| 1 | # Bulgarian translation of seahorse po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: seahorse master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:56+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:56+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
|
|---|
| 21 | msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
|
|---|
| 22 | msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
|
|---|
| 25 | msgid "couldn't fork process"
|
|---|
| 26 | msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
|
|---|
| 29 | msgid "couldn't create new process group"
|
|---|
| 30 | msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
|
|---|
| 33 | msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
|
|---|
| 34 | msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 37 | msgid "Seahorse Daemon"
|
|---|
| 38 | msgstr "Демон на Seahorse"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
|
|---|
| 43 | msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
|
|---|
| 46 | #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
|
|---|
| 49 | msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 52 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
|
|---|
| 55 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
|
|---|
| 58 | msgid "Invalid Signature"
|
|---|
| 59 | msgstr "Грешен подпис"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
|
|---|
| 64 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
|
|---|
| 67 | msgid "Expired Signature"
|
|---|
| 68 | msgstr "Изтекъл подпис"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
|
|---|
| 73 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
|
|---|
| 76 | msgid "Revoked Signature"
|
|---|
| 77 | msgstr "Анулиран подпис"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 80 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
|
|---|
| 83 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
|
|---|
| 86 | msgid "Good Signature"
|
|---|
| 87 | msgstr "Добър подпис"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
|
|---|
| 90 | msgid "Signing key not in keyring."
|
|---|
| 91 | msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
|
|---|
| 94 | msgid "Unknown Signature"
|
|---|
| 95 | msgstr "Непознат подпис"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
|
|---|
| 98 | msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
|
|---|
| 99 | msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
|
|---|
| 102 | msgid "Bad Signature"
|
|---|
| 103 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
|
|---|
| 106 | msgid "Couldn't verify signature."
|
|---|
| 107 | msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
|
|---|
| 110 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
|
|---|
| 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
|
|---|
| 113 | msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
|
|---|
| 116 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid "Key is not valid for signing: %s"
|
|---|
| 119 | msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
|
|---|
| 124 | msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
|
|---|
| 129 | msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
|
|---|
| 132 | #, c-format
|
|---|
| 133 | msgid "No recipients specified"
|
|---|
| 134 | msgstr "Не са указани получатели"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "No signer specified"
|
|---|
| 139 | msgstr "Не е указан подписал"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
|
|---|
| 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "Invalid key type for decryption: %s"
|
|---|
| 144 | msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
|
|---|
| 147 | #, c-format
|
|---|
| 148 | msgid "Invalid key type for verifying: %s"
|
|---|
| 149 | msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
|
|---|
| 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid "Invalid key id: %s"
|
|---|
| 154 | msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
|
|---|
| 157 | msgid "Couldn't share keys"
|
|---|
| 158 | msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
|
|---|
| 161 | msgid "Can't publish discovery information on the network."
|
|---|
| 162 | msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #. Translators: The %s will get filled in with the user name
|
|---|
| 165 | #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
|
|---|
| 166 | #. translate correctly so that it will work correctly in your
|
|---|
| 167 | #. language, you may use something equivalent to
|
|---|
| 168 | #. "Shared keys of %s".
|
|---|
| 169 | #: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "%s's encryption keys"
|
|---|
| 172 | msgstr "Ключове за шифриране на %s"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
|
|---|
| 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|---|
| 177 | "display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
|
|---|
| 180 | "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
|
|---|
| 181 | "отделя чрез знака за интервал."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
|
|---|
| 184 | msgid "Auto Retrieve Keys"
|
|---|
| 185 | msgstr "Автоматично получаване на ключове"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
|
|---|
| 188 | msgid "Auto Sync Keys"
|
|---|
| 189 | msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
|
|---|
| 192 | msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 | "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
|
|---|
| 195 | "управлението."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
|
|---|
| 198 | msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
|
|---|
| 203 | msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 | "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
|
|---|
| 208 | msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
|
|---|
| 213 | msgid "Enable DNS-SD sharing"
|
|---|
| 214 | msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
|
|---|
| 219 | "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
|
|---|
| 222 | "seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
|
|---|
| 223 | "SD."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
|
|---|
| 226 | msgid "ID of the default key"
|
|---|
| 227 | msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
|
|---|
| 230 | msgid ""
|
|---|
| 231 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|---|
| 232 | "encoded."
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
|
|---|
| 235 | "рамките на ASCII."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
|
|---|
| 238 | msgid ""
|
|---|
| 239 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|---|
| 240 | "recipients list."
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
|
|---|
| 243 | "получатели на шифрирани съобщения."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
|
|---|
| 246 | msgid "Last key server search pattern"
|
|---|
| 247 | msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
|
|---|
| 250 | msgid "Last key servers used"
|
|---|
| 251 | msgstr "Последно използван сървър с ключове"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
|
|---|
| 254 | msgid "Last key used to sign a message."
|
|---|
| 255 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
|
|---|
| 258 | msgid "PGP Key servers"
|
|---|
| 259 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
|
|---|
| 262 | msgid "Publish keys to this key server."
|
|---|
| 263 | msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
|
|---|
| 266 | msgid "Show expires column in key manager"
|
|---|
| 267 | msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
|
|---|
| 270 | msgid "Show trust column in key manager"
|
|---|
| 271 | msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
|
|---|
| 274 | msgid "Show type column in key manager"
|
|---|
| 275 | msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
|
|---|
| 278 | msgid "Show validity column in key manager"
|
|---|
| 279 | msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|---|
| 284 | "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
|
|---|
| 287 | "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
|
|---|
| 288 | "колоната обръщате подредбата."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
|
|---|
| 291 | msgid ""
|
|---|
| 292 | "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
|
|---|
| 293 | "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
|
|---|
| 294 | "front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 295 | msgstr ""
|
|---|
| 296 | "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
|
|---|
| 297 | "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
|
|---|
| 298 | "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
|
|---|
| 299 | "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
|
|---|
| 302 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
|
|---|
| 303 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
|
|---|
| 306 | msgid "The column to sort the recipients by"
|
|---|
| 307 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
|
|---|
| 310 | msgid "The column to sort the seahorse keys by"
|
|---|
| 311 | msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
|
|---|
| 314 | msgid ""
|
|---|
| 315 | "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
|
|---|
| 316 | "PGP keys."
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
|
|---|
| 319 | "ключовете не се публикуват."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
|
|---|
| 322 | msgid ""
|
|---|
| 323 | "The last key server a search was performed against or empty for all key "
|
|---|
| 324 | "servers."
|
|---|
| 325 | msgstr ""
|
|---|
| 326 | "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
|
|---|
| 327 | "сървъри с ключове."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
|
|---|
| 330 | msgid "The last search pattern searched for against a key server."
|
|---|
| 331 | msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|---|
| 336 | msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
|
|---|
| 339 | msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
|
|---|
| 340 | msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
|
|---|
| 345 | "key server."
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 | "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
|
|---|
| 348 | "ключове."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
|
|---|
| 351 | msgid "Whether to always encrypt to default key"
|
|---|
| 352 | msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
|
|---|
| 355 | msgid "Whether to use ASCII Armor"
|
|---|
| 356 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
|
|---|
| 359 | msgid "Add Password Keyring"
|
|---|
| 360 | msgstr "Добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 363 | msgid "New Keyring Name:"
|
|---|
| 364 | msgstr "Име на нов ключодържател:"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 367 | msgid ""
|
|---|
| 368 | "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|---|
| 369 | "password."
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 | "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
|
|---|
| 372 | "отключването му."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 375 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
|
|---|
| 376 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
|
|---|
| 377 | msgid "The host name or address of the server."
|
|---|
| 378 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:59
|
|---|
| 381 | msgid "Couldn't add keyring"
|
|---|
| 382 | msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
|
|---|
| 385 | msgid "Add Password"
|
|---|
| 386 | msgstr "Добавяне на парола"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
|
|---|
| 389 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
|
|---|
| 390 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 391 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
|
|---|
| 394 | msgid "_Keyring:"
|
|---|
| 395 | msgstr "_Ключодържател:"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
|
|---|
| 398 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 399 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
|
|---|
| 402 | msgid "_Show Password"
|
|---|
| 403 | msgstr "_Показване на парола"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
|
|---|
| 406 | msgid "Web Password"
|
|---|
| 407 | msgstr "Парола за уеб"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
|
|---|
| 410 | msgid "Network Password"
|
|---|
| 411 | msgstr "Парола за мрежата"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
|
|---|
| 414 | msgid "Password"
|
|---|
| 415 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
|
|---|
| 418 | #, c-format
|
|---|
| 419 | msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|---|
| 420 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
|
|---|
| 423 | #, c-format
|
|---|
| 424 | msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
|
|---|
| 425 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|---|
| 426 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
|
|---|
| 427 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
|
|---|
| 430 | msgid "Access a network share or resource"
|
|---|
| 431 | msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
|
|---|
| 434 | msgid "Access a website"
|
|---|
| 435 | msgstr "Достъп до уеб сайт"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
|
|---|
| 438 | msgid "Unlocks a PGP key"
|
|---|
| 439 | msgstr "Отключване на ключ за PGP"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
|
|---|
| 442 | msgid "Unlocks a Secure Shell key"
|
|---|
| 443 | msgstr "Отключване на ключ за SSH"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
|
|---|
| 446 | msgid "Saved password or login"
|
|---|
| 447 | msgstr "Запазени пароли и имена"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
|
|---|
| 450 | msgid "Network Credentials"
|
|---|
| 451 | msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
|
|---|
| 454 | msgid "Couldn't change password."
|
|---|
| 455 | msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
|
|---|
| 458 | msgid "Couldn't set description."
