source: gnome/master/seahorse.master.bg.po@ 2094

Last change on this file since 2094 was 1989, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

weather-locations, seahorse, evolution, evolution-exchange, gnome-bluetooth, orca, at-spi, gtksourceview, evolution-data-server, gdm: подадени в master

File size: 104.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-23 07:40+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-23 07:39+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
37#, c-format
38msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
39msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
40
41#: ../daemon/seahorse-service.c:229
42#, c-format
43msgid "This keytype is not supported: %s"
44msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
45
46#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
47#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
48#, c-format
49msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
50msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
51
52#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
53#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
54#, c-format
55msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
56msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
57
58#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
59msgid "Invalid Signature"
60msgstr "Грешен подпис"
61
62#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
63#, c-format
64msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
65msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
66
67#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
68msgid "Expired Signature"
69msgstr "Изтекъл подпис"
70
71#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
72#, c-format
73msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
74msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
75
76#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
77msgid "Revoked Signature"
78msgstr "Анулиран подпис"
79
80#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
81#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
82#, c-format
83msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
84msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
85
86#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
87msgid "Good Signature"
88msgstr "Добър подпис"
89
90#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
91msgid "Signing key not in keyring."
92msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
93
94#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
95msgid "Unknown Signature"
96msgstr "Непознат подпис"
97
98#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
99msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
100msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
101
102#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
103msgid "Bad Signature"
104msgstr "Неправилен подпис"
105
106#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
107msgid "Couldn't verify signature."
108msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
109
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
111#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
112#, c-format
113msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
114msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
115
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
117#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
118#, c-format
119msgid "Key is not valid for signing: %s"
120msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
121
122#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
123#, c-format
124msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
125msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
126
127#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
128#, c-format
129msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
130msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
131
132#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
133#, c-format
134msgid "No recipients specified"
135msgstr "Не са указани получатели"
136
137#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
138#, c-format
139msgid "Invalid key type for decryption: %s"
140msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
141
142#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
143#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
144#, c-format
145msgid "Please set clearuri"
146msgstr "Задайте адрес clearuri"
147
148#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
149#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
150#, c-format
151msgid "Please set crypturi"
152msgstr "Задайте адрес crypturi"
153
154#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
155#, c-format
156msgid "Error opening clearuri"
157msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
158
159#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
160#, c-format
161msgid "No signer specified"
162msgstr "Не е указан подписал"
163
164#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
165#, c-format
166msgid "Invalid key type for verifying: %s"
167msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
168
169#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
170#, c-format
171msgid "Invalid key id: %s"
172msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
173
174#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84 ../daemon/seahorse-sharing.c:269
175msgid "Couldn't share keys"
176msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
177
178#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
179msgid "Can't publish discovery information on the network."
180msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
181
182#. Translators: The %s will get filled in with the user name
183#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
184#. translate correctly so that it will work correctly in your
185#. language, you may use something equivalent to
186#. "Shared keys of %s".
187#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
188#, c-format
189msgid "%s's encryption keys"
190msgstr "Ключове за шифриране на %s"
191
192#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
193msgid ""
194"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
195"display name can be included, by appending a space and then the name."
196msgstr ""
197"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
198"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
199"отделя чрез знака за интервал."
200
201#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
202msgid "Auto Retrieve Keys"
203msgstr "Автоматично получаване на ключове"
204
205#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
206msgid "Auto Sync Keys"
207msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
208
209#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
210msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
211msgstr ""
212"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
213"управлението."
214
215#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
216msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
217msgstr ""
218"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
219
220#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
221msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
222msgstr ""
223"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
226msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
227msgstr ""
228"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
229
230#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
231msgid "Enable DNS-SD sharing"
232msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
233
234#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
235msgid ""
236"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
237"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
238msgstr ""
239"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
240"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
241"SD."
242
243#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
244msgid "ID of the default key"
245msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
246
247#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
248msgid ""
249"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
250"encoded."
251msgstr ""
252"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
253"рамките на ASCII."
254
255#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
256msgid ""
257"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
258"recipients list."
259msgstr ""
260"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
261"получатели на шифрирани съобщения."
262
263#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
264msgid "Last key server search pattern"
265msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
266
267#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
268msgid "Last key servers used"
269msgstr "Последно използван сървър с ключове"
270
271#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
272msgid "Last key used to sign a message."
273msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
274
275#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
276msgid "PGP Key servers"
277msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
278
279#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
280msgid "Publish keys to this key server."
281msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
282
283#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
284msgid "Show expires column in key manager"
285msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
286
287#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
288msgid "Show trust column in key manager"
289msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
290
291#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
292msgid "Show type column in key manager"
293msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
294
295#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
296msgid "Show validity column in key manager"
297msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
298
299#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
300msgid ""
301"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
302"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
303msgstr ""
304"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
305"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
306"колоната обръщате подредбата."
307
308#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
309msgid ""
310"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
311"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
312"front of the column name to sort in descending order."
313msgstr ""
314"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
315"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
316"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
317"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
318
319#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
320msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
321msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
322
323#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
324msgid "The column to sort the recipients by"
325msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
326
327#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
328msgid "The column to sort the seahorse keys by"
329msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
330
331#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
332msgid ""
333"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
334"PGP keys."
335msgstr ""
336"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
337"ключовете не се публикуват."
338
339#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
340msgid ""
341"The last key server a search was performed against or empty for all key "
342"servers."
343msgstr ""
344"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
345"сървъри с ключове."
346
347#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
348msgid "The last search pattern searched for against a key server."
349msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
350
351#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
352msgid ""
353"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
354msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
355
356#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
357msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
358msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
359
360#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
361msgid ""
362"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
363"key server."
364msgstr ""
365"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
366"ключове."
367
368#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
369msgid "Whether to always encrypt to default key"
370msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
371
372#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
373msgid "Whether to use ASCII Armor"
374msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
375
376#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
377msgid "Add Password Keyring"
378msgstr "Добавяне на ключодържател"
379
380#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
381msgid "New Keyring Name:"
382msgstr "Име на нов ключодържател:"
383
384#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
385msgid ""
386"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
387"password."
388msgstr ""
389"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
390"отключването му."
391
392#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
393#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
394#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
395msgid "The host name or address of the server."
396msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
397
398#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
399msgid "Couldn't add keyring"
400msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
401
402#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
403msgid "Add Password"
404msgstr "Добавяне на парола"
405
406#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
407#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
408msgid "_Description:"
409msgstr "_Описание:"
410
411#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
412msgid "_Keyring:"
413msgstr "_Ключодържател:"
414
415#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
416msgid "_Password:"
417msgstr "_Парола:"
418
419#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
420msgid "_Show Password"
421msgstr "_Показване на парола"
422
423#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
424msgid "Web Password"
425msgstr "Парола за уеб"
426
427#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
428msgid "Network Password"
429msgstr "Парола за мрежата"
430
431#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
432msgid "Password"
433msgstr "Парола"
434
435#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
436#, c-format
437msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
438msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
439
440#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
441#, c-format
442msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
443msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
444msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
445msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
446
447#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
448msgid "Access a network share or resource"
449msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
450
451#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
452msgid "Access a website"
453msgstr "Достъп до уеб сайт"
454
455#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
456msgid "Unlocks a PGP key"
457msgstr "Отключване на ключ за PGP"
458
459#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
460msgid "Unlocks a Secure Shell key"
461msgstr "Отключване на ключ за SSH"
462
463#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
464msgid "Saved password or login"
465msgstr "Запазени пароли и имена"
466
467#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
468msgid "Network Credentials"
469msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
470
471#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
472msgid "Couldn't change password."
473msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
474
475#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
476msgid "Couldn't set description."
477msgstr "Неуспех при задаване на описание."
478
479#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
480msgid "Couldn't set application access."
481msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
482
483#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
484msgid "<b>Password:</b>"
485msgstr "<b>Парола:</b>"
486
487#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
488msgid "<b>Path:</b>"
489msgstr "<b>Път:</b>"
490
491#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
492msgid "<b>Permissions:</b>"
493msgstr "<b>Права:</b>"
494
495#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
496#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
497#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
498msgid "<b>Technical Details:</b>"
499msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
502msgid "Applications"
503msgstr "Програми"
504
505#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
506#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
507#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
508#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
509#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
510msgid "Details"
511msgstr "Подробности"
512
513#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
514#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
515#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
516msgid "Key"
517msgstr "Ключ"
518
519#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
520#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
521#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
522#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
523msgid "Key Properties"
524msgstr "Настройки на ключа"
525
526#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
527msgid "Login:"
528msgstr "Потребителско име:"
529
530#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
531msgid "Server:"
532msgstr "Сървър:"
533
534#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
535msgid "Show pass_word"
536msgstr "_Показване на пароли"
537
538#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
539#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
540#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
541msgid "Type:"
542msgstr "Вид:"
543
544#. To translators: This is the noun not the verb.
545#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
546msgid "Use:"
547msgstr "Употреба:"
548
549#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
550#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
551msgid "_Delete"
552msgstr "_Изтриване"
553
554#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
555#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
556msgid "_Read"
557msgstr "Про_читане"
558
559#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
560#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
561msgid "_Write"
562msgstr "_Запазване"
563
564#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
565msgid "Listing passwords"
566msgstr "Списък с пароли"
567
568#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
569#, c-format
570msgid "Passwords: %s"
571msgstr "Пароли: %s"
572
573#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
574#, c-format
575msgid "<b>Passwords:</b> %s"
576msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
577
578#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
579msgid "Password Keyring"
580msgstr "Парола за ключодържателя"
581
582#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
583msgid "Used to store application and network passwords"
584msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
585
586#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
587msgid "Stored Password"
588msgstr "Съхранена парола"
589
590#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
591msgid "Safely store a password or secret."
592msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
593
594#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
595msgid "Couldn't unlock keyring"
596msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
597
598#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
599msgid "Couldn't lock keyring"
600msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
601
602#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
603msgid "Couldn't set default keyring"
604msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
605
606#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
607msgid "Couldn't change keyring password"
608msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
609
610#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
611msgid "_Lock"
612msgstr "_Заключване"
613
614#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
615msgid ""
616"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
617"it."
618msgstr ""
619"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
620"главната парола."
621
622#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
623msgid "_Unlock"
624msgstr "_Отключване"
625
626#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
627msgid ""
628"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
629"available for use."
630msgstr ""
631"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
632"да се ползва след това."
633
634#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
635msgid "_Set as default"
636msgstr "_Задаване да е стандартния"
637
638#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
639msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
640msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
641
642#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
643msgid "Change _Password"
644msgstr "_Смяна на паролата"
645
646#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
647msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
648msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
649
650#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
651#, c-format
652msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
653msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
654
655#. -----------------------------------------------------------------------------
656#. * PUBLIC
657#.
658#. To translators: This is the noun not the verb.
659#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
660#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
661#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
662msgid "Created:"
663msgstr "Създаден:"
664
665#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
666msgid "Keyring"
667msgstr "Ключодържател"
668
669#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
670msgid "Keyring Properties"
671msgstr "Настройки на ключодържателя"
672
673#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
674msgid "_Name:"
675msgstr "_Име:"
676
677#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
678msgid "Access to the key ring was denied"
679msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
680
681#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
682msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
683msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
684
685#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
686msgid "The key ring has already been unlocked"
687msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
688
689#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
690msgid "No such key ring exists"
691msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
692
693#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
694msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
695msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
696
697#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
698msgid "The item already exists"
699msgstr "Обектът вече съществува"
700
701#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
702msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
703msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
704
705#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
706msgid "Saving item..."
707msgstr "Запазване на обекта…"
708
709#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
710msgid "Deleting item..."
711msgstr "Изтриване на обекта…"
712
713#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
714msgid "Deleting keyring..."
715msgstr "Изтриване на ключодържател…"
716
717#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
718msgid "Listing password keyrings"
719msgstr "Списък с ключодържателите"
720
721#: ../libcryptui/cryptui.c:272
722msgid ""
723"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
724"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
725"started so that you may either create a key or import one."
726msgstr ""
727"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
728"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
729"създадете или внесете такъв ключ."
730
731#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
732msgid "All Keys"
733msgstr "Всички ключове"
734
735#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
736msgid "Selected Recipients"
737msgstr "Избрани получатели"
738
739#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
740msgid "Search Results"
741msgstr "Резултати от търсенето"
742
743#. Filter Label
744#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
745msgid "Search _for:"
746msgstr "Търсене _на:"
747
748#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
749msgid "None (Don't Sign)"
750msgstr "Няма (да не се подписва)"
751
752#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
753#, c-format
754msgid "Sign this message as %s"
755msgstr "Подписване на пощата като %s"
756
757#. Sign Label
758#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
759msgid "_Sign message as:"
760msgstr "Подписване на пощата _като:"
761
762#. TODO: Icons
763#. The name column
764#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
765#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
766#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
767msgid "Name"
768msgstr "Име"
769
770#. The keyid column
771#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
772#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
773#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
774msgid "Key ID"
775msgstr "Идентификатор"
776
777#: ../libegg/egg-datetime.c:313
778msgid "Display flags"
779msgstr "Показани флагове"
780
781#: ../libegg/egg-datetime.c:314
782msgid "Displayed date and/or time properties"
783msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
784
785#: ../libegg/egg-datetime.c:319
786msgid "Lazy mode"
787msgstr "Мързелив режим"
788
789#: ../libegg/egg-datetime.c:320
790msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
791msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
792
793#: ../libegg/egg-datetime.c:325
794msgid "Year"
795msgstr "Година"
