|
|---|
| 671 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
|
|---|
| 672 | msgid "_File"
|
|---|
| 673 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
|
|---|
| 676 | msgid "E_xport..."
|
|---|
| 677 | msgstr "_Изнасяне…"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
|
|---|
| 680 | msgid "Export to a file"
|
|---|
| 681 | msgstr "Изнасяне към файл"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
|
|---|
| 684 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 685 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
|
|---|
| 688 | msgid "Copy to the clipboard"
|
|---|
| 689 | msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
|
|---|
| 692 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
|
|---|
| 693 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 694 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
|
|---|
| 697 | msgid "Delete selected items"
|
|---|
| 698 | msgstr "Изтриване на избраните обекти"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
|
|---|
| 701 | msgid "Show the properties of this item"
|
|---|
| 702 | msgstr "Показване на настройките на обекта"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
|
|---|
| 705 | msgid "Show the properties of this place"
|
|---|
| 706 | msgstr "Показване на настройките на мястото"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
|
|---|
| 709 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 710 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
|
|---|
| 713 | msgid "Change preferences for this program"
|
|---|
| 714 | msgstr "Промяна на настройките на програмата"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
|
|---|
| 717 | msgid "_View"
|
|---|
| 718 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
|
|---|
| 721 | msgid "_Help"
|
|---|
| 722 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
|
|---|
| 725 | msgid "About this program"
|
|---|
| 726 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
|
|---|
| 729 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 730 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
|
|---|
| 733 | msgid "Show Seahorse help"
|
|---|
| 734 | msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:404
|
|---|
| 737 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| 738 | msgid "Export"
|
|---|
| 739 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "Enter PIN or password for: %s"
|
|---|
| 744 | msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
|
|---|
| 747 | msgid "Password:"
|
|---|
| 748 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #. The second and main entry
|
|---|
| 751 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
|
|---|
| 752 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 753 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
|
|---|
| 756 | msgid "Not a valid Key Server address."
|
|---|
| 757 | msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
|
|---|
| 760 | msgid ""
|
|---|
| 761 | "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|---|
| 762 | "server."
|
|---|
| 763 | msgstr ""
|
|---|
| 764 | "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
|
|---|
| 765 | "сървъра с ключове."
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
|
|---|
| 768 | msgid "URL"
|
|---|
| 769 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
|
|---|
| 772 | msgid "Custom"
|
|---|
| 773 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
|
|---|
| 776 | msgid "None: Don't publish keys"
|
|---|
| 777 | msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
|
|---|
| 780 | msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
|
|---|
| 781 | msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
|
|---|
| 784 | msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
|
|---|
| 785 | msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
|
|---|
| 788 | msgid "Key Servers"
|
|---|
| 789 | msgstr "Сървъри с ключове"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
|
|---|
| 792 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 793 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
|
|---|
| 796 | msgid "_Find keys via:"
|
|---|
| 797 | msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
|
|---|
| 800 | msgid "_Publish keys to:"
|
|---|
| 801 | msgstr "П_убликуване на ключове към:"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
|
|---|
| 804 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| 805 | msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
|
|---|
| 808 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248
|
|---|
| 809 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 810 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 811 | #: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
|
|---|
| 812 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 813 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
|
|---|
| 816 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
|
|---|
| 817 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 818 | msgid "Never"
|
|---|
| 819 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
|
|---|
| 822 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
|
|---|
| 823 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 824 | msgid "Marginal"
|
|---|
| 825 | msgstr "донякъде"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
|
|---|
| 828 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
|
|---|
| 829 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| 830 | msgid "Full"
|
|---|
| 831 | msgstr "пълно"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
|
|---|
| 834 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
|
|---|
| 835 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 836 | msgid "Ultimate"
|
|---|
| 837 | msgstr "най-пълно"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
|
|---|
| 840 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
|
|---|
| 841 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 842 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
|
|---|
| 845 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
|
|---|
| 846 | msgid "Revoked"
|
|---|
| 847 | msgstr "Анулиран"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
|
|---|
| 850 | #, c-format
|
|---|
| 851 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 852 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
|
|---|
| 855 | msgid "Expiration Date:"
|
|---|
| 856 | msgstr "Дата на изтичане:"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
|
|---|
| 859 | msgid "Generate a new subkey"
|
|---|
| 860 | msgstr "Създаване на нов подключ"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
|
|---|
| 863 | msgid "If key never expires"
|
|---|
| 864 | msgstr "Ако ключът никога не изтича"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
|
|---|
| 867 | msgid "Key _Length:"
|
|---|
| 868 | msgstr "_Дължина на ключа:"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
|
|---|
| 871 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
|
|---|
| 872 | msgid "Key _Type:"
|
|---|
| 873 | msgstr "_Вид на ключа:"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
|
|---|
| 876 | msgid "Length of Key"
|
|---|
| 877 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
|
|---|
| 880 | msgid "Never E_xpires"
|
|---|
| 881 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
|
|---|
| 884 | msgid "Add User ID"
|
|---|
| 885 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
|
|---|
| 888 | msgid "Create the new user ID"
|
|---|
| 889 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
|
|---|