|
|---|
| 459 | msgstr "Неуспех при задаване на описание."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
|
|---|
| 462 | msgid "Couldn't set application access."
|
|---|
| 463 | msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
|
|---|
| 466 | msgid "<b>Password:</b>"
|
|---|
| 467 | msgstr "<b>Парола:</b>"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
|
|---|
| 470 | msgid "<b>Path:</b>"
|
|---|
| 471 | msgstr "<b>Път:</b>"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
|
|---|
| 474 | msgid "<b>Permissions:</b>"
|
|---|
| 475 | msgstr "<b>Права:</b>"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
|
|---|
| 478 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 479 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 480 | msgid "<b>Technical Details:</b>"
|
|---|
| 481 | msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
|
|---|
| 484 | msgid "Applications"
|
|---|
| 485 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
|
|---|
| 488 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 489 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 490 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
|
|---|
| 491 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 492 | msgid "Details"
|
|---|
| 493 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
|
|---|
| 496 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
|
|---|
| 497 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 498 | msgid "Key"
|
|---|
| 499 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
|
|---|
| 502 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 503 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 504 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 505 | msgid "Key Properties"
|
|---|
| 506 | msgstr "Настройки на ключа"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
|
|---|
| 509 | msgid "Login:"
|
|---|
| 510 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
|
|---|
| 513 | msgid "Server:"
|
|---|
| 514 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
|
|---|
| 517 | msgid "Show pass_word"
|
|---|
| 518 | msgstr "_Показване на пароли"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
|
|---|
| 521 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 522 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 523 | msgid "Type:"
|
|---|
| 524 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 527 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
|
|---|
| 528 | msgid "Use:"
|
|---|
| 529 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
|
|---|
| 532 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
|
|---|
| 533 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|---|
| 537 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
|
|---|
| 538 | msgid "_Read"
|
|---|
| 539 | msgstr "Про_читане"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|---|
| 542 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
|
|---|
| 543 | msgid "_Write"
|
|---|
| 544 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
|
|---|
| 547 | msgid "Listing passwords"
|
|---|
| 548 | msgstr "Списък с пароли"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
|
|---|
| 551 | #, c-format
|
|---|
| 552 | msgid "Passwords: %s"
|
|---|
| 553 | msgstr "Пароли: %s"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "<b>Passwords:</b> %s"
|
|---|
| 558 | msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:94
|
|---|
| 561 | msgid "Password Keyring"
|
|---|
| 562 | msgstr "Парола за ключодържателя"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:95
|
|---|
| 565 | msgid "Used to store application and network passwords"
|
|---|
| 566 | msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:96
|
|---|
| 569 | msgid "Stored Password"
|
|---|
| 570 | msgstr "Съхранена парола"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:97
|
|---|
| 573 | msgid "Safely store a password or secret."
|
|---|
| 574 | msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:110
|
|---|
| 577 | msgid "Couldn't unlock keyring"
|
|---|
| 578 | msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:150
|
|---|
| 581 | msgid "Couldn't lock keyring"
|
|---|
| 582 | msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:190
|
|---|
| 585 | msgid "Couldn't set default keyring"
|
|---|
| 586 | msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:228
|
|---|
| 589 | msgid "Couldn't change keyring password"
|
|---|
| 590 | msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:259
|
|---|
| 593 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 594 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:260
|
|---|
| 597 | msgid ""
|
|---|
| 598 | "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
|
|---|
| 599 | "it."
|
|---|
| 600 | msgstr ""
|
|---|
| 601 | "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
|
|---|
| 602 | "главната парола."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:261
|
|---|
| 605 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 606 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:262
|
|---|
| 609 | msgid ""
|
|---|
| 610 | "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
|
|---|
| 611 | "available for use."
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
|
|---|
| 614 | "да се ползва след това."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:263
|
|---|
| 617 | msgid "_Set as default"
|
|---|
| 618 | msgstr "_Задаване да е стандартния"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:264
|
|---|
| 621 | msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
|
|---|
| 622 | msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:265
|
|---|
| 625 | msgid "Change _Password"
|
|---|
| 626 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:266
|
|---|
| 629 | msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
|
|---|
| 630 | msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:330
|
|---|
| 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
|
|---|
| 635 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #. -----------------------------------------------------------------------------
|
|---|
| 638 | #. * PUBLIC
|
|---|
| 639 | #.
|
|---|
| 640 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 641 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 642 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 643 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 644 | msgid "Created:"
|
|---|
| 645 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 648 | msgid "Keyring"
|
|---|
| 649 | msgstr "Ключодържател"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 652 | msgid "Keyring Properties"
|
|---|
| 653 | msgstr "Настройки на ключодържателя"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
|
|---|
| 656 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 657 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
|
|---|
| 660 | msgid "Access to the key ring was denied"
|
|---|
| 661 | msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
|
|---|
| 664 | msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
|
|---|
| 665 | msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
|
|---|
| 668 | msgid "The key ring has already been unlocked"
|
|---|
| 669 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
|
|---|
| 672 | msgid "No such key ring exists"
|
|---|
| 673 | msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
|
|---|
| 676 | msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
|
|---|
| 677 | msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
|
|---|
| 680 | msgid "The item already exists"
|
|---|
| 681 | msgstr "Обектът вече съществува"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
|
|---|
| 684 | msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
|
|---|
| 685 | msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
|
|---|
| 688 | msgid "Saving item..."
|
|---|
| 689 | msgstr "Запазване на обекта…"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
|
|---|
| 692 | msgid "Deleting item..."
|
|---|
| 693 | msgstr "Изтриване на обекта…"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
|
|---|
| 696 | msgid "Deleting keyring..."
|
|---|
| 697 | msgstr "Изтриване на ключодържател…"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
|
|---|
| 700 | msgid "Listing password keyrings"
|
|---|
| 701 | msgstr "Списък с ключодържателите"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../libcryptui/cryptui.c:272
|
|---|
| 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
|
|---|
| 706 | "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
|
|---|
| 707 | "started so that you may either create a key or import one."
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 | "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
|
|---|
| 710 | "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
|
|---|
| 711 | "създадете или внесете такъв ключ."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
|
|---|
| 714 | msgid "All Keys"
|
|---|
| 715 | msgstr "Всички ключове"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
|
|---|
| 718 | msgid "Selected Recipients"
|
|---|
| 719 | msgstr "Избрани получатели"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
|
|---|
| 722 | msgid "Search Results"
|
|---|
| 723 | msgstr "Резултати от търсенето"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #. Filter Label
|
|---|
| 726 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
|
|---|
| 727 | msgid "Search _for:"
|
|---|
| 728 | msgstr "Търсене _на:"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
|
|---|
| 731 | msgid "None (Don't Sign)"
|
|---|
| 732 | msgstr "Няма (да не се подписва)"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
|
|---|
| 735 | #, c-format
|
|---|
| 736 | msgid "Sign this message as %s"
|
|---|
| 737 | msgstr "Подписване на пощата като %s"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #. Sign Label
|
|---|
| 740 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
|
|---|
| 741 | msgid "_Sign message as:"
|
|---|
| 742 | msgstr "Подписване на пощата _като:"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #. TODO: Icons
|
|---|
| 745 | #. The name column
|
|---|
| 746 | #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
|
|---|
| 747 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
|
|---|
| 748 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
|
|---|
| 749 | msgid "Name"
|
|---|
| 750 | msgstr "Име"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #. The keyid column
|
|---|
| 753 | #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
|
|---|
| 754 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
|
|---|
| 755 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
|
|---|
| 756 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 757 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../libegg/egg-datetime.c:313
|
|---|
| 760 | msgid "Display flags"
|
|---|
| 761 | msgstr "Показани флагове"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../libegg/egg-datetime.c:314
|
|---|
| 764 | msgid "Displayed date and/or time properties"
|
|---|
| 765 | msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../libegg/egg-datetime.c:319
|
|---|
| 768 | msgid "Lazy mode"
|
|---|
| 769 | msgstr "Мързелив режим"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../libegg/egg-datetime.c:320
|
|---|
| 772 | msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
|
|---|
| 773 | msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../libegg/egg-datetime.c:325
|
|---|
| 776 | msgid "Year"
|
|---|
| 777 | msgstr "Година"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../libegg/egg-datetime.c:326
|
|---|
| 780 | msgid "Displayed year"
|
|---|
| 781 | msgstr "Показана година"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../libegg/egg-datetime.c:331
|
|---|
| 784 | msgid "Month"
|
|---|
| 785 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../libegg/egg-datetime.c:332
|
|---|
| 788 | msgid "Displayed month"
|
|---|
| 789 | msgstr "Показан месец"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../libegg/egg-datetime.c:337
|
|---|
| 792 | msgid "Day"
|
|---|
| 793 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../libegg/egg-datetime.c:338
|
|---|
| 796 | msgid "Displayed day of month"
|
|---|
| 797 | msgstr "Показан ден от месец"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../libegg/egg-datetime.c:343
|
|---|
| 800 | msgid "Hour"
|
|---|
| 801 | msgstr "Час"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../libegg/egg-datetime.c:344
|
|---|
| 804 | msgid "Displayed hour"
|
|---|
| 805 | msgstr "Показан час"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../libegg/egg-datetime.c:349
|
|---|
| 808 | msgid "Minute"
|
|---|
| 809 | msgstr "Минута"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../libegg/egg-datetime.c:350
|
|---|
| 812 | msgid "Displayed minute"
|
|---|