796
797#: ../libegg/egg-datetime.c:326
798msgid "Displayed year"
799msgstr "Показана година"
800
801#: ../libegg/egg-datetime.c:331
802msgid "Month"
803msgstr "Месец"
804
805#: ../libegg/egg-datetime.c:332
806msgid "Displayed month"
807msgstr "Показан месец"
808
809#: ../libegg/egg-datetime.c:337
810msgid "Day"
811msgstr "Ден"
812
813#: ../libegg/egg-datetime.c:338
814msgid "Displayed day of month"
815msgstr "Показан ден от месец"
816
817#: ../libegg/egg-datetime.c:343
818msgid "Hour"
819msgstr "Час"
820
821#: ../libegg/egg-datetime.c:344
822msgid "Displayed hour"
823msgstr "Показан час"
824
825#: ../libegg/egg-datetime.c:349
826msgid "Minute"
827msgstr "Минута"
828
829#: ../libegg/egg-datetime.c:350
830msgid "Displayed minute"
831msgstr "Показана минута"
832
833#: ../libegg/egg-datetime.c:355
834msgid "Second"
835msgstr "Секунда"
836
837#: ../libegg/egg-datetime.c:356
838msgid "Displayed second"
839msgstr "Показана секунда"
840
841#: ../libegg/egg-datetime.c:361
842msgid "Lower limit year"
843msgstr "Начална година"
844
845#: ../libegg/egg-datetime.c:362
846msgid "Year part of the lower date limit"
847msgstr "Частта за годината на началната дата"
848
849#: ../libegg/egg-datetime.c:367
850msgid "Upper limit year"
851msgstr "Крайна година"
852
853#: ../libegg/egg-datetime.c:368
854msgid "Year part of the upper date limit"
855msgstr "Частта за годината от крайната дата"
856
857#: ../libegg/egg-datetime.c:373
858msgid "Lower limit month"
859msgstr "Начален месец"
860
861#: ../libegg/egg-datetime.c:374
862msgid "Month part of the lower date limit"
863msgstr "Частта за месеца от началната дата"
864
865#: ../libegg/egg-datetime.c:379
866msgid "Upper limit month"
867msgstr "Краен месец"
868
869#: ../libegg/egg-datetime.c:380
870msgid "Month part of the upper date limit"
871msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
872
873#: ../libegg/egg-datetime.c:385
874msgid "Lower limit day"
875msgstr "Начален ден"
876
877#: ../libegg/egg-datetime.c:386
878msgid "Day of month part of the lower date limit"
879msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
880
881#: ../libegg/egg-datetime.c:391
882msgid "Upper limit day"
883msgstr "Краен ден"
884
885#: ../libegg/egg-datetime.c:392
886msgid "Day of month part of the upper date limit"
887msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
888
889#: ../libegg/egg-datetime.c:397
890msgid "Lower limit hour"
891msgstr "Начален час"
892
893#: ../libegg/egg-datetime.c:398
894msgid "Hour part of the lower time limit"
895msgstr "Частта за часа от началната дата"
896
897#: ../libegg/egg-datetime.c:403
898msgid "Upper limit hour"
899msgstr "Краен час"
900
901#: ../libegg/egg-datetime.c:404
902msgid "Hour part of the upper time limit"
903msgstr "Частта за часа от крайната дата"
904
905#: ../libegg/egg-datetime.c:409
906msgid "Lower limit minute"
907msgstr "Начална минута"
908
909#: ../libegg/egg-datetime.c:410
910msgid "Minute part of the lower time limit"
911msgstr "Частта за минутите от началната дата"
912
913#: ../libegg/egg-datetime.c:415
914msgid "Upper limit minute"
915msgstr "Крайна минута"
916
917#: ../libegg/egg-datetime.c:416
918msgid "Minute part of the upper time limit"
919msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
920
921#: ../libegg/egg-datetime.c:421
922msgid "Lower limit second"
923msgstr "Начална секунда"
924
925#: ../libegg/egg-datetime.c:422
926msgid "Second part of the lower time limit"
927msgstr "Частта за секундите от началната дата"
928
929#: ../libegg/egg-datetime.c:427
930msgid "Upper limit second"
931msgstr "Крайна секунда"
932
933#: ../libegg/egg-datetime.c:428
934msgid "Second part of the upper time limit"
935msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
936
937#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
938#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
939#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
940#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
941#.
942#: ../libegg/egg-datetime.c:470
943msgid "calendar:week_start:0"
944msgstr "calendar:week_start:1"
945
946#: ../libegg/egg-datetime.c:492
947msgid "Date"
948msgstr "Дата"
949
950#: ../libegg/egg-datetime.c:492
951msgid "Enter the date directly"
952msgstr "Пряко въвеждане на датата"
953
954#: ../libegg/egg-datetime.c:499
955msgid "Select Date"
956msgstr "Избор на дата"
957
958#: ../libegg/egg-datetime.c:499
959msgid "Select the date from a calendar"
960msgstr "Избор на датата от календар"
961
962#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
963msgid "Time"
964msgstr "Време"
965
966#: ../libegg/egg-datetime.c:517
967msgid "Enter the time directly"
968msgstr "Пряко въвеждане на времето"
969
970#: ../libegg/egg-datetime.c:524
971msgid "Select Time"
972msgstr "Избор на време"
973
974#: ../libegg/egg-datetime.c:524
975msgid "Select the time from a list"
976msgstr "Избор на времето от списък"
977
978#. Translators: set this to anything else if you want to use a
979#. * 24 hour clock.
980#.
981#: ../libegg/egg-datetime.c:791
982msgid "24hr: no"
983msgstr "24hr: yes"
984
985#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
986#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
987msgid "AM"
988msgstr "пр. об."
989
990#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
991#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
992msgid "PM"
993msgstr "сл. об."
994
995#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
996#: ../libegg/egg-datetime.c:805
997#, c-format
998msgid "%02d:%02d:%02d %s"
999msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
1000
1001#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
1002#: ../libegg/egg-datetime.c:808
1003#, c-format
1004msgid "%02d:%02d %s"
1005msgstr "%02d:%02d %s"
1006
1007#. Translators: This is hh:mm:ss.
1008#: ../libegg/egg-datetime.c:812
1009#, c-format
1010msgid "%02d:%02d:%02d"
1011msgstr "%02d:%02d:%02d"
1012
1013#. Translators: This is hh:mm.
1014#: ../libegg/egg-datetime.c:815
1015#, c-format
1016msgid "%02d:%02d"
1017msgstr "%02d:%02d"
1018
1019#. TODO: should handle other display modes as well...
1020#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1021#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
1022#, c-format
1023msgid "%04d-%02d-%02d"
1024msgstr "%04d-%02d-%02d"
1025
1026#. Translators: This is hh:mm:ss.
1027#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
1028#, c-format
1029msgid "%u:%u:%u"
1030msgstr "%u:%u:%u"
1031
1032#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1033#, c-format
1034msgid "File is not a valid .desktop file"
1035msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1036
1037#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1038#, c-format
1039msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1040msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1041
1042#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
1043#, c-format
1044msgid "Starting %s"
1045msgstr "Стартиране на %s"
1046
1047#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
1048#, c-format
1049msgid "Application does not accept documents on command line"
1050msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1051
1052#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
1053#, c-format
1054msgid "Unrecognized launch option: %d"
1055msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1056
1057#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
1058#, c-format
1059msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1060msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1061
1062#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
1063#, c-format
1064msgid "Not a launchable item"
1065msgstr "Не е обект за стартиране"
1066
1067#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1068msgid "Disable connection to session manager"
1069msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1070
1071#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1072msgid "Specify file containing saved configuration"
1073msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1074
1075#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1076msgid "FILE"
1077msgstr "ФАЙЛ"
1078
1079#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1080msgid "Specify session management ID"
1081msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1082
1083#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
1084msgid "ID"
1085msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1086
1087#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1088msgid "Session management options:"
1089msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1090
1091#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1092msgid "Show session management options"
1093msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1094
1095#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1096msgid ":"
1097msgstr ":"
1098
1099#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
1100msgid "Add Key Server"
1101msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
1102
1103#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
1104msgid "Host:"
1105msgstr "Хост:"
1106
1107#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
1108msgid "Key Server Type:"
1109msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
1110
1111#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
1112msgid "The port to access the server on."
1113msgstr "Порт за свързване към сървъра."
1114
1115#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
1116msgid "initial temporary item"
1117msgstr "първоначален, временен обект"
1118
1119#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1120#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1121msgid "Key Imported"
1122msgid_plural "Keys Imported"
1123msgstr[0] "Внесен ключ"
1124msgstr[1] "Внесени ключове"
1125
1126#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1127#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1128#, c-format
1129msgid "Imported %i key"
1130msgid_plural "Imported %i keys"
1131msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1132msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1133
1134#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1135#, c-format
1136msgid "Imported a key for"
1137msgid_plural "Imported keys for"
1138msgstr[0] "Внесен е ключ за"
1139msgstr[1] "Внесени са ключове за"
1140
1141#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1142msgid "Notification Messages"
1143msgstr "Съобщения за уведомяване"
1144
1145#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
1146msgid "Symmetric Key"
1147msgstr "Симетричен ключ"
1148
1149#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
1150msgid "Public Key"
1151msgstr "Публичен ключ"
1152
1153#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
1154msgid "Private Key"
1155msgstr "Частен ключ"
1156
1157#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
1158msgid "Credentials"
1159msgstr "Удостоверяване на самоличност"
1160
1161#.