| 892 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 893 | msgstr "_Пълно име:"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
|
|---|
| 896 | msgid "Key Co_mment:"
|
|---|
| 897 | msgstr "Ко_ментар към ключа:"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
|
|---|
| 900 | msgid "Must be at least 5 characters long"
|
|---|
| 901 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
|
|---|
| 904 | msgid "Optional comment describing key"
|
|---|
| 905 | msgstr "Незадължително описание на ключа"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
|
|---|
| 908 | msgid "Optional email address"
|
|---|
| 909 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
|
|---|
| 912 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 913 | msgstr "_Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
|
|---|
| 916 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 917 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
|
|---|
| 920 | msgid "Revoke key"
|
|---|
| 921 | msgstr "Анулиране на ключ"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
|
|---|
| 924 | msgid "_Never expires"
|
|---|
| 925 | msgstr "_Не изтича никога"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
|
|---|
| 928 | msgid "Couldn't add subkey"
|
|---|
| 929 | msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "Add subkey to %s"
|
|---|
| 934 | msgstr "Добавяне на подключ към %s"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
|
|---|
| 937 | msgid "DSA (sign only)"
|
|---|
| 938 | msgstr "DSA (само подписване)"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
|
|---|
| 941 | msgid "ElGamal (encrypt only)"
|
|---|
| 942 | msgstr "ElGamal (само шифриране)"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
|
|---|
| 945 | msgid "RSA (sign only)"
|
|---|
| 946 | msgstr "RSA (само подписване)"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
|
|---|
| 949 | msgid "RSA (encrypt only)"
|
|---|
| 950 | msgstr "RSA (само шифриране)"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
|
|---|
| 953 | msgid "Couldn't add user id"
|
|---|
| 954 | msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
|
|---|
| 957 | #, c-format
|
|---|
| 958 | msgid "Add user ID to %s"
|
|---|
| 959 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
|
|---|
| 962 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 963 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
|
|---|
| 966 | msgid "Invalid expiry date"
|
|---|
| 967 | msgstr "Грешна дата на изтичане"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
|
|---|
| 970 | msgid "The expiry date must be in the future"
|
|---|
| 971 | msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
|
|---|
| 974 | msgid "Couldn't change expiry date"
|
|---|
| 975 | msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
|
|---|
| 978 | #, c-format
|
|---|
| 979 | msgid "Expiry: %s"
|
|---|
| 980 | msgstr "Изтичане: %s"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
|
|---|
| 983 | msgid "Multiple Keys"
|
|---|
| 984 | msgstr "Множество ключове"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
|
|---|
| 987 | msgid "Key Data"
|
|---|
| 988 | msgstr "Данни за ключ"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
|
|---|
| 991 | msgid "Armored PGP keys"
|
|---|
| 992 | msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
|
|---|
| 995 | msgid "PGP keys"
|
|---|
| 996 | msgstr "Ключове за PGP"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
|
|---|
| 999 | msgid "PGP Key"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
|
|---|
| 1003 | msgid "Used to encrypt email and files"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
|
|---|
| 1007 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
|
|---|
| 1008 | msgid "RSA"
|
|---|
| 1009 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
|
|---|
| 1012 | msgid "DSA Elgamal"
|
|---|
| 1013 | msgstr "DSA ElGamal"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
|
|---|
| 1016 | msgid "Couldn't generate PGP key"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
|
|---|
| 1020 | msgid "Passphrase for New PGP Key"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
|
|---|
| 1024 | msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
|
|---|
| 1025 | msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
|
|---|
| 1028 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
|
|---|
| 1029 | msgid "Generating key"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Създаване на ключ"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
|
|---|
| 1033 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
|
|---|
| 1034 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
|
|---|
| 1035 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
|
|---|
| 1036 | #, c-format
|
|---|
| 1037 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
|
|---|
| 1041 | #, c-format
|
|---|
| 1042 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 1043 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 1044 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
|
|---|
| 1045 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
|
|---|
| 1048 | msgid "Wrong password"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
|
|---|
| 1052 | msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
|
|---|
| 1053 | msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
|
|---|
| 1056 | #, c-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 1058 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
|
|---|
| 1061 | #, c-format
|
|---|
| 1062 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
|
|---|
| 1066 | #, c-format
|
|---|
| 1067 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
|
|---|
| 1071 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
|
|---|
| 1072 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
|
|---|
| 1076 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
|
|---|
| 1080 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
|
|---|
| 1084 | #, c-format
|
|---|
| 1085 | msgid "Loaded %d key"
|
|---|
| 1086 | msgid_plural "Loaded %d keys"
|
|---|
| 1087 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
|
|---|
| 1088 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
|
|---|
| 1091 | msgid ""
|
|---|
| 1092 | "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|---|
| 1093 | "set in the future or a missing self-signature."
|
|---|
| 1094 | msgstr ""
|
|---|
| 1095 | "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
|
|---|
| 1096 | "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
|
|---|
| 1099 | msgid "GnuPG keyring"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Ключодържател за GnuPG"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
|
|---|
| 1103 | msgid "GnuPG: default keyring directory"
|
|---|
| 1104 | msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|---|
| 1107 | #, c-format
|
|---|
| 1108 | msgid ""
|
|---|
| 1109 | "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|---|
| 1110 | "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|---|
| 1111 | msgstr ""
|
|---|
| 1112 | "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
|
|---|
| 1113 | "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
|
|---|
| 1116 | msgid "_Don't Resize"
|
|---|
| 1117 | msgstr "_Без преоразмеряване"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
|
|---|
| 1120 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 1121 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
|
|---|
| 1124 | #, c-format
|
|---|
| 1125 | msgid ""
|
|---|
| 1126 | "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|---|
| 1127 | "a JPEG image."