| 813 | msgstr "Показана минута"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../libegg/egg-datetime.c:355
|
|---|
| 816 | msgid "Second"
|
|---|
| 817 | msgstr "Секунда"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../libegg/egg-datetime.c:356
|
|---|
| 820 | msgid "Displayed second"
|
|---|
| 821 | msgstr "Показана секунда"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../libegg/egg-datetime.c:361
|
|---|
| 824 | msgid "Lower limit year"
|
|---|
| 825 | msgstr "Начална година"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../libegg/egg-datetime.c:362
|
|---|
| 828 | msgid "Year part of the lower date limit"
|
|---|
| 829 | msgstr "Частта за годината на началната дата"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../libegg/egg-datetime.c:367
|
|---|
| 832 | msgid "Upper limit year"
|
|---|
| 833 | msgstr "Крайна година"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../libegg/egg-datetime.c:368
|
|---|
| 836 | msgid "Year part of the upper date limit"
|
|---|
| 837 | msgstr "Частта за годината от крайната дата"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../libegg/egg-datetime.c:373
|
|---|
| 840 | msgid "Lower limit month"
|
|---|
| 841 | msgstr "Начален месец"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../libegg/egg-datetime.c:374
|
|---|
| 844 | msgid "Month part of the lower date limit"
|
|---|
| 845 | msgstr "Частта за месеца от началната дата"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../libegg/egg-datetime.c:379
|
|---|
| 848 | msgid "Upper limit month"
|
|---|
| 849 | msgstr "Краен месец"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../libegg/egg-datetime.c:380
|
|---|
| 852 | msgid "Month part of the upper date limit"
|
|---|
| 853 | msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../libegg/egg-datetime.c:385
|
|---|
| 856 | msgid "Lower limit day"
|
|---|
| 857 | msgstr "Начален ден"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../libegg/egg-datetime.c:386
|
|---|
| 860 | msgid "Day of month part of the lower date limit"
|
|---|
| 861 | msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../libegg/egg-datetime.c:391
|
|---|
| 864 | msgid "Upper limit day"
|
|---|
| 865 | msgstr "Краен ден"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../libegg/egg-datetime.c:392
|
|---|
| 868 | msgid "Day of month part of the upper date limit"
|
|---|
| 869 | msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../libegg/egg-datetime.c:397
|
|---|
| 872 | msgid "Lower limit hour"
|
|---|
| 873 | msgstr "Начален час"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../libegg/egg-datetime.c:398
|
|---|
| 876 | msgid "Hour part of the lower time limit"
|
|---|
| 877 | msgstr "Частта за часа от началната дата"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../libegg/egg-datetime.c:403
|
|---|
| 880 | msgid "Upper limit hour"
|
|---|
| 881 | msgstr "Краен час"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../libegg/egg-datetime.c:404
|
|---|
| 884 | msgid "Hour part of the upper time limit"
|
|---|
| 885 | msgstr "Частта за часа от крайната дата"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../libegg/egg-datetime.c:409
|
|---|
| 888 | msgid "Lower limit minute"
|
|---|
| 889 | msgstr "Начална минута"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../libegg/egg-datetime.c:410
|
|---|
| 892 | msgid "Minute part of the lower time limit"
|
|---|
| 893 | msgstr "Частта за минутите от началната дата"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../libegg/egg-datetime.c:415
|
|---|
| 896 | msgid "Upper limit minute"
|
|---|
| 897 | msgstr "Крайна минута"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../libegg/egg-datetime.c:416
|
|---|
| 900 | msgid "Minute part of the upper time limit"
|
|---|
| 901 | msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../libegg/egg-datetime.c:421
|
|---|
| 904 | msgid "Lower limit second"
|
|---|
| 905 | msgstr "Начална секунда"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../libegg/egg-datetime.c:422
|
|---|
| 908 | msgid "Second part of the lower time limit"
|
|---|
| 909 | msgstr "Частта за секундите от началната дата"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../libegg/egg-datetime.c:427
|
|---|
| 912 | msgid "Upper limit second"
|
|---|
| 913 | msgstr "Крайна секунда"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../libegg/egg-datetime.c:428
|
|---|
| 916 | msgid "Second part of the upper time limit"
|
|---|
| 917 | msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|---|
| 920 | #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|---|
| 921 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|---|
| 922 | #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|---|
| 923 | #.
|
|---|
| 924 | #: ../libegg/egg-datetime.c:470
|
|---|
| 925 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 926 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../libegg/egg-datetime.c:492
|
|---|
| 929 | msgid "Date"
|
|---|
| 930 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../libegg/egg-datetime.c:492
|
|---|
| 933 | msgid "Enter the date directly"
|
|---|
| 934 | msgstr "Пряко въвеждане на датата"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../libegg/egg-datetime.c:499
|
|---|
| 937 | msgid "Select Date"
|
|---|
| 938 | msgstr "Избор на дата"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../libegg/egg-datetime.c:499
|
|---|
| 941 | msgid "Select the date from a calendar"
|
|---|
| 942 | msgstr "Избор на датата от календар"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
|
|---|
| 945 | msgid "Time"
|
|---|
| 946 | msgstr "Време"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../libegg/egg-datetime.c:517
|
|---|
| 949 | msgid "Enter the time directly"
|
|---|
| 950 | msgstr "Пряко въвеждане на времето"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../libegg/egg-datetime.c:524
|
|---|
| 953 | msgid "Select Time"
|
|---|
| 954 | msgstr "Избор на време"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../libegg/egg-datetime.c:524
|
|---|
| 957 | msgid "Select the time from a list"
|
|---|
| 958 | msgstr "Избор на времето от списък"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|---|
| 961 | #. * 24 hour clock.
|
|---|
| 962 | #.
|
|---|
| 963 | #: ../libegg/egg-datetime.c:791
|
|---|
| 964 | msgid "24hr: no"
|
|---|
| 965 | msgstr "24hr: yes"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
|
|---|
| 968 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1257
|
|---|
| 969 | msgid "AM"
|
|---|
| 970 | msgstr "пр. об."
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
|
|---|
| 973 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1261
|
|---|
| 974 | msgid "PM"
|
|---|
| 975 | msgstr "сл. об."
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|---|
| 978 | #: ../libegg/egg-datetime.c:805
|
|---|
| 979 | #, c-format
|
|---|
| 980 | msgid "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 981 | msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|---|
| 984 | #: ../libegg/egg-datetime.c:808
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 987 | msgstr "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 990 | #: ../libegg/egg-datetime.c:812
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 993 | msgstr "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #. Translators: This is hh:mm.
|
|---|
| 996 | #: ../libegg/egg-datetime.c:815
|
|---|
| 997 | #, c-format
|
|---|
| 998 | msgid "%02d:%02d"
|
|---|
| 999 | msgstr "%02d:%02d"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #. TODO: should handle other display modes as well...
|
|---|
| 1002 | #. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|---|
| 1003 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1169
|
|---|
| 1004 | #, c-format
|
|---|
| 1005 | msgid "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 1006 | msgstr "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 1009 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1234
|
|---|
| 1010 | #, c-format
|
|---|
| 1011 | msgid "%u:%u:%u"
|
|---|
| 1012 | msgstr "%u:%u:%u"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|---|
| 1020 | #, c-format
|
|---|
| 1021 | msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Непозната версия на файла: %s"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
|
|---|
| 1025 | #, c-format
|
|---|
| 1026 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
|
|---|
| 1030 | #, c-format
|
|---|
| 1031 | msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
|
|---|
| 1040 | #, c-format
|
|---|
| 1041 | msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|---|
| 1042 | msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "Not a launchable item"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Не е обект за стартиране"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../libegg/eggsmclient.c:225
|
|---|
| 1050 | msgid "Disable connection to session manager"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../libegg/eggsmclient.c:228
|
|---|
| 1054 | msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../libegg/eggsmclient.c:228
|
|---|
| 1058 | msgid "FILE"
|
|---|
| 1059 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../libegg/eggsmclient.c:231
|
|---|
| 1062 | msgid "Specify session management ID"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312
|
|---|
| 1066 | msgid "ID"
|
|---|
| 1067 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../libegg/eggsmclient.c:252
|
|---|
| 1070 | msgid "Session management options:"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../libegg/eggsmclient.c:253
|
|---|
| 1074 | msgid "Show session management options"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
|
|---|
| 1078 | msgid ":"
|
|---|
| 1079 | msgstr ":"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
|
|---|
| 1082 | msgid "Add Key Server"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
|
|---|
| 1086 | msgid "Host:"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
|
|---|
| 1090 | msgid "Key Server Type:"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
|
|---|
| 1094 | msgid "The port to access the server on."
|
|---|
| 1095 | msgstr "Порт за свързване към сървъра."
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
|
|---|
| 1098 | msgid "initial temporary item"
|
|---|
| 1099 | msgstr "първоначален, временен обект"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
|
|---|
| 1102 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
|
|---|
| 1103 | msgid "Key Imported"
|
|---|
| 1104 | msgid_plural "Keys Imported"
|
|---|
| 1105 | msgstr[0] "Внесен ключ"
|
|---|
| 1106 | msgstr[1] "Внесени ключове"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
|
|---|
| 1109 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
|
|---|
| 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid "Imported %i key"
|
|---|
| 1112 | msgid_plural "Imported %i keys"
|
|---|
| 1113 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 1114 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
|
|---|
| 1117 | #, c-format
|
|---|
| 1118 | msgid "Imported a key for"
|
|---|
| 1119 | msgid_plural "Imported keys for"
|
|---|
| 1120 | msgstr[0] "Внесен е ключ за"
|
|---|
| 1121 | msgstr[1] "Внесени са ключове за"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
|
|---|
| 1124 | msgid "Notification Messages"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Съобщения за уведомяване"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:316
|
|---|
| 1128 | msgid "Symmetric Key"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Симетричен ключ"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:319
|
|---|
| 1132 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:322
|
|---|
| 1136 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:325
|
|---|
| 1140 | msgid "Credentials"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #.
|
|---|
| 1144 | #. * Translators: "This object is a means of storing items such as
|
|---|
| 1145 | #. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
|
|---|
| 1146 | #.
|
|---|
| 1147 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:332
|
|---|
| 1148 | msgid "Identity"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Самоличност"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
|
|---|
| 1152 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197
|
|---|
| 1156 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
|
|---|
| 1157 | msgid "Password:"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
|
|---|
| 1161 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
|
|---|
| 1165 | msgid "Not a valid Key Server address."
|
|---|
| 1166 | msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
|
|---|
| 1169 | msgid ""
|
|---|
| 1170 | "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|---|
| 1171 | "server."
|
|---|
| 1172 | msgstr ""
|
|---|
| 1173 | "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
|
|---|
| 1174 | "сървъра с ключове."