1162#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1163#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1164#.
1165#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
1166msgid "Identity"
1167msgstr "Самоличност"
1168
1169#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
1170msgid "Passphrase"
1171msgstr "Парола"
1172
1173#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
1174#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1175msgid "Password:"
1176msgstr "Парола:"
1177
1178#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:265
1179msgid "Confirm:"
1180msgstr "Потвърждаване:"
1181
1182#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
1183msgid "Not a valid Key Server address."
1184msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
1185
1186#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1187msgid ""
1188"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1189"server."
1190msgstr ""
1191"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
1192"сървъра с ключове."
1193
1194#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
1195msgid "URL"
1196msgstr "Адрес"
1197
1198#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
1199msgid "Custom"
1200msgstr "Потребителски"
1201
1202#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
1203msgid "None: Don't publish keys"
1204msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
1205
1206#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
1207msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1208msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
1209
1210#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
1211msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1212msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1213
1214#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
1215msgid "Key Servers"
1216msgstr "Сървъри с ключове"
1217
1218#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
1219msgid "Key Sharing"
1220msgstr "Споделяне на ключове"
1221
1222#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
1223msgid "Preferences"
1224msgstr "Настройки"
1225
1226#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
1227msgid ""
1228"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1229"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1230"you know, without you having to send them your key.\n"
1231"\n"
1232"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1233msgstr ""
1234"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1235"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1236"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1237"ключа си.\n"
1238"\n"
1239"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1240
1241#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
1242msgid "_Find keys via:"
1243msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1244
1245#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
1246msgid "_Publish keys to:"
1247msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1248
1249#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
1250msgid "_Share my keys with others on my network"
1251msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1252
1253#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1254msgid "Progress Title"
1255msgstr "Заглавие на напредъка"
1256
1257#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1258msgid "Unavailable"
1259msgstr "Недостъпен"
1260
1261#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
1262msgid "%Y-%m-%d"
1263msgstr "%d.%m.%Y г."
1264
1265#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
1266msgid "Key Data"
1267msgstr "Данни за ключ"
1268
1269#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
1270msgid "Multiple Keys"
1271msgstr "Множество ключове"
1272
1273#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
1274msgid "Couldn't run file-roller"
1275msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1276
1277#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
1278msgid "Couldn't package files"
1279msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1280
1281#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
1282msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1283msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1284
1285#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1286#. cases that extension is associated with text/plain
1287#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954
1288msgid "All key files"
1289msgstr "Всички файлове с ключове"
1290
1291#: ../libseahorse/seahorse-util.c:965 ../libseahorse/seahorse-util.c:1013
1292#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1293msgid "All files"
1294msgstr "Всички файлове"
1295
1296#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1006
1297msgid "Archive files"
1298msgstr "Всички архиви"
1299
1300#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1076
1301msgid ""
1302"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1303"\n"
1304"Do you want to replace it with a new file?"
1305msgstr ""
1306"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1307"\n"
1308"Искате ли да го замените?"
1309
1310#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
1311msgid "_Replace"
1312msgstr "_Замяна"
1313
1314#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1315#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
1316#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1317#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1318msgid "Unknown"
1319msgstr "Неизвестно"
1320
1321#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1322#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
1323msgctxt "Validity"
1324msgid "Never"
1325msgstr "Никога"
1326
1327#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1328#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
1329#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1330msgid "Marginal"
1331msgstr "донякъде"
1332
1333#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1334#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
1335#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1336msgid "Full"
1337msgstr "пълно"
1338
1339#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1340#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
1341#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1342msgid "Ultimate"
1343msgstr "най-пълно"
1344
1345#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1346#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
1347msgid "Disabled"
1348msgstr "Изключена"
1349
1350#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1351#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
1352msgid "Revoked"
1353msgstr "Анулиран"
1354
1355#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:464
1356#, c-format
1357msgid "Could not display help: %s"
1358msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1359
1360#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
1361msgid "Expiration Date:"
1362msgstr "Дата на изтичане:"
1363
1364#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1365msgid "Generate a new subkey"
1366msgstr "Създаване на нов подключ"
1367
1368#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1369msgid "If key never expires"
1370msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1371
1372#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
1373msgid "Key _Length:"
1374msgstr "_Дължина на ключа:"
1375
1376#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1377msgid "Key _Type:"
1378msgstr "_Вид на ключа:"
1379
1380#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1381msgid "Length of Key"
1382msgstr "Дължина на ключа"
1383
1384#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1385msgid "Never E_xpires"
1386msgstr "_Никога не изтича"
1387
1388#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1389msgid "Add User ID"
1390msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1391
1392#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
1393msgid "Create the new user ID"
1394msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1395
1396#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1397msgid "Full _Name:"
1398msgstr "_Пълно име:"
1399
1400#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
1401msgid "Key Co_mment:"
1402msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1403
1404#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
1405msgid "Must be at least 5 characters long"
1406msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1407
1408#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
1409msgid "Optional comment describing key"
1410msgstr "Незадължително описание на ключа"
1411
1412#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
1413msgid "Optional email address"
1414msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1415
1416#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
1417msgid "_Email Address:"
1418msgstr "_Адрес на е-поща:"
1419
1420#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1421msgid "C_hange"
1422msgstr "_Промяна"
1423
1424#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1425msgid "Revoke key"
1426msgstr "Анулиране на ключ"
1427
1428#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
1429msgid "_Never expires"
1430msgstr "_Не изтича никога"
1431
1432#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
1433msgid "Couldn't add subkey"
1434msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1435
1436#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
1437#, c-format
1438msgid "Add subkey to %s"
1439msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1440
1441#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
1442msgid "DSA (sign only)"
1443msgstr "DSA (само подписване)"
1444
1445#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
1446msgid "ElGamal (encrypt only)"
1447msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1448
1449#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
1450msgid "RSA (sign only)"
1451msgstr "RSA (само подписване)"
1452
1453#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
1454msgid "RSA (encrypt only)"
1455msgstr "RSA (само шифриране)"
1456
1457#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1458msgid "Couldn't add user id"
1459msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1460
1461#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1462#, c-format
1463msgid "Add user ID to %s"
1464msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1465
1466#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
1467msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1468msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1469
1470#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1471msgid "Invalid expiry date"
1472msgstr "Грешна дата на изтичане"
1473
1474#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1475msgid "The expiry date must be in the future"
1476msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
1477
1478#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1479msgid "Couldn't change expiry date"
1480msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1481
1482#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
1483#, c-format
1484msgid "Expiry: %s"
1485msgstr "Изтичане: %s"
1486
1487#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
1488msgid "PGP Key"
1489msgstr "Ключ за PGP"
1490
1491#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
1492msgid "Used to encrypt email and files"
1493msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1494
1495#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1496msgid "RSA"
1497msgstr "RSA"
1498
1499#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
1500msgid "DSA Elgamal"
1501msgstr "DSA ElGamal"
1502
1503#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
1504msgid "Couldn't generate PGP key"
1505msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1506
1507#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
1508msgid "Passphrase for New PGP Key"
1509msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1510
1511#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
1512msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1513msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1514
1515#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
1516msgid "Couldn't generate key"
1517msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1518
1519#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
1520msgid "Generating key"
1521msgstr "Създаване на ключ"
1522
1523#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
1524msgid "Wrong password"
1525msgstr "Грешна парола"
1526
1527#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
1528msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1529msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1530
1531#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1532#, c-format
1533msgid ""
1534"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1535"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1536msgstr ""
1537"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1538"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1539
1540#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1541msgid "_Don't Resize"
1542msgstr "_Без преоразмеряване"
1543
1544#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1545msgid "_Resize"
1546msgstr "_Преоразмеряване"
1547
1548#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1552"a JPEG image."