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
|
|---|
| 1132 | msgid "All image files"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Всички файлове с изображения"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
|
|---|
| 1136 | msgid "All JPEG files"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:283
|
|---|
| 1140 | msgid "All files"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
|
|---|
| 1144 | msgid "Choose Photo to Add to Key"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
|
|---|
| 1148 | msgid "Couldn't prepare photo"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
|
|---|
| 1152 | msgid "Couldn't add photo"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
|
|---|
| 1156 | msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
|
|---|
| 1160 | msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
|
|---|
| 1164 | msgid "Couldn't delete photo"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
|
|---|
| 1168 | msgid "Couldn't revoke subkey"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "Revoke: %s"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Анулиране: %s"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
|
|---|
| 1177 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Липсва причина"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
|
|---|
| 1181 | msgid "No reason for revoking key"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
|
|---|
| 1185 | msgid "Compromised"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Компрометиран"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
|
|---|
| 1189 | msgid "Key has been compromised"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Ключът е компрометиран"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
|
|---|
| 1193 | msgid "Superseded"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Заменен"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
|
|---|
| 1197 | msgid "Key has been superseded"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Ключът е заменен"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
|
|---|
| 1201 | msgid "Not Used"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Не се ползва"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
|
|---|
| 1205 | msgid "Key is no longer used"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Ключът вече не се ползва"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
|
|---|
| 1209 | #, c-format
|
|---|
| 1210 | msgid ""
|
|---|
| 1211 | "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|---|
| 1212 | "undone! Are you sure you want to continue?"
|
|---|
| 1213 | msgstr ""
|
|---|
| 1214 | "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
|
|---|
| 1215 | "че искате да го направите?"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
|
|---|
| 1218 | msgid "Couldn't add revoker"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
|
|---|
| 1222 | msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
|
|---|
| 1223 | msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
|
|---|
| 1226 | #, c-format
|
|---|
| 1227 | msgid ""
|
|---|
| 1228 | "This key was already signed by\n"
|
|---|
| 1229 | "\"%s\""
|
|---|
| 1230 | msgstr ""
|
|---|
| 1231 | "Ключът вече е подписан от:\n"
|
|---|
| 1232 | "„%s“"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
|
|---|
| 1235 | msgid "Couldn't sign key"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|---|
| 1239 | #. generate or import a key
|
|---|
| 1240 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
|
|---|
| 1241 | msgid "No keys usable for signing"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
|
|---|
| 1245 | msgid ""
|
|---|
| 1246 | "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|---|
| 1247 | "this key."
|
|---|
| 1248 | msgstr ""
|
|---|
| 1249 | "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
|
|---|
| 1250 | "доверието си към този ключ."
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
|
|---|
| 1253 | msgid "ElGamal"
|
|---|
| 1254 | msgstr "ElGamal"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
|
|---|
| 1257 | #, c-format
|
|---|
| 1258 | msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
|
|---|
| 1259 | msgstr ""
|
|---|
| 1260 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
|
|---|
| 1261 | "много съвпадащи ключове."
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
|
|---|
| 1269 | msgid "HTTP Key Server"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
|
|---|
| 1273 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 1274 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
|
|---|
| 1277 | msgid "Importing keys from key servers"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:499
|
|---|
| 1281 | msgid "_Remote"
|
|---|
| 1282 | msgstr "_SSH"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245
|
|---|
| 1285 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
|
|---|
| 1289 | msgid "_Find Remote Keys..."
|
|---|
| 1290 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
|
|---|
| 1293 | msgid "Search for keys on a key server"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
|
|---|
| 1297 | msgid "_Import"
|
|---|
| 1298 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
|
|---|
| 1301 | msgid "Import selected keys to local key ring"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285
|
|---|
| 1305 | msgid "Remote Keys"
|
|---|
| 1306 | msgstr "Отдалечени ключове"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287
|
|---|
| 1309 | #, c-format
|
|---|
| 1310 | msgid "Remote Keys Containing '%s'"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
|
|---|
| 1314 | msgid "The search for keys failed."
|
|---|
| 1315 | msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
|
|---|
| 1318 | msgid "<b>Key Servers:</b>"
|
|---|
| 1319 | msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
|
|---|
| 1322 | msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
|
|---|
| 1323 | msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
|
|---|
| 1326 | msgid "Find Remote Keys"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
|
|---|
| 1330 | msgid ""
|
|---|
| 1331 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|---|
| 1332 | "imported into your local key ring."
|
|---|
| 1333 | msgstr ""
|
|---|
| 1334 | "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
|
|---|
| 1335 | "ключодържателя си."
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
|
|---|
| 1338 | msgid "Where to search:"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Къде да се търси:"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
|
|---|
| 1342 | msgid "_Search"
|
|---|
| 1343 | msgstr "_Търсене на"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
|
|---|
| 1346 | msgid "_Search for keys containing: "
|
|---|
| 1347 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
|
|---|
| 1350 | msgid "Couldn't publish keys to server"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
|
|---|
| 1354 | #, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
|
|---|
| 1359 | #, c-format
|
|---|
| 1360 | msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 1361 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 1362 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
|
|---|
| 1363 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
|
|---|
| 1366 | msgid "Synchronizing keys..."
|
|---|
| 1367 | msgstr "Сверяване на ключове…"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
|
|---|
| 1370 | msgid "Sync Keys"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Сверяване"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
|
|---|
| 1374 | msgid ""
|
|---|
| 1375 | "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|---|
| 1376 | "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|---|
| 1377 | "their keys."
|
|---|
| 1378 | msgstr ""
|
|---|
| 1379 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
|
|---|
| 1380 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
|
|---|
| 1381 | "сте ги получили."