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173
|
|---|
| 1177 | msgid "URL"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353
|
|---|
| 1181 | msgid "Custom"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420
|
|---|
| 1185 | msgid "None: Don't publish keys"
|
|---|
| 1186 | msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
|
|---|
| 1189 | msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
|
|---|
| 1190 | msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
|
|---|
| 1193 | msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
|
|---|
| 1197 | msgid "Key Servers"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Сървъри с ключове"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
|
|---|
| 1201 | msgid "Key Sharing"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Споделяне на ключове"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
|
|---|
| 1205 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
|
|---|
| 1209 | msgid ""
|
|---|
| 1210 | "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
|
|---|
| 1211 | "collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
|
|---|
| 1212 | "you know, without you having to send them your key.\n"
|
|---|
| 1213 | "\n"
|
|---|
| 1214 | "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
|
|---|
| 1215 | msgstr ""
|
|---|
| 1216 | "Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
|
|---|
| 1217 | "ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
|
|---|
| 1218 | "съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
|
|---|
| 1219 | "ключа си.\n"
|
|---|
| 1220 | "\n"
|
|---|
| 1221 | "<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
|
|---|
| 1224 | msgid "_Find keys via:"
|
|---|
| 1225 | msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
|
|---|
| 1228 | msgid "_Publish keys to:"
|
|---|
| 1229 | msgstr "П_убликуване на ключове към:"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
|
|---|
| 1232 | msgid "_Share my keys with others on my network"
|
|---|
| 1233 | msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
|
|---|
| 1236 | msgid "Progress Title"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Заглавие на напредъка"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
|
|---|
| 1240 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
|
|---|
| 1244 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| 1245 | msgstr "%d.%m.%Y г."
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
|
|---|
| 1248 | msgid "Key Data"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Данни за ключ"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
|
|---|
| 1252 | msgid "Multiple Keys"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Множество ключове"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
|
|---|
| 1256 | msgid "Couldn't run file-roller"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
|
|---|
| 1260 | msgid "Couldn't package files"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
|
|---|
| 1264 | msgid "The file-roller process did not complete successfully"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|---|
| 1268 | #. cases that extension is associated with text/plain
|
|---|
| 1269 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:943
|
|---|
| 1270 | msgid "All key files"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:954 ../libseahorse/seahorse-util.c:1002
|
|---|
| 1274 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
|
|---|
| 1275 | msgid "All files"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:995
|
|---|
| 1279 | msgid "Archive files"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1065
|
|---|
| 1283 | msgid ""
|
|---|
| 1284 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 1285 | "\n"
|
|---|
| 1286 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 1289 | "\n"
|
|---|
| 1290 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1068
|
|---|
| 1293 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1294 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
|
|---|
| 1297 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
|
|---|
| 1298 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
|
|---|
| 1299 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 1300 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
|
|---|
| 1304 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
|
|---|
| 1305 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 1306 | msgid "Never"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
|
|---|
| 1310 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
|
|---|
| 1311 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 1312 | msgid "Marginal"
|
|---|
| 1313 | msgstr "донякъде"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
|
|---|
| 1316 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
|
|---|
| 1317 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| 1318 | msgid "Full"
|
|---|
| 1319 | msgstr "пълно"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
|
|---|
| 1322 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
|
|---|
| 1323 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 1324 | msgid "Ultimate"
|
|---|
| 1325 | msgstr "най-пълно"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
|
|---|
| 1328 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
|
|---|
| 1329 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
|
|---|
| 1333 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
|
|---|
| 1334 | msgid "Revoked"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Анулиран"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362
|
|---|
| 1338 | #, c-format
|
|---|
| 1339 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
|
|---|
| 1343 | msgid "Expiration Date:"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Дата на изтичане:"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
|
|---|
| 1347 | msgid "Generate a new subkey"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Създаване на нов подключ"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
|
|---|
| 1351 | msgid "If key never expires"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Ако ключът никога не изтича"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
|
|---|
| 1355 | msgid "Key _Length:"
|
|---|
| 1356 | msgstr "_Дължина на ключа:"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
|
|---|
| 1359 | msgid "Key _Type:"
|
|---|
| 1360 | msgstr "_Вид на ключа:"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
|
|---|
| 1363 | msgid "Length of Key"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
|
|---|
| 1367 | msgid "Never E_xpires"
|
|---|
| 1368 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
|
|---|
| 1371 | msgid "Add User ID"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
|
|---|
| 1375 | msgid "Create the new user ID"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
|
|---|
| 1379 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 1380 | msgstr "_Пълно име:"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
|
|---|
| 1383 | msgid "Key Co_mment:"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Ко_ментар към ключа:"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
|
|---|
| 1387 | msgid "Must be at least 5 characters long"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
|
|---|
| 1391 | msgid "Optional comment describing key"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Незадължително описание на ключа"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
|
|---|
| 1395 | msgid "Optional email address"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
|
|---|
| 1399 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 1400 | msgstr "_Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
|
|---|
| 1403 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 1404 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
|
|---|
| 1407 | msgid "Revoke key"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Анулиране на ключ"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
|
|---|
| 1411 | msgid "_Never expires"
|
|---|
| 1412 | msgstr "_Не изтича никога"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
|
|---|
| 1415 | msgid "Couldn't add subkey"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
|
|---|
| 1419 | #, c-format
|
|---|
| 1420 | msgid "Add subkey to %s"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Добавяне на подключ към %s"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
|
|---|
| 1424 | msgid "DSA (sign only)"
|
|---|
| 1425 | msgstr "DSA (само подписване)"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
|
|---|
| 1428 | msgid "ElGamal (encrypt only)"
|
|---|
| 1429 | msgstr "ElGamal (само шифриране)"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
|
|---|
| 1432 | msgid "RSA (sign only)"
|
|---|
| 1433 | msgstr "RSA (само подписване)"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
|
|---|
| 1436 | msgid "RSA (encrypt only)"
|
|---|
| 1437 | msgstr "RSA (само шифриране)"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
|
|---|
| 1440 | msgid "Couldn't add user id"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
|
|---|
| 1444 | #, c-format
|
|---|
| 1445 | msgid "Add user ID to %s"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
|
|---|
| 1449 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 1450 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
|
|---|
| 1453 | msgid "Invalid expiry date"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Грешна дата на изтичане"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
|
|---|
| 1457 | msgid "The expiry date must be in the future"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
|
|---|
| 1461 | msgid "Couldn't change expiry date"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
|
|---|
| 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid "Expiry: %s"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Изтичане: %s"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
|
|---|
| 1470 | msgid "PGP Key"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
|
|---|
| 1474 | msgid "Used to encrypt email and files"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
|
|---|
| 1478 | msgid "DSA Elgamal"
|
|---|
| 1479 | msgstr "DSA ElGamal"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
|
|---|
| 1482 | msgid "Couldn't generate PGP key"
|
|---|
| 1483 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
|
|---|
| 1486 | msgid "Passphrase for New PGP Key"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
|
|---|
| 1490 | msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
|
|---|
| 1491 | msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
|
|---|
| 1494 | msgid "Couldn't generate key"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
|
|---|
| 1498 | msgid "Generating key"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Създаване на ключ"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|---|
| 1502 | #, c-format
|
|---|
| 1503 | msgid ""
|
|---|
| 1504 | "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|---|
| 1505 | "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|---|
| 1506 | msgstr ""
|
|---|
| 1507 | "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
|
|---|
| 1508 | "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
|
|---|
| 1511 | msgid "_Don't Resize"
|
|---|
| 1512 | msgstr "_Без преоразмеряване"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
|
|---|
| 1515 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 1516 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
|
|---|
| 1519 | #, c-format
|
|---|
| 1520 | msgid ""
|
|---|
| 1521 | "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|---|
| 1522 | "a JPEG image."
|
|---|
| 1523 | msgstr ""
|
|---|
| 1524 | "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
|
|---|
| 1527 | msgid "All image files"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Всички файлове с изображения"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
|
|---|
| 1531 | msgid "All JPEG files"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
|
|---|
| 1535 | msgid "Choose Photo to Add to Key"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
|
|---|
| 1539 | msgid "Couldn't add photo"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
|
|---|
| 1543 | msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
|
|---|
| 1547 | msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
|
|---|
| 1551 | msgid "Couldn't delete photo"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
|
|---|
| 1555 | msgid "Couldn't revoke subkey"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Revoke: %s"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Анулиране: %s"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
|
|---|
| 1564 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Липсва причина"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
|
|---|
| 1568 | msgid "No reason for revoking key"
|
|---|
| 1569 | msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
|
|---|
| 1572 | msgid "Compromised"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Компрометиран"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
|
|---|
| 1576 | msgid "Key has been compromised"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Ключът е компрометиран"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
|
|---|
| 1580 | msgid "Superseded"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Заменен"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
|
|---|
| 1584 | msgid "Key has been superseded"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Ключът е заменен"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
|
|---|
| 1588 | msgid "Not Used"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Не се ползва"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
|
|---|
| 1592 | msgid "Key is no longer used"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Ключът вече не се ползва"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid ""
|
|---|
| 1598 | "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|---|
| 1599 | "undone! Are you sure you want to continue?"
|
|---|
| 1600 | msgstr ""
|
|---|
| 1601 | "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
|
|---|
| 1602 | "че искате да го направите?"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
|
|---|
| 1605 | msgid "Couldn't add revoker"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
|
|---|
| 1609 | msgid "Couldn't sign key"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|---|
| 1613 | #. generate or import a key
|
|---|
| 1614 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
|
|---|
| 1615 | msgid "No keys usable for signing"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
|
|---|
| 1619 | msgid ""
|
|---|
| 1620 | "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|---|
| 1621 | "this key."
|
|---|
| 1622 | msgstr ""
|
|---|
| 1623 | "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
|
|---|
| 1624 | "доверието си към този ключ."