1553msgstr ""
1554"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1555
1556#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1557msgid "All image files"
1558msgstr "Всички файлове с изображения"
1559
1560#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1561msgid "All JPEG files"
1562msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1563
1564#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1565msgid "Choose Photo to Add to Key"
1566msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1567
1568#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1569msgid "Couldn't add photo"
1570msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1571
1572#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1573msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1574msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1575
1576#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1577msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1578msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1579
1580#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1581msgid "Couldn't delete photo"
1582msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1583
1584#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1585msgid "Couldn't revoke subkey"
1586msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1587
1588#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
1589#, c-format
1590msgid "Revoke: %s"
1591msgstr "Анулиране: %s"
1592
1593#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
1594msgid "No reason"
1595msgstr "Липсва причина"
1596
1597#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
1598msgid "No reason for revoking key"
1599msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1600
1601#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
1602msgid "Compromised"
1603msgstr "Компрометиран"
1604
1605#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
1606msgid "Key has been compromised"
1607msgstr "Ключът е компрометиран"
1608
1609#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
1610msgid "Superseded"
1611msgstr "Заменен"
1612
1613#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
1614msgid "Key has been superseded"
1615msgstr "Ключът е заменен"
1616
1617#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
1618msgid "Not Used"
1619msgstr "Не се ползва"
1620
1621#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
1622msgid "Key is no longer used"
1623msgstr "Ключът вече не се ползва"
1624
1625#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1629"undone! Are you sure you want to continue?"
1630msgstr ""
1631"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1632"че искате да го направите?"
1633
1634#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
1635msgid "Couldn't add revoker"
1636msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1637
1638#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1639msgid "Couldn't sign key"
1640msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1641
1642#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1643#. generate or import a key
1644#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1645msgid "No keys usable for signing"
1646msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1647
1648#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1649msgid ""
1650"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1651"this key."
1652msgstr ""
1653"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1654"доверието си към този ключ."
1655
1656#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1657#, c-format
1658msgid "Wrong passphrase."
1659msgstr "Неправилна парола."
1660
1661#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1662#, c-format
1663msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1664msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1665
1666#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1667#, c-format
1668msgid "Enter passphrase for '%s'"
1669msgstr "Въведете парола за „%s“"
1670
1671#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1672#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1673msgid "Enter new passphrase"
1674msgstr "Въведете нова парола"
1675
1676#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1677msgid "Enter passphrase"
1678msgstr "Въведете парола"
1679
1680#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1681#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1682#, c-format
1683msgid "Loaded %d key"
1684msgid_plural "Loaded %d keys"
1685msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1686msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1687
1688#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1689msgid "Loading Keys..."
1690msgstr "Зареждане на ключовете…"
1691
1692#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1693msgid ""
1694"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1695"set in the future or a missing self-signature."
1696msgstr ""
1697"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1698"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1699
1700#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
1701msgid "Importing Keys"
1702msgstr "Внасяне на ключове"
1703
1704#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1705msgid "Exporting Keys"
1706msgstr "Изнасяне на ключове"
1707
1708#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1709msgid "ElGamal"
1710msgstr "ElGamal"
1711
1712#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1713#, c-format
1714msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1715msgstr ""
1716"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1717"много съвпадащи ключове."
1718
1719#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
1720#, c-format
1721msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1722msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1723
1724#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
1725msgid "Searching for keys..."
1726msgstr "Търсене на ключове…"
1727
1728#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
1729msgid "Uploading keys..."
1730msgstr "Изпращане на ключовете…"
1731
1732#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
1733msgid "Retrieving keys..."
1734msgstr "Получаване на ключове…"
1735
1736#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
1737#, c-format
1738msgid "Searching for keys on: %s"
1739msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1740
1741#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1742#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
1743#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1744#, c-format
1745msgid "Connecting to: %s"
1746msgstr "Свързване с %s"
1747
1748#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
1749msgid "HTTP Key Server"
1750msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1751
1752#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1755msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1756
1757#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1758#, c-format
1759msgid "Couldn't resolve address: %s"
1760msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1761
1762#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1763#, c-format
1764msgid "Resolving server address: %s"
1765msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1766
1767#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1768#, c-format
1769msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1770msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1771
1772#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1773#, c-format
1774msgid "Searching for key id '%s'..."
1775msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1776
1777#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1778msgid "Retrieving remote keys..."
1779msgstr "Получаване на ключове…"
1780
1781#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1782msgid "Sending keys to key server..."
1783msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1784
1785#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
1786msgid "LDAP Key Server"
1787msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1788
1789#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1790msgid "_Sign Key..."
1791msgstr "_Подписване на ключ…"
1792
1793#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1794msgid "Sign public key"
1795msgstr "Подписване на публичен ключ"
1796
1797#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1798#, c-format
1799msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1800msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1801
1802#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1803#, c-format
1804msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1805msgstr ""
1806"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1809#, c-format
1810msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1811msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1812
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1814#, c-format
1815msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1816msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1817
1818#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1819msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1820msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1821
1822#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1823msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1824msgstr ""
1825"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1826
1827#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1828msgid "Algorithms here"
1829msgstr "Тук — алгоритми"
1830
1831#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1832msgid "C_reate"
1833msgstr "_Създаване"
1834
1835#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1836msgid "E_xpiration Date:"
1837msgstr "Дата на _изтичане:"
1838
1839#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
1840msgid "Encryption _Type:"
1841msgstr "_Вид шифриране:"
1842
1843#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1844msgid "Generate a new key"
1845msgstr "Създаване на нов ключ"
1846
1847#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1848msgid "Key _Strength (bits):"
1849msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1850
1851#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1852msgid "Ne_ver Expires"
1853msgstr "_Никога не изтича"
1854
1855#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1856msgid "New PGP Key"
1857msgstr "Нов ключ за PGP"
1858
1859#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1860msgid "_Comment:"
1861msgstr "_Коментар:"
1862
1863#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1864#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1865msgid "Private PGP Key"
1866msgstr "Частен ключ за PGP"
1867
1868#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1869#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1870msgid "Public PGP Key"
1871msgstr "Публичен ключ за PGP"
1872
1873#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1874msgid "Expired"
1875msgstr "Изтекъл"
1876
1877#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1878msgid "Couldn't change primary user ID"
1879msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1880
1881#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1882#, c-format
1883msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1884msgstr ""
1885"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1886"потребител „%s“?"
1887
1888#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1889msgid "Couldn't delete user ID"
1890msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1891
1892#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1893#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
1894msgid "[Unknown]"
1895msgstr "[Неизвестно]"
1896
1897#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1898#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
1899msgid "Name/Email"
1900msgstr "Име/е-поща"
1901
1902#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1903msgid "Signature ID"
1904msgstr "Идентификатор на подпис"
1905
1906#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1907msgid "Couldn't change primary photo"
1908msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1909
1910#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1911msgid "(unknown)"
1912msgstr "(неизвестно)"
1913
1914#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1915#, c-format
1916msgid "This key expired on: %s"
1917msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1918
1919#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1920#, c-format
1921msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1922msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1923
1924#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1925msgid "Couldn't delete subkey"
1926msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1927
1928#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1929#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
1930msgid "Unable to change trust"
1931msgstr "Доверието не може да се промени"
1932
1933#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:316
1934#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
1935#, c-format
1936msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1937msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1938
1939#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
1940#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
1941msgid "Export Complete Key"
1942msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1943
1944#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
1945#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
1946msgid "Couldn't export key."