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
|
|---|
| 1384 | msgid ""
|
|---|
| 1385 | "This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|---|
| 1386 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|---|
| 1387 | "made available to others."
|
|---|
| 1388 | msgstr ""
|
|---|
| 1389 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
|
|---|
| 1390 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
|
|---|
| 1391 | "достъпни за другите хора."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
|
|---|
| 1394 | msgid "_Key Servers"
|
|---|
| 1395 | msgstr "_Сървъри с ключове"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
|
|---|
| 1398 | msgid "_Sync"
|
|---|
| 1399 | msgstr "_Сверяване"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
|
|---|
| 1402 | #, c-format
|
|---|
| 1403 | msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
|
|---|
| 1407 | #, c-format
|
|---|
| 1408 | msgid "Connecting to: %s"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Свързване с %s"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
|
|---|
| 1412 | #, c-format
|
|---|
| 1413 | msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
|
|---|
| 1417 | #, c-format
|
|---|
| 1418 | msgid "Resolving server address: %s"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
|
|---|
| 1422 | msgid "LDAP Key Server"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
|
|---|
| 1426 | msgid "_Sync and Publish Keys..."
|
|---|
| 1427 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
|
|---|
| 1430 | msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
|
|---|
| 1431 | msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
|
|---|
| 1434 | msgid "PGP Keys"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Ключове за PGP"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
|
|---|
| 1438 | msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
|
|---|
| 1442 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
|
|---|
| 1443 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
|
|---|
| 1444 | msgid "<b>_Advanced key options</b>"
|
|---|
| 1445 | msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
|
|---|
| 1448 | msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
|
|---|
| 1449 | msgstr ""
|
|---|
| 1450 | "Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
|
|---|
| 1453 | msgid "Algorithms here"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Тук — алгоритми"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
|
|---|
| 1457 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1458 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
|
|---|
| 1461 | msgid "E_xpiration Date:"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Дата на _изтичане:"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
|
|---|
| 1465 | msgid "Encryption _Type:"
|
|---|
| 1466 | msgstr "_Вид шифриране:"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
|
|---|
| 1469 | msgid "Generate a new key"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Създаване на нов ключ"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
|
|---|
| 1473 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
|
|---|
| 1474 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
|
|---|
| 1475 | msgid "Key _Strength (bits):"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
|
|---|
| 1479 | msgid "Ne_ver Expires"
|
|---|
| 1480 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
|
|---|
| 1483 | msgid "_Comment:"
|
|---|
| 1484 | msgstr "_Коментар:"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
|
|---|
| 1487 | msgid "Personal PGP key"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Личен ключ за PGP"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
|
|---|
| 1491 | msgid "PGP key"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
|
|---|
| 1495 | msgid "Couldn't change primary user ID"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
|
|---|
| 1499 | #, c-format
|
|---|
| 1500 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
|
|---|
| 1501 | msgstr ""
|
|---|
| 1502 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
|
|---|
| 1503 | "потребител „%s“?"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
|
|---|
| 1506 | msgid "Couldn't delete user ID"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428
|
|---|
| 1510 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564
|
|---|
| 1511 | msgid "[Unknown]"
|
|---|
| 1512 | msgstr "[Неизвестно]"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
|
|---|
| 1515 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846
|
|---|
| 1516 | msgid "Name/Email"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Име/е-поща"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
|
|---|
| 1520 | msgid "Signature ID"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Идентификатор на подпис"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
|
|---|
| 1524 | msgid "Couldn't change primary photo"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
|
|---|
| 1528 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1529 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
|
|---|
| 1532 | #, c-format
|
|---|
| 1533 | msgid "This key expired on: %s"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Този ключ изтече на: %s"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972
|
|---|
| 1537 | msgid "Name"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
|
|---|
| 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
|
|---|
| 1546 | msgid "Couldn't delete subkey"
|
|---|
| 1547 | msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
|
|---|
| 1550 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539
|
|---|
| 1551 | msgid "Unable to change trust"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Доверието не може да се промени"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147
|
|---|
| 1555 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
|
|---|
| 1556 | msgid "Couldn't export key"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379
|
|---|
| 1560 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
|
|---|
| 1561 | msgctxt "Expires"
|
|---|
| 1562 | msgid "Never"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426
|
|---|
| 1566 | msgid "ID"
|
|---|
| 1567 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
|
|---|
| 1570 | msgid "Type"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
|
|---|
| 1574 | msgid "Created"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
|
|---|
| 1578 | msgid "Expires"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
|
|---|
| 1582 | msgid "Status"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
|
|---|
| 1586 | msgid "Strength"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Сила"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
|
|---|
| 1590 | msgid "Expired"
|
|---|
| 1591 | msgstr "Изтекъл"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
|
|---|
| 1594 | msgid "Good"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Добро"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849
|
|---|
| 1598 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1602 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 1603 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1606 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1607 | msgid "<b>Comment:</b>"
|
|---|
| 1608 | msgstr "<b>Коментар:</b>"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1611 | msgid "<b>Dates</b>"
|
|---|
| 1612 | msgstr "<b>Дати</b>"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1615 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1616 | msgid "<b>Email:</b>"
|
|---|
| 1617 | msgstr "<b>Е-поща</b>"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 1620 | msgid "<b>Fingerprint</b>"
|
|---|
| 1621 | msgstr "<b>Извадка</b>"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1624 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1625 | msgid "<b>Key ID:</b>"
|
|---|
| 1626 | msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1629 | msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
|
|---|
| 1630 | msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 1633 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1634 | msgid "<b>Photo </b>"
|
|---|
| 1635 | msgstr "<b>Изображение </b>"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1638 | msgid "<b>Technical Details</b>"
|
|---|
| 1639 | msgstr "<b>Технически детайли</b>"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1642 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1643 | msgid "<b>This key has been revoked</b>"
|
|---|
| 1644 | msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1647 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1648 | msgid "<b>This key has expired</b>"
|
|---|
| 1649 | msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| 1652 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1653 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1654 | msgid "<b>Type:</b>"
|
|---|
| 1655 | msgstr "<b>Вид:</b>"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 1658 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1659 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 1660 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1661 | msgid "<b>Use:</b>"
|
|---|
| 1662 | msgstr "<b>Употреба:</b>"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 1665 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 1666 | msgid "<b>_Subkeys</b>"
|
|---|
| 1667 | msgstr "<b>По_дключове</b>"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 1670 | msgid "Add"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Прикачане"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 1674 | msgid "Add a photo to this key"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 1678 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1679 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 1683 | msgid "Decrypt files and email sent to you."