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
|
|---|
| 1627 | #, c-format
|
|---|
| 1628 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 1629 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
|
|---|
| 1632 | #, c-format
|
|---|
| 1633 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1634 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
|
|---|
| 1637 | #, c-format
|
|---|
| 1638 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
|
|---|
| 1642 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
|
|---|
| 1643 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
|
|---|
| 1647 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
|
|---|
| 1651 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
|
|---|
| 1652 | #, c-format
|
|---|
| 1653 | msgid "Loaded %d key"
|
|---|
| 1654 | msgid_plural "Loaded %d keys"
|
|---|
| 1655 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
|
|---|
| 1656 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
|
|---|
| 1659 | msgid "Loading Keys..."
|
|---|
| 1660 | msgstr "Зареждане на ключовете…"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
|
|---|
| 1663 | msgid ""
|
|---|
| 1664 | "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|---|
| 1665 | "set in the future or a missing self-signature."
|
|---|
| 1666 | msgstr ""
|
|---|
| 1667 | "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
|
|---|
| 1668 | "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
|
|---|
| 1671 | msgid "Importing Keys"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
|
|---|
| 1675 | msgid "Exporting Keys"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Изнасяне на ключове"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
|
|---|
| 1679 | msgid "ElGamal"
|
|---|
| 1680 | msgstr "ElGamal"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
|
|---|
| 1683 | #, c-format
|
|---|
| 1684 | msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
|
|---|
| 1685 | msgstr ""
|
|---|
| 1686 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
|
|---|
| 1687 | "много съвпадащи ключове."
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
|
|---|
| 1690 | #, c-format
|
|---|
| 1691 | msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
|
|---|
| 1695 | msgid "Searching for keys..."
|
|---|
| 1696 | msgstr "Търсене на ключове…"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
|
|---|
| 1699 | msgid "Uploading keys..."
|
|---|
| 1700 | msgstr "Изпращане на ключовете…"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
|
|---|
| 1703 | msgid "Retrieving keys..."
|
|---|
| 1704 | msgstr "Получаване на ключове…"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
|
|---|
| 1707 | #, c-format
|
|---|
| 1708 | msgid "Searching for keys on: %s"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
|
|---|
| 1712 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
|
|---|
| 1713 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
|
|---|
| 1714 | #, c-format
|
|---|
| 1715 | msgid "Connecting to: %s"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Свързване с %s"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
|
|---|
| 1719 | msgid "HTTP Key Server"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
|
|---|
| 1723 | #, c-format
|
|---|
| 1724 | msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
|
|---|
| 1728 | #, c-format
|
|---|
| 1729 | msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
|
|---|
| 1733 | #, c-format
|
|---|
| 1734 | msgid "Resolving server address: %s"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
|
|---|
| 1738 | #, c-format
|
|---|
| 1739 | msgid "Searching for keys containing '%s'..."
|
|---|
| 1740 | msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
|
|---|
| 1743 | #, c-format
|
|---|
| 1744 | msgid "Searching for key id '%s'..."
|
|---|
| 1745 | msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
|
|---|
| 1748 | msgid "Retrieving remote keys..."
|
|---|
| 1749 | msgstr "Получаване на ключове…"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
|
|---|
| 1752 | msgid "Sending keys to key server..."
|
|---|
| 1753 | msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
|
|---|
| 1756 | msgid "LDAP Key Server"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
|---|
| 1760 | msgid "_Sign Key..."
|
|---|
| 1761 | msgstr "_Подписване на ключ…"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
|---|
| 1764 | msgid "Sign public key"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Подписване на публичен ключ"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
|
|---|
| 1768 | #, c-format
|
|---|
| 1769 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
|
|---|
| 1773 | #, c-format
|
|---|
| 1774 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
|
|---|
| 1775 | msgstr ""
|
|---|
| 1776 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
|
|---|
| 1779 | #, c-format
|
|---|
| 1780 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
|
|---|
| 1784 | #, c-format
|
|---|
| 1785 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
|
|---|
| 1789 | msgid "<b>_Advanced key options</b>"
|
|---|
| 1790 | msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
|
|---|
| 1793 | msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
|
|---|
| 1794 | msgstr ""
|
|---|
| 1795 | "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
|
|---|
| 1798 | msgid "Algorithms here"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Тук — алгоритми"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
|
|---|
| 1802 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1803 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
|
|---|
| 1806 | msgid "E_xpiration Date:"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Дата на _изтичане:"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
|
|---|
| 1810 | msgid "Encryption _Type:"
|
|---|
| 1811 | msgstr "_Вид шифриране:"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
|
|---|
| 1814 | msgid "Generate a new key"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Създаване на нов ключ"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
|
|---|
| 1818 | msgid "Key _Strength (bits):"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
|
|---|
| 1822 | msgid "Ne_ver Expires"
|
|---|
| 1823 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
|
|---|
| 1826 | msgid "New PGP Key"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Нов ключ за PGP"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
|
|---|
| 1830 | msgid "_Comment:"
|
|---|
| 1831 | msgstr "_Коментар:"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
|
|---|
| 1834 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 1835 | msgid "Private PGP Key"
|
|---|
| 1836 | msgstr "Частен ключ за PGP"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
|
|---|
| 1839 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 1840 | msgid "Public PGP Key"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Публичен ключ за PGP"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
|
|---|
| 1844 | msgid "Expired"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Изтекъл"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
|
|---|
| 1848 | msgid "Couldn't change primary user ID"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
|
|---|
| 1852 | #, c-format
|
|---|
| 1853 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
|
|---|
| 1854 | msgstr ""
|
|---|
| 1855 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
|
|---|
| 1856 | "потребител „%s“?"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
|
|---|
| 1859 | msgid "Couldn't delete user ID"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
|
|---|
| 1863 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
|
|---|
| 1864 | msgid "[Unknown]"
|
|---|
| 1865 | msgstr "[Неизвестно]"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
|
|---|
| 1868 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
|
|---|
| 1869 | msgid "Name/Email"
|
|---|
| 1870 | msgstr "Име/е-поща"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
|
|---|
| 1873 | msgid "Signature ID"
|
|---|
| 1874 | msgstr "Идентификатор на подпис"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
|
|---|
| 1877 | msgid "Couldn't change primary photo"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
|
|---|
| 1881 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1882 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
|
|---|
| 1885 | #, c-format
|
|---|
| 1886 | msgid "This key expired on: %s"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Този ключ изтече на: %s"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
|
|---|
| 1890 | #, c-format
|
|---|
| 1891 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
|
|---|
| 1895 | msgid "Couldn't delete subkey"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
|
|---|
| 1899 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
|
|---|
| 1900 | msgid "Unable to change trust"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Доверието не може да се промени"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
|
|---|
| 1904 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
|
|---|
| 1905 | #, c-format
|
|---|
| 1906 | msgid "Couldn't export key to \"%s\""
|
|---|
| 1907 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
|
|---|
| 1910 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
|
|---|
| 1911 | msgid "Export Complete Key"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
|
|---|
| 1915 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
|
|---|
| 1916 | msgid "Couldn't export key."
|
|---|
| 1917 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
|
|---|
| 1920 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
|
|---|
| 1921 | msgctxt "Expires"
|
|---|
| 1922 | msgid "Never"
|
|---|
| 1923 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #. The key type column
|
|---|
| 1926 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
|
|---|
| 1927 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
|
|---|
| 1928 | msgid "Type"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
|
|---|
| 1932 | msgid "Created"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
|
|---|
| 1936 | msgid "Expires"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
|
|---|
| 1940 | msgid "Status"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
|
|---|
| 1944 | msgid "Strength"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Сила"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
|
|---|
| 1948 | msgid "Good"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Добро"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1952 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 1953 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1956 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1957 | msgid "<b>Comment:</b>"
|
|---|
| 1958 | msgstr "<b>Коментар:</b>"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1961 | msgid "<b>Dates</b>"
|
|---|
| 1962 | msgstr "<b>Дати</b>"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1965 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1966 | msgid "<b>Email:</b>"
|
|---|
| 1967 | msgstr "<b>Е-поща</b>"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 1970 | msgid "<b>Fingerprint</b>"
|
|---|
| 1971 | msgstr "<b>Извадка</b>"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1974 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1975 | msgid "<b>Key ID:</b>"
|
|---|
| 1976 | msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1979 | msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
|
|---|
| 1980 | msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 1983 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1984 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1985 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 1986 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1989 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 1990 | msgid "<b>Photo </b>"
|
|---|
| 1991 | msgstr "<b>Изображение </b>"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1994 | msgid "<b>Technical Details</b>"
|
|---|
| 1995 | msgstr "<b>Технически детайли</b>"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1998 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1999 | msgid "<b>This key has been revoked</b>"
|
|---|
| 2000 | msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| 2003 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 2004 | msgid "<b>This key has expired</b>"
|
|---|
| 2005 | msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 2008 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| 2009 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 2010 | msgid "<b>Type:</b>"
|
|---|
| 2011 | msgstr "<b>Вид:</b>"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 2014 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 2015 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 2016 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 2017 | msgid "<b>Use:</b>"
|
|---|
| 2018 | msgstr "<b>Употреба:</b>"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2021 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 2022 | msgid "<b>_Subkeys</b>"
|
|---|
| 2023 | msgstr "<b>По_дключове</b>"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 2026 | msgid "Add"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Прикачане"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 2030 | msgid "Add a photo to this key"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 2034 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2035 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 2036 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 2039 | msgid "Decrypt files and email sent to you."