1947msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1948
1949#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
1950#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1951msgctxt "Expires"
1952msgid "Never"
1953msgstr "Никога"
1954
1955#. The key type column
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
1957#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
1958msgid "Type"
1959msgstr "Вид"
1960
1961#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
1962msgid "Created"
1963msgstr "Създаден"
1964
1965#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
1966msgid "Expires"
1967msgstr "Изтича на"
1968
1969#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
1970msgid "Status"
1971msgstr "Състояние:"
1972
1973#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
1974msgid "Strength"
1975msgstr "Сила"
1976
1977#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1978msgid "Good"
1979msgstr "Добро"
1980
1981#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1982msgid "<b>Actions</b>"
1983msgstr "<b>Действия</b>"
1984
1985#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1986#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1987msgid "<b>Comment:</b>"
1988msgstr "<b>Коментар:</b>"
1989
1990#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1991msgid "<b>Dates</b>"
1992msgstr "<b>Дати</b>"
1993
1994#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1995#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1996msgid "<b>Email:</b>"
1997msgstr "<b>Е-поща</b>"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
2000msgid "<b>Fingerprint</b>"
2001msgstr "<b>Извадка</b>"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
2004#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
2005msgid "<b>Key ID:</b>"
2006msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
2007
2008#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
2009msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2010msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
2011
2012#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
2013#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
2014#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2015msgid "<b>Name:</b>"
2016msgstr "<b>Име:</b>"
2017
2018#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
2019#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
2020msgid "<b>Photo </b>"
2021msgstr "<b>Изображение </b>"
2022
2023#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
2024msgid "<b>Technical Details</b>"
2025msgstr "<b>Технически детайли</b>"
2026
2027#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
2028#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
2029msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2030msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2031
2032#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
2033#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2034msgid "<b>This key has expired</b>"
2035msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2036
2037#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
2038#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
2039#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
2040msgid "<b>Type:</b>"
2041msgstr "<b>Вид:</b>"
2042
2043#. To translators: This is the noun not the verb.
2044#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
2045#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
2046#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2047msgid "<b>Use:</b>"
2048msgstr "<b>Употреба:</b>"
2049
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
2051#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
2052msgid "<b>_Subkeys</b>"
2053msgstr "<b>По_дключове</b>"
2054
2055#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2056msgid "Add"
2057msgstr "Прикачане"
2058
2059#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2060msgid "Add a photo to this key"
2061msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2062
2063#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
2064#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2065msgid "Change _Passphrase"
2066msgstr "Смяна на _паролата"
2067
2068#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2069msgid "Decrypt files and email sent to you."
2070msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2071
2072#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
2073msgid "Delete"
2074msgstr "Изтриване"
2075
2076#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2077msgid "Expire"
2078msgstr "Изтичане"
2079
2080#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
2081#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2082msgid "Expires:"
2083msgstr "Изтича на:"
2084
2085#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
2086msgid "Export"
2087msgstr "Изнасяне"
2088
2089#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2090msgid "Go to next photo"
2091msgstr "Към следващото изображение"
2092
2093#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2094msgid "Go to previous photo"
2095msgstr "Към предишното изображение"
2096
2097#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
2098#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
2099msgid "Key ID:"
2100msgstr "Идентификатор на ключ:"
2101
2102#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
2103msgid "Make this photo the primary photo"
2104msgstr "Това изображение да е основното"
2105
2106#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2107msgid "Names and Signatures"
2108msgstr "Имена и подписи"
2109
2110#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2111#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
2112msgid "Never"
2113msgstr "Никога"
2114
2115#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
2116msgid "Override Owner _Trust:"
2117msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2118
2119#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
2120#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
2121msgid "Owner"
2122msgstr "Притежател"
2123
2124#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
2125msgid "Primary"
2126msgstr "Основно"
2127
2128#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
2129msgid "Remove this photo from this key"
2130msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2131
2132#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
2133msgid "Revoke"
2134msgstr "Анулиране"
2135
2136#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
2137msgid "Sign"
2138msgstr "Подписване"
2139
2140#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
2141#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
2142msgid "Strength:"
2143msgstr "Сила:"
2144
2145#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
2146#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2147msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2148msgstr ""
2149"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2150
2151#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2152msgid "_Add Name"
2153msgstr "_Добавяне на име"
2154
2155#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
2156msgid "_Export Complete Key:"
2157msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2158
2159#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2160msgid "<b>Dates:</b>"
2161msgstr "<b>Дати:</b>"
2162
2163#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
2164#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2165msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2166msgstr "<b>Извадка:</b>"
2167
2168#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
2169msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2170msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2171
2172#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2173msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2174msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2175
2176#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2177msgid "<b>_Other Names:</b>"
2178msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2179
2180#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
2181msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2182msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2183
2184#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2185msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2186msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2187
2188#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
2189msgid "Fully"
2190msgstr "Пълно"
2191
2192#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
2193#, no-c-format
2194msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2195msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2196
2197#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
2198#, no-c-format
2199msgid ""
2200"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2201"key:"
2202msgstr ""
2203"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2204
2205#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
2206#, no-c-format
2207msgid ""
2208"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2209msgstr ""
2210"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2211"i> подписа си:"
2212
2213#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
2214msgid "Marginally"
2215msgstr "Донякъде"
2216
2217#. Trust column
2218#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
2219#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
2220msgid "Trust"
2221msgstr "Доверие"
2222
2223#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
2224msgid "Ultimately"
2225msgstr "Най-пълно"
2226
2227#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
2228msgid "You _Trust the Owner:"
2229msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2230
2231#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
2232msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2233msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2234
2235#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
2236msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2237msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2238
2239#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
2240msgid "_Revoke Signature"
2241msgstr "_Анулиране на подпис"
2242
2243#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
2244msgid "_Sign this Key"
2245msgstr "Подписване на _този ключ"
2246
2247#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2248#, c-format
2249msgid "Subkey %d of %s"
2250msgstr "Подключ %d от %s"
2251
2252#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
2253msgid "Optional description of revocation"
2254msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2255
2256#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
2257msgid "Re_voke"
2258msgstr "Ан_улиране"
2259
2260#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
2261msgid "Reason for revoking the key"
2262msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2263
2264#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
2265msgid "_Reason:"
2266msgstr "_Причина:"
2267
2268#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2269msgid ""
2270"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2271msgstr ""
2272"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2273"или съобщения."
2274
2275#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
2276msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2277msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2278
2279#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
2280msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2281msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2282
2283#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
2284msgid "<b>Sign key as:</b>"
2285msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2286
2287#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
2288msgid ""
2289"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2290"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2291"key fingerprint to the owner over the phone. "
2292msgstr ""
2293"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2294"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2295"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2296
2297#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
2298msgid "<i>Key Name</i>"
2299msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2300
2301#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
2302msgid ""
2303"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2304"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2305msgstr ""
2306"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
2307"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2308
2309#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
2310msgid ""
2311"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2312"key is genuine."
2313msgstr ""
2314"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2315"този ключ е автентичен."
2316
2317#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
2318msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2319msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2320
2321#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
2322msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2323msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2324
2325#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2326msgid "Sign Key"
2327msgstr "Подписване на ключ"
2328
2329#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2330msgid ""
2331"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2332"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2333"used email to check that the email address belongs to the owner."
2334msgstr ""
2335"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2336"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2337"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2338"че адресът е на притежателя."