|
|---|
| 1684 | msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 1687 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 1691 | msgid "Expire"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Изтичане"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| 1695 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 1696 | msgid "Expires:"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Изтича на:"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| 1700 | msgid "Go to next photo"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Към следващото изображение"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| 1704 | msgid "Go to previous photo"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Към предишното изображение"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 1708 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 1709 | msgid "Key ID:"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Идентификатор на ключ:"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 1713 | msgid "Make this photo the primary photo"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Това изображение да е основното"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 1717 | msgid "Names and Signatures"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Имена и подписи"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 1721 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 1722 | msgid "Never"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 1726 | msgid "Override Owner _Trust:"
|
|---|
| 1727 | msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 1730 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 1731 | msgid "Owner"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Притежател"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 1735 | msgid "Primary"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 1739 | msgid "Private PGP Key"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Частен ключ за PGP"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 1743 | msgid "Remove this photo from this key"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 1747 | msgid "Revoke"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Анулиране"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 1751 | msgid "Sign"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 1755 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 1756 | msgid "Strength:"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Сила:"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 1760 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 1761 | msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
|
|---|
| 1762 | msgstr ""
|
|---|
| 1763 | "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
|
|---|
| 1766 | msgid "_Add Name"
|
|---|
| 1767 | msgstr "_Добавяне на име"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
|
|---|
| 1770 | msgid "_Export Complete Key:"
|
|---|
| 1771 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
|
|---|
| 1774 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 1775 | msgctxt "name-of-key"
|
|---|
| 1776 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 1777 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1780 | msgid "<b>Dates:</b>"
|
|---|
| 1781 | msgstr "<b>Дати:</b>"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1784 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1785 | msgid "<b>Fingerprint:</b>"
|
|---|
| 1786 | msgstr "<b>Извадка:</b>"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 1789 | msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
|
|---|
| 1790 | msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1793 | msgid "<b>Your trust of this key</b>"
|
|---|
| 1794 | msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 1797 | msgid "<b>_Other Names:</b>"
|
|---|
| 1798 | msgstr "<b>_Други имена:</b>"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 1801 | msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
|
|---|
| 1802 | msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 1805 | msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
|
|---|
| 1806 | msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 1809 | msgid "Fully"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| 1813 | #, no-c-format
|
|---|
| 1814 | msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| 1818 | #, no-c-format
|
|---|
| 1819 | msgid ""
|
|---|
| 1820 | "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|---|
| 1821 | "key:"
|
|---|
| 1822 | msgstr ""
|
|---|
| 1823 | "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| 1826 | #, no-c-format
|
|---|
| 1827 | msgid ""
|
|---|
| 1828 | "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
|
|---|
| 1831 | "i> подписа си:"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 1834 | msgid "Marginally"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Донякъде"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 1838 | msgid "Public PGP Key"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Публичен ключ за PGP"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 1842 | msgid "Trust"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Доверие"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 1846 | msgid "Ultimately"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Най-пълно"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 1850 | msgid "You _Trust the Owner:"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 1854 | msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
|
|---|
| 1855 | msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 1858 | msgid "_Only display the signatures of people I trust"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 1862 | msgid "_Revoke Signature"
|
|---|
| 1863 | msgstr "_Анулиране на подпис"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 1866 | msgid "_Sign this Key"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Подписване на _този ключ"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
|
|---|
| 1870 | #, c-format
|
|---|
| 1871 | msgid "Subkey %d of %s"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Подключ %d от %s"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
|
|---|
| 1875 | msgid "Optional description of revocation"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
|
|---|
| 1879 | msgid "Re_voke"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Ан_улиране"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
|
|---|
| 1883 | msgid "Reason for revoking the key"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
|
|---|
| 1887 | msgid "_Reason:"
|
|---|
| 1888 | msgstr "_Причина:"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../pgp/seahorse-signer.c:63
|
|---|
| 1891 | msgid ""
|
|---|
| 1892 | "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|---|
| 1893 | msgstr ""
|
|---|
| 1894 | "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
|
|---|
| 1895 | "или съобщения."