|
|---|
| 2040 | msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 2043 | msgid "Delete"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| 2047 | msgid "Expire"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Изтичане"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| 2051 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 2052 | msgid "Expires:"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Изтича на:"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| 2056 | msgid "Export"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| 2060 | msgid "Go to next photo"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Към следващото изображение"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 2064 | msgid "Go to previous photo"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Към предишното изображение"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 2068 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 2069 | msgid "Key ID:"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Идентификатор на ключ:"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 2073 | msgid "Make this photo the primary photo"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Това изображение да е основното"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 2077 | msgid "Names and Signatures"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Имена и подписи"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 2081 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 2082 | msgid "Never"
|
|---|
| 2083 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 2086 | msgid "Override Owner _Trust:"
|
|---|
| 2087 | msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 2090 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 2091 | msgid "Owner"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Притежател"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 2095 | msgid "Primary"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 2099 | msgid "Remove this photo from this key"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 2103 | msgid "Revoke"
|
|---|
| 2104 | msgstr "Анулиране"
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 2107 | msgid "Sign"
|
|---|
| 2108 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 2111 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 2112 | msgid "Strength:"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Сила:"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 2116 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 2117 | msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
|
|---|
| 2118 | msgstr ""
|
|---|
| 2119 | "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
|
|---|
| 2122 | msgid "_Add Name"
|
|---|
| 2123 | msgstr "_Добавяне на име"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
|
|---|
| 2126 | msgid "_Export Complete Key:"
|
|---|
| 2127 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 2130 | msgid "<b>Dates:</b>"
|
|---|
| 2131 | msgstr "<b>Дати:</b>"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 2134 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 2135 | msgid "<b>Fingerprint:</b>"
|
|---|
| 2136 | msgstr "<b>Извадка:</b>"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 2139 | msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
|
|---|
| 2140 | msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 2143 | msgid "<b>Your trust of this key</b>"
|
|---|
| 2144 | msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2147 | msgid "<b>_Other Names:</b>"
|
|---|
| 2148 | msgstr "<b>_Други имена:</b>"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 2151 | msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
|
|---|
| 2152 | msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 2155 | msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
|
|---|
| 2156 | msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 2159 | msgid "Fully"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| 2163 | #, no-c-format
|
|---|
| 2164 | msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| 2168 | #, no-c-format
|
|---|
| 2169 | msgid ""
|
|---|
| 2170 | "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|---|
| 2171 | "key:"
|
|---|
| 2172 | msgstr ""
|
|---|
| 2173 | "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 2176 | #, no-c-format
|
|---|
| 2177 | msgid ""
|
|---|
| 2178 | "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|---|
| 2179 | msgstr ""
|
|---|
| 2180 | "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
|
|---|
| 2181 | "i> подписа си:"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 2184 | msgid "Marginally"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Донякъде"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #. Trust column
|
|---|
| 2188 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 2189 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
|
|---|
| 2190 | msgid "Trust"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Доверие"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 2194 | msgid "Ultimately"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Най-пълно"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 2198 | msgid "You _Trust the Owner:"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 2202 | msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
|
|---|
| 2203 | msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 2206 | msgid "_Only display the signatures of people I trust"
|
|---|
| 2207 | msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 2210 | msgid "_Revoke Signature"
|
|---|
| 2211 | msgstr "_Анулиране на подпис"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 2214 | msgid "_Sign this Key"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Подписване на _този ключ"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
|
|---|
| 2218 | #, c-format
|
|---|
| 2219 | msgid "Subkey %d of %s"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Подключ %d от %s"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
|
|---|
| 2223 | msgid "Optional description of revocation"
|
|---|
| 2224 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
|
|---|
| 2227 | msgid "Re_voke"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Ан_улиране"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
|
|---|
| 2231 | msgid "Reason for revoking the key"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
|
|---|
| 2235 | msgid "_Reason:"
|
|---|
| 2236 | msgstr "_Причина:"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
|
|---|
| 2239 | msgid ""
|
|---|
| 2240 | "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|---|
| 2241 | msgstr ""
|
|---|
| 2242 | "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
|
|---|
| 2243 | "или съобщения."
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
|
|---|
| 2246 | msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
|
|---|
| 2247 | msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
|
|---|
| 2250 | msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
|
|---|
| 2251 | msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
|
|---|
| 2254 | msgid "<b>Sign key as:</b>"
|
|---|
| 2255 | msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
|
|---|
| 2258 | msgid ""
|
|---|
| 2259 | "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
|---|
| 2260 | "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|---|
| 2261 | "key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|---|
| 2262 | msgstr ""
|
|---|
| 2263 | "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
|
|---|
| 2264 | "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
|
|---|
| 2265 | "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
|
|---|
| 2268 | msgid "<i>Key Name</i>"
|
|---|
| 2269 | msgstr "<i>Име на ключа</i>"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
|
|---|
| 2272 | msgid ""
|
|---|
| 2273 | "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
|---|
| 2274 | "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|---|
| 2275 | msgstr ""
|
|---|
| 2276 | "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
|
|---|
| 2277 | "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
|
|---|
| 2280 | msgid ""
|
|---|
| 2281 | "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
|---|
| 2282 | "key is genuine."
|
|---|
| 2283 | msgstr ""
|
|---|
| 2284 | "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
|
|---|
| 2285 | "този ключ е автентичен."
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
|
|---|
| 2288 | msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
|
|---|
| 2292 | msgid "I can _revoke this signature at a later date."
|
|---|
| 2293 | msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
|
|---|
| 2296 | msgid "Sign Key"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Подписване на ключ"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
|
|---|
| 2300 | msgid ""
|
|---|
| 2301 | "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
|---|
| 2302 | "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|---|
| 2303 | "used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|---|
| 2304 | msgstr ""
|
|---|
| 2305 | "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
|
|---|
| 2306 | "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
|
|---|
| 2307 | "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
|
|---|
| 2308 | "че адресът е на притежателя."
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
|
|---|
| 2311 | msgid "_Casually"
|
|---|
| 2312 | msgstr "_Небрежно"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
|
|---|
| 2315 | msgid "_Not at all"
|
|---|
| 2316 | msgstr "_Въобще не"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
|
|---|
| 2319 | msgid "_Others may not see this signature"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
|
|---|
| 2323 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 2324 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
|
|---|
| 2327 | msgid "_Signer:"
|
|---|
| 2328 | msgstr "_Подписал:"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
|
|---|
| 2331 | msgid "_Very Carefully"
|
|---|
| 2332 | msgstr "_Много внимателно"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
|
|---|
| 2335 | msgid "_Sign message with key:"
|
|---|
| 2336 | msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
|
|---|
| 2339 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
|
|---|
| 2340 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 2341 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
|
|---|
| 2344 | #, c-format
|
|---|
| 2345 | msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
|
|---|
| 2349 | #, c-format
|
|---|
| 2350 | msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
|
|---|
| 2351 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
|
|---|
| 2352 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
|
|---|
| 2353 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
|
|---|
| 2356 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 2357 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
|
|---|
| 2360 | msgid "Con_firm Passphrase:"
|
|---|
| 2361 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
|
|---|
| 2364 | msgid "Confirm new passphrase"
|
|---|
| 2365 | msgstr "Потвърждаване на новата парола"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
|
|---|
| 2368 | msgid "New _Passphrase:"
|
|---|
| 2369 | msgstr "Нова _парола:"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2372 | msgid "Manage your passwords and encryption keys"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
|
|---|
| 2376 | msgid "Passwords and Encryption Keys"
|
|---|
| 2377 | msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
|
|---|
| 2380 | msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
|
|---|
| 2381 | msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
|
|---|
| 2384 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 2385 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
|
|---|
| 2388 | msgid "Create New ..."
|
|---|
| 2389 | msgstr "_Създаване на нов…"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
|
|---|
| 2392 | #, c-format
|
|---|
| 2393 | msgid "Selected %d key"
|
|---|
| 2394 | msgid_plural "Selected %d keys"
|
|---|
| 2395 | msgstr[0] "Избран е %d ключ"
|
|---|
| 2396 | msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
|
|---|
| 2399 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:488
|
|---|
| 2400 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 2401 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:493
|
|---|
| 2404 | msgid "Imported keys"
|
|---|
| 2405 | msgstr "Внесени ключове"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:458
|
|---|
| 2408 | msgid "Importing keys"
|
|---|
| 2409 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
|
|---|
| 2412 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:527
|
|---|
| 2416 | msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
|
|---|
| 2417 | msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
|
|---|
| 2420 | msgid "_Remote"
|
|---|
| 2421 | msgstr "_SSH"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:723
|
|---|
| 2424 | msgid "Close this program"
|
|---|
| 2425 | msgstr "Спиране на тази програма"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:724
|
|---|
| 2428 | msgid "_New..."