2339
2340#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
2341msgid "_Casually"
2342msgstr "_Небрежно"
2343
2344#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2345msgid "_Not at all"
2346msgstr "_Въобще не"
2347
2348#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2349msgid "_Others may not see this signature"
2350msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2351
2352#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
2353msgid "_Sign"
2354msgstr "_Подписване"
2355
2356#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
2357msgid "_Signer:"
2358msgstr "_Подписал:"
2359
2360#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
2361msgid "_Very Carefully"
2362msgstr "_Много внимателно"
2363
2364#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
2365msgid "_Sign message with key:"
2366msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2367
2368#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2369#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2370msgid "Certificate"
2371msgstr "Сертификат"
2372
2373#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2374#, c-format
2375msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2376msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
2377
2378#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2379#, c-format
2380msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2381msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2382msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2383msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
2384
2385#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2386msgid "Change Passphrase"
2387msgstr "Смяна на паролата"
2388
2389#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2390msgid "Con_firm Passphrase:"
2391msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2392
2393#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2394msgid "Confirm new passphrase"
2395msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2396
2397#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2398msgid "New _Passphrase:"
2399msgstr "Нова _парола:"
2400
2401#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2402msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2403msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2404
2405#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:857
2406msgid "Passwords and Encryption Keys"
2407msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2408
2409#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2410msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2411msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2412
2413#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2414msgid "C_ontinue"
2415msgstr "_Продължаване"
2416
2417#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2418msgid "Create New ..."
2419msgstr "_Създаване на нов…"
2420
2421#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2422#, c-format
2423msgid "Selected %d key"
2424msgid_plural "Selected %d keys"
2425msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2426msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2427
2428#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
2429#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:484
2430msgid "Couldn't import keys"
2431msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2432
2433#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:489
2434msgid "Imported keys"
2435msgstr "Внесени ключове"
2436
2437#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
2438msgid "Importing keys"
2439msgstr "Внасяне на ключове"
2440
2441#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2442msgid "Import Key"
2443msgstr "Внасяне на ключ"
2444
2445#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2446msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2447msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2448
2449#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
2450msgid "_Remote"
2451msgstr "_SSH"
2452
2453#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
2454msgid "Close this program"
2455msgstr "Спиране на тази програма"
2456
2457#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
2458msgid "_New..."
2459msgstr "_Нов…"
2460
2461#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2462msgid "Create a new key or item"
2463msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2464
2465#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
2466msgid "_Import..."
2467msgstr "_Внасяне…"
2468
2469#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
2470msgid "Import from a file"
2471msgstr "Внасяне от файл"
2472
2473#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
2474msgid "Import from the clipboard"
2475msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2476
2477#: ../src/seahorse-key-manager.c:738 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
2478msgid "_Find Remote Keys..."
2479msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2480
2481#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2482msgid "Search for keys on a key server"
2483msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2484
2485#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2486msgid "_Sync and Publish Keys..."
2487msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2488
2489#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2490msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2491msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2492
2493#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2494msgid "T_ypes"
2495msgstr "_Вид"
2496
2497#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2498msgid "Show type column"
2499msgstr "Показване колоната за вида"
2500
2501#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2502msgid "_Expiry"
2503msgstr "Дата на _изтичане"
2504
2505#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2506msgid "Show expiry column"
2507msgstr "Показване колоната за изтичане"
2508
2509#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2510msgid "_Trust"
2511msgstr "_Доверие"
2512
2513#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2514msgid "Show owner trust column"
2515msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2516
2517#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2518msgid "_Validity"
2519msgstr "В_алидност"
2520
2521#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2522msgid "Show validity column"
2523msgstr "Показване колоната за валидност"
2524
2525#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
2526msgid "Filter:"
2527msgstr "Филтър:"
2528
2529#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2530msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2531msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2532
2533#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2534msgid "Generate a new key of your own: "
2535msgstr "Създаване на нов ключ:"
2536
2537#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2538msgid "Import existing keys from a file:"
2539msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2540
2541#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2542msgid "My _Personal Keys"
2543msgstr "_Лични ключове"
2544
2545#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2546msgid "Other _Keys"
2547msgstr "_Други ключове"
2548
2549#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2550msgid "To get started with encryption you will need keys."
2551msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2552
2553#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:548
2554msgid "_Import"
2555msgstr "_Внасяне"
2556
2557#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
2558msgid "_Passwords"
2559msgstr "_Пароли"
2560
2561#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:649 ../src/seahorse-viewer.c:282
2562msgid "Couldn't export keys"
2563msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2564
2565#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
2566msgid "Validity"
2567msgstr "Валидност"
2568
2569#. Expiry date column
2570#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
2571msgid "Expiration Date"
2572msgstr "Дата на изтичане"
2573
2574#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
2575msgid "Close this window"
2576msgstr "Затваряне на този прозорец"
2577
2578#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
2579msgid "_Expand All"
2580msgstr "Разширяване на _всички"
2581
2582#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
2583msgid "Expand all listings"
2584msgstr "Разширяване на всички списъци"
2585
2586#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
2587msgid "_Collapse All"
2588msgstr "_Свиване на всички"
2589
2590#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
2591msgid "Collapse all listings"
2592msgstr "Свиване на всички списъци"
2593
2594#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
2595msgid "Remote Keys"
2596msgstr "Отдалечени ключове"
2597
2598#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
2599#, c-format
2600msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2601msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2602
2603#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2604msgid "<b>Key Servers:</b>"
2605msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2606
2607#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2608msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2609msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2610
2611#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2612msgid "Find Remote Keys"
2613msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2614
2615#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2616msgid ""
2617"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2618"imported into your local key ring."
2619msgstr ""
2620"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2621"ключодържателя си."
2622
2623#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2624msgid "Where to search:"
2625msgstr "Къде да се търси:"
2626
2627#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2628msgid "_Search"
2629msgstr "_Търсене на"
2630
2631#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2632msgid "_Search for keys containing: "
2633msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2634
2635#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2636msgid "Couldn't publish keys to server"
2637msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2638
2639#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2640#, c-format
2641msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2642msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2643
2644#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2645#, c-format
2646msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2647msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2648msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2649msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2650
2651#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2652msgid "Synchronizing keys"
2653msgstr "Сверяване на ключове"
2654
2655#. Show the progress window if necessary
2656#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
2657msgid "Synchronizing keys..."
2658msgstr "Сверяване на ключове…"
2659
2660#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2661msgid "Sync Keys"
2662msgstr "Сверяване"
2663
2664#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2665msgid ""
2666"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2667"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2668"their keys."
2669msgstr ""
2670"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2671"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2672"сте ги получили."
2673
2674#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2675msgid ""
2676"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2677"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2678"made available to others."
2679msgstr ""
2680"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2681"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2682"достъпни за другите хора."