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
|
|---|
| 1898 | msgid "_Sign message with key:"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
|
|---|
| 1902 | msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
|
|---|
| 1903 | msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
|
|---|
| 1906 | msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
|
|---|
| 1907 | msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
|
|---|
| 1910 | msgid "<b>Sign key as:</b>"
|
|---|
| 1911 | msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
|
|---|
| 1914 | msgid ""
|
|---|
| 1915 | "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
|---|
| 1916 | "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|---|
| 1917 | "key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|---|
| 1918 | msgstr ""
|
|---|
| 1919 | "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
|
|---|
| 1920 | "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
|
|---|
| 1921 | "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
|
|---|
| 1924 | msgid "<i>Key Name</i>"
|
|---|
| 1925 | msgstr "<i>Име на ключа</i>"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
|
|---|
| 1928 | msgid ""
|
|---|
| 1929 | "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
|---|
| 1930 | "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|---|
| 1931 | msgstr ""
|
|---|
| 1932 | "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
|
|---|
| 1933 | "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
|
|---|
| 1936 | msgid ""
|
|---|
| 1937 | "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
|---|
| 1938 | "key is genuine."
|
|---|
| 1939 | msgstr ""
|
|---|
| 1940 | "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
|
|---|
| 1941 | "този ключ е автентичен."
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
|
|---|
| 1944 | msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
|
|---|
| 1948 | msgid "I can _revoke this signature at a later date."
|
|---|
| 1949 | msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
|
|---|
| 1952 | msgid "Sign Key"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Подписване на ключ"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
|
|---|
| 1956 | msgid ""
|
|---|
| 1957 | "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
|---|
| 1958 | "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|---|
| 1959 | "used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|---|
| 1960 | msgstr ""
|
|---|
| 1961 | "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
|
|---|
| 1962 | "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
|
|---|
| 1963 | "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
|
|---|
| 1964 | "че адресът е на притежателя."
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
|
|---|
| 1967 | msgid "_Casually"
|
|---|
| 1968 | msgstr "_Небрежно"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
|
|---|
| 1971 | msgid "_Not at all"
|
|---|
| 1972 | msgstr "_Въобще не"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
|
|---|
| 1975 | msgid "_Others may not see this signature"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
|
|---|
| 1979 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 1980 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
|
|---|
| 1983 | msgid "_Signer:"
|
|---|
| 1984 | msgstr "_Подписал:"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
|
|---|
| 1987 | msgid "_Very Carefully"
|
|---|
| 1988 | msgstr "_Много внимателно"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
|
|---|
| 1991 | msgid "Exporting data"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Изнасяне на данни"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
|
|---|
| 1995 | msgid "Retrieving data"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Получаване на данни"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
|
|---|
| 1999 | msgid "Importing data"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Внасяне на данни"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
|
|---|
| 2003 | msgid "Sending data"
|
|---|
| 2004 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
|
|---|
| 2007 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 2008 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
|
|---|
| 2011 | msgid "Personal certificate and key"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Личен сертификат и ключ"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
|
|---|
| 2015 | msgid "Personal certificate"
|
|---|
| 2016 | msgstr "Личен сертификат"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
|
|---|
| 2019 | #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
|
|---|
| 2020 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 2021 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
|
|---|
| 2024 | msgid "Certificates (DER encoded)"
|
|---|
| 2025 | msgstr "Сертификати (формат DER)"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
|
|---|
| 2028 | msgid "Certificates"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Сертификати"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
|
|---|
| 2032 | msgid "X.509 certificates and related keys"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
|
|---|
| 2036 | #, c-format
|
|---|
| 2037 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
|
|---|
| 2038 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
|
|---|
| 2039 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
|
|---|
| 2040 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
|
|---|
| 2043 | msgid "Couldn't generate private key"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
|
|---|
| 2047 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
|
|---|
| 2048 | msgid "Create"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
|
|---|
| 2052 | #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
|
|---|
| 2053 | msgid "Private key"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
|
|---|
| 2057 | msgid "Used to request a certificate"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
|
|---|
| 2061 | msgid "Create a new private key"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Създаване на нов частен ключ"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
|
|---|
| 2065 | msgid "Label:"
|
|---|
| 2066 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
|
|---|
| 2069 | msgid "Stored at:"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Съхранен в:"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
|
|---|
| 2073 | msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
|
|---|
| 2074 | msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
|
|---|
| 2077 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
|
|---|
| 2078 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
|
|---|
| 2082 | msgid "Failed to export certificate"
|
|---|
| 2083 | msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
|
|---|
| 2086 | msgid "Couldn't delete"
|
|---|
| 2087 | msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
|
|---|
| 2090 | msgid "_Export"
|
|---|
| 2091 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
|
|---|
| 2094 | msgid "Export the certificate"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Изнасяне на сертификата"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
|
|---|
| 2098 | msgid "Delete this certificate or key"
|
|---|
| 2099 | msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
|
|---|
| 2102 | msgid "Request _Certificate"
|
|---|
| 2103 | msgstr "_Заявка за сертификат"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
|
|---|
| 2106 | msgid "Create a certificate request file for this key"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
|
|---|
| 2110 | msgid "Couldn't save certificate request"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
|
|---|
| 2114 | msgid "Save certificate request"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
|
|---|
| 2118 | msgid "Certificate request"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Заявка за сертификат"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
|
|---|
| 2122 | msgid "PEM encoded request"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
|
|---|
| 2126 | msgid "Couldn't create certificate request"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
|
|---|
| 2130 | msgid "Create a certificate request file."