|
|---|
| 2429 | msgstr "_Нов…"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:725
|
|---|
| 2432 | msgid "Create a new key or item"
|
|---|
| 2433 | msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:726
|
|---|
| 2436 | msgid "_Import..."
|
|---|
| 2437 | msgstr "_Внасяне…"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:727
|
|---|
| 2440 | msgid "Import from a file"
|
|---|
| 2441 | msgstr "Внасяне от файл"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:729
|
|---|
| 2444 | msgid "Import from the clipboard"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
|
|---|
| 2448 | msgid "_Find Remote Keys..."
|
|---|
| 2449 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
|
|---|
| 2452 | msgid "Search for keys on a key server"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:736
|
|---|
| 2456 | msgid "_Sync and Publish Keys..."
|
|---|
| 2457 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:737
|
|---|
| 2460 | msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
|
|---|
| 2461 | msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:742
|
|---|
| 2464 | msgid "T_ypes"
|
|---|
| 2465 | msgstr "_Вид"
|
|---|
| 2466 |
|
|---|
| 2467 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:742
|
|---|
| 2468 | msgid "Show type column"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Показване колоната за вида"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| 2471 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:744
|
|---|
| 2472 | msgid "_Expiry"
|
|---|
| 2473 | msgstr "Дата на _изтичане"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:744
|
|---|
| 2476 | msgid "Show expiry column"
|
|---|
| 2477 | msgstr "Показване колоната за изтичане"
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| 2479 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
|
|---|
| 2480 | msgid "_Trust"
|
|---|
| 2481 | msgstr "_Доверие"
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
|
|---|
| 2484 | msgid "Show owner trust column"
|
|---|
| 2485 | msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:748
|
|---|
| 2488 | msgid "_Validity"
|
|---|
| 2489 | msgstr "В_алидност"
|
|---|
| 2490 |
|
|---|
| 2491 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:748
|
|---|
| 2492 | msgid "Show validity column"
|
|---|
| 2493 | msgstr "Показване колоната за валидност"
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:922
|
|---|
| 2496 | msgid "Filter:"
|
|---|
| 2497 | msgstr "Филтър:"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
|
|---|
| 2500 | msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
|
|---|
| 2501 | msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
|
|---|
| 2504 | msgid "Generate a new key of your own: "
|
|---|
| 2505 | msgstr "Създаване на нов ключ:"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
|
|---|
| 2508 | msgid "Import existing keys from a file:"
|
|---|
| 2509 | msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
|
|---|
| 2510 |
|
|---|
| 2511 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
|
|---|
| 2512 | msgid "My _Personal Keys"
|
|---|
| 2513 | msgstr "_Лични ключове"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
|
|---|
| 2516 | msgid "Other _Keys"
|
|---|
| 2517 | msgstr "_Други ключове"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
|
|---|
| 2520 | msgid "To get started with encryption you will need keys."
|
|---|
| 2521 | msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:552
|
|---|
| 2524 | msgid "_Import"
|
|---|
| 2525 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
|
|---|
| 2528 | msgid "_Passwords"
|
|---|
| 2529 | msgstr "_Пароли"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
|
|---|
| 2532 | msgid "Couldn't export keys"
|
|---|
| 2533 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
|
|---|
| 2534 |
|
|---|
| 2535 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
|
|---|
| 2536 | msgid "Validity"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Валидност"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #. Expiry date column
|
|---|
| 2540 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
|
|---|
| 2541 | msgid "Expiration Date"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Дата на изтичане"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
|
|---|
| 2545 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 2546 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| 2548 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
|
|---|
| 2549 | msgid "_Expand All"
|
|---|
| 2550 | msgstr "Разширяване на _всички"
|
|---|
| 2551 |
|
|---|
| 2552 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
|
|---|
| 2553 | msgid "Expand all listings"
|
|---|
| 2554 | msgstr "Разширяване на всички списъци"
|
|---|
| 2555 |
|
|---|
| 2556 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
|
|---|
| 2557 | msgid "_Collapse All"
|
|---|
| 2558 | msgstr "_Свиване на всички"
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
|
|---|
| 2561 | msgid "Collapse all listings"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Свиване на всички списъци"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
|
|---|
| 2565 | msgid "Remote Keys"
|
|---|
| 2566 | msgstr "Отдалечени ключове"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
|
|---|
| 2569 | #, c-format
|
|---|
| 2570 | msgid "Remote Keys Containing '%s'"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
|
|---|
| 2574 | msgid "<b>Key Servers:</b>"
|
|---|
| 2575 | msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
|
|---|
| 2578 | msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
|
|---|
| 2579 | msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
|
|---|
| 2582 | msgid "Find Remote Keys"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
|
|---|
| 2586 | msgid ""
|
|---|
| 2587 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|---|
| 2588 | "imported into your local key ring."
|
|---|
| 2589 | msgstr ""
|
|---|
| 2590 | "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
|
|---|
| 2591 | "ключодържателя си."
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
|
|---|
| 2594 | msgid "Where to search:"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Къде да се търси:"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
|
|---|
| 2598 | msgid "_Search"
|
|---|
| 2599 | msgstr "_Търсене на"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
|
|---|
| 2602 | msgid "_Search for keys containing: "
|
|---|
| 2603 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
|
|---|
| 2606 | msgid "Couldn't publish keys to server"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
|
|---|
| 2610 | #, c-format
|
|---|
| 2611 | msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
|
|---|
| 2612 | msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
|
|---|
| 2615 | #, c-format
|
|---|
| 2616 | msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2617 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2618 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
|
|---|
| 2619 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
|
|---|
| 2622 | msgid "Synchronizing keys"
|
|---|
| 2623 | msgstr "Сверяване на ключове"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #. Show the progress window if necessary
|
|---|
| 2626 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
|
|---|
| 2627 | msgid "Synchronizing keys..."
|
|---|
| 2628 | msgstr "Сверяване на ключове…"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
|
|---|
| 2631 | msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2632 | msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
|
|---|
| 2633 |
|
|---|
| 2634 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
|
|---|
| 2635 | msgid "Sync Keys"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Сверяване"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
|
|---|
| 2639 | msgid ""
|
|---|
| 2640 | "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|---|
| 2641 | "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|---|
| 2642 | "their keys."
|
|---|
| 2643 | msgstr ""
|
|---|
| 2644 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
|
|---|
| 2645 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
|
|---|
| 2646 | "сте ги получили."
|
|---|
| 2647 |
|
|---|
| 2648 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
|
|---|
| 2649 | msgid ""
|
|---|
| 2650 | "This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|---|
| 2651 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|---|
| 2652 | "made available to others."
|
|---|
| 2653 | msgstr ""
|
|---|
| 2654 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
|
|---|
| 2655 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
|
|---|
| 2656 | "достъпни за другите хора."
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
|
|---|
| 2659 | msgid "_Key Servers"
|
|---|
| 2660 | msgstr "_Сървъри с ключове"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:6
|
|---|
| 2663 | msgid "_Sync"
|
|---|
| 2664 | msgstr "_Сверяване"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: ../src/seahorse-main.c:62
|
|---|
| 2667 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
|
|---|
| 2671 | msgid "Encryption Key Manager"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Управление на ключове"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: ../src/seahorse-viewer.c:141
|
|---|
| 2675 | msgid "Contributions:"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../src/seahorse-viewer.c:172
|
|---|
| 2679 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2680 | msgstr ""
|
|---|
| 2681 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 2682 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 2683 | "\n"
|
|---|
| 2684 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2685 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2686 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| 2688 | #: ../src/seahorse-viewer.c:175
|
|---|
| 2689 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #. Top menu items
|
|---|
| 2693 | #: ../src/seahorse-viewer.c:194
|
|---|
| 2694 | msgid "_File"
|
|---|
| 2695 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 2696 |
|
|---|
| 2697 | #: ../src/seahorse-viewer.c:195
|
|---|
| 2698 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2699 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: ../src/seahorse-viewer.c:196
|
|---|
| 2702 | msgid "_View"
|
|---|
| 2703 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: ../src/seahorse-viewer.c:197
|
|---|
| 2706 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2707 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2708 |
|
|---|
| 2709 | #: ../src/seahorse-viewer.c:199
|
|---|
| 2710 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 2711 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 | #: ../src/seahorse-viewer.c:200
|
|---|
| 2714 | msgid "Change preferences for this program"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Промяна на настройките на програмата"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| 2717 | #: ../src/seahorse-viewer.c:203
|
|---|
| 2718 | msgid "About this program"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #: ../src/seahorse-viewer.c:204
|
|---|
| 2722 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 2723 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #: ../src/seahorse-viewer.c:205
|
|---|
| 2726 | msgid "Show Seahorse help"
|
|---|
| 2727 | msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
|
|---|
| 2728 |
|
|---|
| 2729 | #: ../src/seahorse-viewer.c:302
|
|---|
| 2730 | msgid "Export public key"
|
|---|
| 2731 | msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: ../src/seahorse-viewer.c:320
|
|---|
| 2734 | msgid "Exporting keys"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Изнасяне на ключове"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #: ../src/seahorse-viewer.c:345
|
|---|
| 2738 | msgid "Couldn't retrieve data from key server"
|
|---|
| 2739 | msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
|
|---|
| 2742 | #: ../src/seahorse-viewer.c:364
|
|---|
| 2743 | msgid "Copied keys"
|
|---|
| 2744 | msgstr "Копирани ключове"
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../src/seahorse-viewer.c:384
|
|---|
| 2747 | msgid "Retrieving keys"
|
|---|
| 2748 | msgstr "Получаване на ключове"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: ../src/seahorse-viewer.c:399
|
|---|
| 2751 | msgid "Couldn't delete."
|
|---|
| 2752 | msgstr "Неуспех при изтриването."