2683
2684#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2685msgid "_Key Servers"
2686msgstr "_Сървъри с ключове"
2687
2688#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2689msgid "_Sync"
2690msgstr "_Сверяване"
2691
2692#: ../src/seahorse-main.c:62
2693msgid "Version of this application"
2694msgstr "Версията на програмата"
2695
2696#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
2697msgid "Encryption Key Manager"
2698msgstr "Управление на ключове"
2699
2700#: ../src/seahorse-viewer.c:141
2701msgid "Contributions:"
2702msgstr "Сътрудници:"
2703
2704#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2705msgid "translator-credits"
2706msgstr ""
2707"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2708"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2709"\n"
2710"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2711"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2712"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2713
2714#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2715msgid "Seahorse Project Homepage"
2716msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2717
2718#. Top menu items
2719#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2720msgid "_File"
2721msgstr "_Файл"
2722
2723#: ../src/seahorse-viewer.c:195
2724msgid "_Edit"
2725msgstr "_Редактиране"
2726
2727#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2728msgid "_View"
2729msgstr "_Изглед"
2730
2731#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2732msgid "_Help"
2733msgstr "Помо_щ"
2734
2735#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2736msgid "Prefere_nces"
2737msgstr "_Настройки"
2738
2739#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2740msgid "Change preferences for this program"
2741msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2742
2743#: ../src/seahorse-viewer.c:203
2744msgid "About this program"
2745msgstr "Относно тази програма"
2746
2747#: ../src/seahorse-viewer.c:204
2748msgid "_Contents"
2749msgstr "_Ръководство"
2750
2751#: ../src/seahorse-viewer.c:205
2752msgid "Show Seahorse help"
2753msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2754
2755#: ../src/seahorse-viewer.c:302
2756msgid "Export public key"
2757msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2758
2759#: ../src/seahorse-viewer.c:322
2760msgid "Exporting keys"
2761msgstr "Изнасяне на ключове"
2762
2763#: ../src/seahorse-viewer.c:347
2764msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2765msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2766
2767#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2768#: ../src/seahorse-viewer.c:366
2769msgid "Copied keys"
2770msgstr "Копирани ключове"
2771
2772#: ../src/seahorse-viewer.c:386
2773msgid "Retrieving keys"
2774msgstr "Получаване на ключове"
2775
2776#: ../src/seahorse-viewer.c:401
2777msgid "Couldn't delete."
2778msgstr "Неуспех при изтриването."
2779
2780#: ../src/seahorse-viewer.c:435
2781msgid "Deleting..."
2782msgstr "Изтриване…"
2783
2784#: ../src/seahorse-viewer.c:461
2785#, c-format
2786msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2787msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2788
2789#: ../src/seahorse-viewer.c:509
2790msgid "Importing keys from key servers"
2791msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2792
2793#: ../src/seahorse-viewer.c:535
2794msgid "Show properties"
2795msgstr "Показване на настройките"
2796
2797#: ../src/seahorse-viewer.c:536
2798msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2799msgid "_Delete"
2800msgstr "_Изтриване"
2801
2802#: ../src/seahorse-viewer.c:537
2803msgid "Delete selected items"
2804msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2805
2806#: ../src/seahorse-viewer.c:541
2807msgid "E_xport..."
2808msgstr "_Изнасяне…"
2809
2810#: ../src/seahorse-viewer.c:542
2811msgid "Export to a file"
2812msgstr "Изнасяне към файл"
2813
2814#: ../src/seahorse-viewer.c:544
2815msgid "Copy to the clipboard"
2816msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2817
2818#: ../src/seahorse-viewer.c:549
2819msgid "Import selected keys to local key ring"
2820msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2821
2822#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2823msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2824msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2825
2826#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2827msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2828msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2829
2830#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2831msgid ""
2832"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2833"that key."
2834msgstr ""
2835"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2836"същия ключ."
2837
2838#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2839#, c-format
2840msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2841msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2842
2843#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2844#, c-format
2845msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2846msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2847
2848#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2849#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2850msgid "Secure Shell Key"
2851msgstr "Ключ за SSH"
2852
2853#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2854msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2855msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2856
2857#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2858msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2859msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2860
2861#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
2862msgid "Creating Secure Shell Key"
2863msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2864
2865#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2866msgid ""
2867"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2868"key is for.</i>"
2869msgstr ""
2870"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2871"какво е този ключ.</i>"
2872
2873#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2874msgid ""
2875"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2876"using SSH, without entering a different password for each of them."
2877msgstr ""
2878"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2879"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2880
2881#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2882msgid "DSA"
2883msgstr "DSA"
2884
2885#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2886msgid ""
2887"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2888"that computer to recognize your key now. "
2889msgstr ""
2890"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2891"ключ."
2892
2893#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2894msgid "New Secure Shell Key"
2895msgstr "Нов ключ за SSH"
2896
2897#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2898msgid "_Create and Set Up"
2899msgstr "_Създаване и настройка"
2900
2901#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2902msgid "_Just Create Key"
2903msgstr "_Просто създаване на ключ"
2904
2905#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2906msgid "_Key Description:"
2907msgstr "_Описание на ключа:"
2908
2909#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2910msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2911msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2912
2913#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2914msgid "Invalid"
2915msgstr "Грешен"
2916
2917#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2918msgid "Private Secure Shell Key"
2919msgstr "Частен ключ за SSH"
2920
2921#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2922msgid "Public Secure Shell Key"
2923msgstr "Публичен ключ за SSH"
2924
2925#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2926msgid "Couldn't rename key."
2927msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2928
2929#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2930msgid "Couldn't change authorization for key."
2931msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2932
2933#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2934msgid "Couldn't change passphrase for key."
2935msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2936
2937#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2938msgid "<b>Algorithm:</b>"
2939msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2940
2941#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2942msgid "<b>Identifier:</b>"
2943msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2944
2945#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2946msgid "<b>Location:</b>"
2947msgstr "<b>Място:</b>"
2948
2949#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2950msgid "<b>Strength:</b>"
2951msgstr "<b>Сила:</b>"
2952
2953#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2954msgid "<b>Trust</b>"
2955msgstr "<b>Доверие</b>"
2956
2957#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2958#, no-c-format
2959msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2960msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2961
2962#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2963msgid "E_xport Complete Key"
2964msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2965
2966#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2967msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2968msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2969
2970#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2971msgid "Used to connect to other computers."
2972msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2973
2974#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2975#, c-format
2976msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2977msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2978
2979#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2980msgid "The SSH command failed."
2981msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2982
2983#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2984msgid "Secure Shell key"
2985msgstr "Ключ за SSH"
2986
2987#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2988msgid "Passphrase:"
2989msgstr "Парола:"
2990
2991#. Just prompt over and over again
2992#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2993msgid "Remote Host Password"
2994msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2995
2996#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2997msgid "Old Key Passphrase"
2998msgstr "Стара парола на ключ"
2999
3000#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
3001#, c-format
3002msgid "Enter the old passphrase for: %s"
3003msgstr "Въведете старата парола за %s"
3004
3005#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3006msgid "New Key Passphrase"
3007msgstr "Нова парола за ключ"
3008
3009#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3010#, c-format
3011msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3012msgstr "Въведете нова парола за: %s"
3013
3014#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
3015msgid "Enter Key Passphrase"
3016msgstr "Въведете паролата за ключа"
3017
3018#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
3019msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3020msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
3021
3022#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3023msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3024msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
3025
3026#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
3027#, c-format
3028msgid "Importing key: %s"
3029msgstr "Внасяне на ключа: %s"
3030
3031#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
3032msgid "Importing key. Enter passphrase"
3033msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
3034
3035#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
3036msgid "No private key file is available for this key."
3037msgstr "За тази ключ липсва частен."
3038
3039#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
3040msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3041msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
3042
3043#. Show the progress window if necessary
3044#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
3045msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3046msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
3047
3048#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3049msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3050msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
3051
3052#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
3053msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3054msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
3055
3056#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
3057msgid ""
3058"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3059"already have a login account on that computer."
3060msgstr ""
3061"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
3062"другата машина — валидно потребителско име."
3063
3064#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3065msgid "_Computer Name:"
3066msgstr "Име на _компютъра:"
3067
3068#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3069msgid "_Login Name:"
3070msgstr "_Потребителско име:"
3071
3072#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
3073msgid "_Set Up"
3074msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.