|
|---|
| 2131 | msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
|
|---|
| 2134 | msgid "Name (CN):"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Име (CN):"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
|
|---|
| 2138 | msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
|
|---|
| 2139 | msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
|
|---|
| 2142 | msgid "Unnamed private key"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Ненаименован частен ключ"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
|
|---|
| 2146 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
|
|---|
| 2150 | msgid "Con_firm Passphrase:"
|
|---|
| 2151 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
|
|---|
| 2154 | msgid "Confirm new passphrase"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Потвърждаване на новата парола"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
|
|---|
| 2158 | msgid "New _Passphrase:"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Нова _парола:"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2162 | msgid "Manage your passwords and encryption keys"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: ../src/seahorse-generate-select.c:229
|
|---|
| 2166 | msgid "Continue"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
|
|---|
| 2170 | msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
|
|---|
| 2171 | msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
|
|---|
| 2174 | msgid "Import failed"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Неуспешно внасяне"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
|
|---|
| 2178 | msgid "Import"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
|
|---|
| 2182 | msgid "<b>Data to be imported:</b>"
|
|---|
| 2183 | msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:237 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
|
|---|
| 2186 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:249
|
|---|
| 2190 | msgid "All key files"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:350
|
|---|
| 2194 | msgid "Dropped text"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Поставен текст"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:373
|
|---|
| 2198 | msgid "Clipboard text"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Текст от буфера за обмен"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:500
|
|---|
| 2202 | msgid "_New"
|
|---|
| 2203 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:502
|
|---|
| 2206 | msgid "Close this program"
|
|---|
| 2207 | msgstr "Спиране на тази програма"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:503 ../src/seahorse-key-manager.c:505
|
|---|
| 2210 | msgid "_New..."
|
|---|
| 2211 | msgstr "_Нов…"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:504
|
|---|
| 2214 | msgid "Create a new key or item"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:506
|
|---|
| 2218 | msgid "Add a new key or item"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:507
|
|---|
| 2222 | msgid "_Import..."
|
|---|
| 2223 | msgstr "_Внасяне…"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:508
|
|---|
| 2226 | msgid "Import from a file"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Внасяне от файл"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:510
|
|---|
| 2230 | msgid "Import from the clipboard"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:514
|
|---|
| 2234 | msgid "P_laces"
|
|---|
| 2235 | msgstr "_Места"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:515
|
|---|
| 2238 | msgid "Show places sidebar"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Странична лента за местата"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:519
|
|---|
| 2242 | msgid "Show _personal"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Показване на _личните"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:520
|
|---|
| 2246 | msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:521
|
|---|
| 2250 | msgid "Show _trusted"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Показване на _доверените"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:522
|
|---|
| 2254 | msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:523
|
|---|
| 2258 | msgid "Show _any"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Показване на _всички"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:524
|
|---|
| 2262 | msgid "Show all keys, certificates and passwords"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:729
|
|---|
| 2266 | msgid "Filter"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
|
|---|
| 2270 | msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
|
|---|
| 2271 | msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
|
|---|
| 2274 | msgid "Generate a new key of your own: "
|
|---|
| 2275 | msgstr "Създаване на нов ключ:"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
|
|---|
| 2278 | msgid "Import existing keys from a file:"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
|
|---|
| 2282 | msgid "To get started with encryption you will need keys."
|
|---|
| 2283 | msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: ../src/seahorse-main.c:54
|
|---|
| 2286 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 2287 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #: ../src/seahorse-sidebar.c:799
|
|---|
| 2290 | msgid "Couldn't lock"
|
|---|
| 2291 | msgstr "Неуспешно заключване"
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: ../src/seahorse-sidebar.c:836
|
|---|
| 2294 | msgid "Couldn't unlock"
|
|---|
| 2295 | msgstr "Неуспешно отключване"
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #: ../src/seahorse-sidebar.c:944
|
|---|
| 2298 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 2299 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #: ../src/seahorse-sidebar.c:949
|
|---|
| 2302 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 2303 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: ../src/seahorse-sidebar.c:968
|
|---|
| 2306 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 2307 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2308 |
|
|---|
| 2309 | #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88
|
|---|
| 2310 | msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
|
|---|
| 2311 | msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89
|
|---|
| 2314 | msgid ""
|
|---|
| 2315 | "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|---|
| 2316 | "that key."
|
|---|
| 2317 | msgstr ""
|
|---|
| 2318 | "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
|
|---|
| 2319 | "същия ключ."
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
|
|---|
| 2322 | msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
|
|---|
| 2323 | msgstr "Въведете паролата за SSH:"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
|
|---|
| 2326 | msgid "Old Key Passphrase"
|
|---|
| 2327 | msgstr "Стара парола на ключ"
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
|
|---|
| 2330 | #, c-format
|
|---|
| 2331 | msgid "Enter the old passphrase for: %s"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Въведете старата парола за %s"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
|
|---|
| 2335 | msgid "New Key Passphrase"
|
|---|
| 2336 | msgstr "Нова парола за ключ"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
|
|---|
| 2339 | #, c-format
|
|---|
| 2340 | msgid "Enter the new passphrase for: %s"
|
|---|
| 2341 | msgstr "Въведете нова парола за: %s"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
|
|---|
| 2344 | #, c-format
|
|---|
| 2345 | msgid "Enter the new passphrase again: %s"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
|
|---|
| 2349 | msgid "Secure Shell"
|
|---|
| 2350 | msgstr "SSH"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
|
|---|
| 2353 | msgid "Keys used to connect securely to other computers"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
|
|---|
| 2357 | #, c-format
|
|---|
| 2358 | msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92
|
|---|
| 2362 | #, c-format
|
|---|
| 2363 | msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
|
|---|
| 2364 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
|
|---|
| 2367 | msgid "Ssh Key"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
|
|---|
| 2371 | msgid "Secret SSH keys"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Частни ключове за SSH"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
|
|---|
| 2375 | msgid "Public SSH keys"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Публични ключове за SSH"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
|
|---|
| 2379 | msgid "No public key file is available for this key."
|
|---|
| 2380 | msgstr "За тази ключ липсва публичен."