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../src/seahorse-viewer.c:433
|
|---|
| 2755 | msgid "Deleting..."
|
|---|
| 2756 | msgstr "Изтриване…"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../src/seahorse-viewer.c:462
|
|---|
| 2759 | #, c-format
|
|---|
| 2760 | msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 2761 | msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: ../src/seahorse-viewer.c:465
|
|---|
| 2764 | msgid ""
|
|---|
| 2765 | "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
|
|---|
| 2766 | "proceed?"
|
|---|
| 2767 | msgstr ""
|
|---|
| 2768 | "Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
|
|---|
| 2769 | "продължите?"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: ../src/seahorse-viewer.c:513
|
|---|
| 2772 | msgid "Importing keys from key servers"
|
|---|
| 2773 | msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: ../src/seahorse-viewer.c:539
|
|---|
| 2776 | msgid "Show properties"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: ../src/seahorse-viewer.c:540
|
|---|
| 2780 | msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
|
|---|
| 2781 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2782 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #: ../src/seahorse-viewer.c:541
|
|---|
| 2785 | msgid "Delete selected items"
|
|---|
| 2786 | msgstr "Изтриване на избраните обекти"
|
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 | #: ../src/seahorse-viewer.c:545
|
|---|
| 2789 | msgid "E_xport..."
|
|---|
| 2790 | msgstr "_Изнасяне…"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: ../src/seahorse-viewer.c:546
|
|---|
| 2793 | msgid "Export to a file"
|
|---|
| 2794 | msgstr "Изнасяне към файл"
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: ../src/seahorse-viewer.c:548
|
|---|
| 2797 | msgid "Copy to the clipboard"
|
|---|
| 2798 | msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: ../src/seahorse-viewer.c:553
|
|---|
| 2801 | msgid "Import selected keys to local key ring"
|
|---|
| 2802 | msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
|
|---|
| 2805 | msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
|
|---|
| 2806 | msgstr "Въведете паролата за SSH:"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
|
|---|
| 2809 | msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
|
|---|
| 2810 | msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
|
|---|
| 2813 | msgid ""
|
|---|
| 2814 | "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|---|
| 2815 | "that key."
|
|---|
| 2816 | msgstr ""
|
|---|
| 2817 | "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
|
|---|
| 2818 | "същия ключ."
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
|
|---|
| 2821 | #, c-format
|
|---|
| 2822 | msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
|
|---|
| 2826 | #, c-format
|
|---|
| 2827 | msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
|
|---|
| 2828 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
|
|---|
| 2829 |
|
|---|
| 2830 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
|
|---|
| 2831 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 2832 | msgid "Secure Shell Key"
|
|---|
| 2833 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
|
|---|
| 2836 | msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
|
|---|
| 2840 | msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
|
|---|
| 2841 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
|
|---|
| 2844 | msgid "Creating Secure Shell Key"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
|
|---|
| 2848 | msgid ""
|
|---|
| 2849 | "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
|
|---|
| 2850 | "key is for.</i>"
|
|---|
| 2851 | msgstr ""
|
|---|
| 2852 | "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
|
|---|
| 2853 | "какво е този ключ.</i>"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
|
|---|
| 2856 | msgid ""
|
|---|
| 2857 | "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
|
|---|
| 2858 | "using SSH, without entering a different password for each of them."
|
|---|
| 2859 | msgstr ""
|
|---|
| 2860 | "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
|
|---|
| 2861 | "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
|
|---|
| 2864 | msgid "DSA"
|
|---|
| 2865 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
|
|---|
| 2868 | msgid ""
|
|---|
| 2869 | "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
|
|---|
| 2870 | "that computer to recognize your key now. "
|
|---|
| 2871 | msgstr ""
|
|---|
| 2872 | "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
|
|---|
| 2873 | "ключ."
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
|
|---|
| 2876 | msgid "New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2877 | msgstr "Нов ключ за SSH"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
|
|---|
| 2880 | msgid "RSA"
|
|---|
| 2881 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
|
|---|
| 2884 | msgid "_Create and Set Up"
|
|---|
| 2885 | msgstr "_Създаване и настройка"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
|
|---|
| 2888 | msgid "_Just Create Key"
|
|---|
| 2889 | msgstr "_Просто създаване на ключ"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
|
|---|
| 2892 | msgid "_Key Description:"
|
|---|
| 2893 | msgstr "_Описание на ключа:"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| 2895 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
|
|---|
| 2896 | msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
|
|---|
| 2897 | msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
|
|---|
| 2900 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 2901 | msgstr "Грешен"
|
|---|
| 2902 |
|
|---|
| 2903 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
|
|---|
| 2904 | msgid "Private Secure Shell Key"
|
|---|
| 2905 | msgstr "Частен ключ за SSH"
|
|---|
| 2906 |
|
|---|
| 2907 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
|
|---|
| 2908 | msgid "Public Secure Shell Key"
|
|---|
| 2909 | msgstr "Публичен ключ за SSH"
|
|---|
| 2910 |
|
|---|
| 2911 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
|
|---|
| 2912 | msgid "Couldn't rename key."
|
|---|
| 2913 | msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
|
|---|
| 2916 | msgid "Couldn't change authorization for key."
|
|---|
| 2917 | msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
|
|---|
| 2918 |
|
|---|
| 2919 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
|
|---|
| 2920 | msgid "Couldn't change passphrase for key."
|
|---|
| 2921 | msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 2924 | msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
|
|---|
| 2925 | msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 2928 | msgid "00:00:00:00:00"
|
|---|
| 2929 | msgstr "00:00:00:00:00"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| 2931 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 2932 | msgid "<b>Algorithm:</b>"
|
|---|
| 2933 | msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 2936 | msgid "<b>Identifier:</b>"
|
|---|
| 2937 | msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| 2939 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 2940 | msgid "<b>Location:</b>"
|
|---|
| 2941 | msgstr "<b>Място:</b>"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 2944 | msgid "<b>Strength:</b>"
|
|---|
| 2945 | msgstr "<b>Сила:</b>"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 2948 | msgid "<b>Trust</b>"
|
|---|
| 2949 | msgstr "<b>Доверие</b>"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 2952 | #, no-c-format
|
|---|
| 2953 | msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
|
|---|
| 2954 | msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 2957 | msgid "E_xport Complete Key"
|
|---|
| 2958 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 2961 | msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
|
|---|
| 2962 | msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 2965 | msgid "Used to connect to other computers."
|
|---|
| 2966 | msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
|
|---|
| 2969 | #, c-format
|
|---|
| 2970 | msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
|
|---|
| 2971 | msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
|
|---|
| 2972 |
|
|---|
| 2973 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
|
|---|
| 2974 | msgid "The SSH command failed."
|
|---|
| 2975 | msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
|
|---|
| 2976 |
|
|---|
| 2977 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
|
|---|
| 2978 | msgid "Secure Shell key"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| 2981 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
|
|---|
| 2982 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| 2985 | #. Just prompt over and over again
|
|---|
| 2986 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
|
|---|
| 2987 | msgid "Remote Host Password"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Парола за отдалечения компютър"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| 2990 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
|
|---|
| 2991 | msgid "Old Key Passphrase"
|
|---|
| 2992 | msgstr "Стара парола на ключ"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| 2994 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
|
|---|
| 2995 | #, c-format
|
|---|
| 2996 | msgid "Enter the old passphrase for: %s"
|
|---|
| 2997 | msgstr "Въведете старата парола за %s"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| 2999 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
|
|---|
| 3000 | msgid "New Key Passphrase"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Нова парола за ключ"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
|
|---|
| 3004 | #, c-format
|
|---|
| 3005 | msgid "Enter the new passphrase for: %s"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Въведете нова парола за: %s"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
|
|---|
| 3009 | msgid "Enter Key Passphrase"
|
|---|
| 3010 | msgstr "Въведете паролата за ключа"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
|
|---|
| 3013 | msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
|
|---|
| 3017 | msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
|
|---|
| 3018 | msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
|
|---|
| 3021 | #, c-format
|
|---|
| 3022 | msgid "Importing key: %s"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Внасяне на ключа: %s"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
|
|---|
| 3026 | msgid "Importing key. Enter passphrase"
|
|---|
| 3027 | msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| 3029 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
|
|---|
| 3030 | msgid "No private key file is available for this key."
|
|---|
| 3031 | msgstr "За тази ключ липсва частен."
|
|---|
| 3032 |
|
|---|
| 3033 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
|
|---|
| 3034 | msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
|
|---|
| 3035 | msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
|
|---|
| 3036 |
|
|---|
| 3037 | #. Show the progress window if necessary
|
|---|
| 3038 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
|
|---|
| 3039 | msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
|
|---|
| 3040 | msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| 3042 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
|
|---|
| 3043 | msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
|
|---|
| 3044 | msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| 3046 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
|
|---|
| 3047 | msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
|
|---|
| 3048 | msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| 3050 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
|
|---|
| 3051 | msgid ""
|
|---|
| 3052 | "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
|---|
| 3053 | "already have a login account on that computer."
|
|---|
| 3054 | msgstr ""
|
|---|
| 3055 | "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
|
|---|
| 3056 | "другата машина — валидно потребителско име."
|
|---|
| 3057 |
|
|---|
| 3058 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
|
|---|
| 3059 | msgid "_Computer Name:"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Име на _компютъра:"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
|
|---|
| 3063 | msgid "_Login Name:"
|
|---|
| 3064 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
|
|---|
| 3067 | msgid "_Set Up"
|
|---|
| 3068 | msgstr "_Настройки"
|
|---|