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
|
|---|
| 2383 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 2384 | msgid "Secure Shell Key"
|
|---|
| 2385 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
|
|---|
| 2388 | msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
|
|---|
| 2392 | msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
|
|---|
| 2396 | msgid "Creating Secure Shell Key"
|
|---|
| 2397 | msgstr "Създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
|
|---|
| 2400 | msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
|
|---|
| 2401 | msgstr ""
|
|---|
| 2402 | "<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
|
|---|
| 2403 | "този ключ.</i>"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
|
|---|
| 2406 | msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
|
|---|
| 2407 | msgstr ""
|
|---|
| 2408 | "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
|
|---|
| 2409 | "към други компютри чрез SSH."
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
|
|---|
| 2412 | msgid ""
|
|---|
| 2413 | "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
|
|---|
| 2414 | "computer to recognize your new key."
|
|---|
| 2415 | msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
|
|---|
| 2418 | msgid "New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Нов ключ за SSH"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
|
|---|
| 2422 | msgid "_Create and Set Up"
|
|---|
| 2423 | msgstr "_Създаване и настройка"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
|
|---|
| 2426 | msgid "_Just Create Key"
|
|---|
| 2427 | msgstr "_Просто създаване на ключ"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
|
|---|
| 2430 | msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
|
|---|
| 2431 | msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
|
|---|
| 2434 | msgid "Personal SSH key"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Личен ключ за SSH"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
|
|---|
| 2438 | msgid "SSH key"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
|
|---|
| 2442 | msgid "Couldn't rename key."
|
|---|
| 2443 | msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
|
|---|
| 2446 | msgid "Couldn't change authorization for key."
|
|---|
| 2447 | msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
|
|---|
| 2450 | msgid "Couldn't change passphrase for key."
|
|---|
| 2451 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 2454 | msgid "<b>Algorithm:</b>"
|
|---|
| 2455 | msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 2458 | msgid "<b>Identifier:</b>"
|
|---|
| 2459 | msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 2462 | msgid "<b>Location:</b>"
|
|---|
| 2463 | msgstr "<b>Място:</b>"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 2466 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 2467 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 2470 | msgid "<b>Strength:</b>"
|
|---|
| 2471 | msgstr "<b>Сила:</b>"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 2474 | msgid "<b>Trust</b>"
|
|---|
| 2475 | msgstr "<b>Доверие</b>"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 2478 | #, no-c-format
|
|---|
| 2479 | msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
|
|---|
| 2480 | msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2483 | msgid "E_xport Complete Key"
|
|---|
| 2484 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 2487 | msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 2491 | msgid "Used to connect to other computers."
|
|---|
| 2492 | msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
|
|---|
| 2495 | msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
|
|---|
| 2496 | msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
|
|---|
| 2499 | msgid "The SSH command failed."
|
|---|
| 2500 | msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
|
|---|
| 2503 | msgid "Remote Host Password"
|
|---|
| 2504 | msgstr "Парола за отдалечения компютър"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
|
|---|
| 2507 | msgid "Enter Key Passphrase"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Въведете паролата за ключа"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
|
|---|
| 2511 | msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
|
|---|
| 2515 | #, c-format
|
|---|
| 2516 | msgid "Importing key: %s"
|
|---|
| 2517 | msgstr "Внасяне на ключа: %s"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
|
|---|
| 2520 | msgid "Importing key. Enter passphrase"
|
|---|
| 2521 | msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
|
|---|
| 2524 | msgid "OpenSSH directory"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Папка на OpenSSH"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
|
|---|
| 2528 | #, c-format
|
|---|
| 2529 | msgid "OpenSSH: %s"
|
|---|
| 2530 | msgstr "OpenSSH: %s"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
|
|---|
| 2533 | msgid "No private key file is available for this key."
|
|---|
| 2534 | msgstr "За тази ключ липсва частен."
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| 2536 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
|
|---|
| 2537 | msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
|
|---|
| 2538 | msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| 2540 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
|
|---|
| 2541 | msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
|
|---|
| 2542 | msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
|
|---|
| 2545 | msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
|
|---|
| 2546 | msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| 2548 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
|
|---|
| 2549 | msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
|
|---|
| 2550 | msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
|
|---|
| 2551 |
|
|---|
| 2552 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
|
|---|
| 2553 | msgid ""
|
|---|
| 2554 | "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
|---|
| 2555 | "already have a login account on that computer."
|
|---|
| 2556 | msgstr ""
|
|---|
| 2557 | "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
|
|---|
| 2558 | "другата машина — валидно потребителско име."
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
|
|---|
| 2561 | msgid "_Computer Name:"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Име на _компютъра:"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
|
|---|
| 2565 | msgid "_Login Name:"
|
|---|
| 2566 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
|
|---|
| 2569 | msgid "_Set Up"
|
|---|
| 2570 | msgstr "_Настройки"
|
|---|