source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2708, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 102.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
32#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
33msgid "Network Connections"
34msgstr "Мрежови връзки"
35
36#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
37msgid "Manage and change your network connection settings"
38msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
39
40#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
41msgid "Disable connected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
43
44#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
45msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
51msgid "Disable disconnected notifications"
52msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
53
54#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
55msgid ""
56"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
57msgstr ""
58"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
59"връзка към мрежа."
60
61#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
62msgid "Disable VPN notifications"
63msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
64
65#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
66msgid ""
67"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
68"disconnecting from a VPN."
69msgstr ""
70"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
71"връзка към ВЧМ."
72
73#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
78#, fuzzy
79msgid ""
80"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
81msgstr ""
82"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
83"мрежи."
84
85#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
86msgid "Stamp"
87msgstr "Мигриране"
88
89#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
90msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
91msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
92
93#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
94msgid "Disable WiFi Create"
95msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
96
97#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
98msgid ""
99"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
100msgstr ""
101"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
102"хок) чрез този аплет."
103
104#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
105msgid "Ignore CA certificate"
106msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
107
108#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
109msgid ""
110"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
111"authentication."
112msgstr ""
113"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
114"сертифициращите органи при ползване на EAP."
115
116#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
117msgid ""
118"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
119"authentication."
120msgstr ""
121"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
122"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
123"EAP."
124
125#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
126#, fuzzy
127msgid "802.1X authentication"
128msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
129
130#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
132msgid "_Network name:"
133msgstr "_Име на мрежа:"
134
135#: ../src/applet.c:512
136msgid "Failed to add/activate connection"
137msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
138
139#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
140#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
141msgid "Unknown error"
142msgstr "Непозната грешка"
143
144#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
145#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
146msgid "Connection failure"
147msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
148
149#: ../src/applet.c:556
150msgid "Device disconnect failed"
151msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
152
153#: ../src/applet.c:561
154msgid "Disconnect failure"
155msgstr "Неуспешно прекъсване"
156
157#: ../src/applet.c:582
158msgid "Connection activation failed"
159msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
160
161#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
162msgid "Don't show this message again"
163msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
164
165#: ../src/applet.c:1037
166#, c-format
167msgid ""
168"\n"
169"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
170"interrupted."
171msgstr ""
172"\n"
173"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
174
175#: ../src/applet.c:1040
176#, c-format
177msgid ""
178"\n"
179"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
180msgstr ""
181"\n"
182"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
183
184#: ../src/applet.c:1043
185#, c-format
186msgid ""
187"\n"
188"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
189"configuration."
190msgstr ""
191"\n"
192"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
193"настройки."
194
195#: ../src/applet.c:1046
196#, c-format
197msgid ""
198"\n"
199"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
200msgstr ""
201"\n"
202"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
203
204#: ../src/applet.c:1049
205#, c-format
206msgid ""
207"\n"
208"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
209msgstr ""
210"\n"
211"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
212"навреме."
213
214#: ../src/applet.c:1052
215#, c-format
216msgid ""
217"\n"
218"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
219msgstr ""
220"\n"
221"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
222"стартира."
223
224#: ../src/applet.c:1055
225#, c-format
226msgid ""
227"\n"
228"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
229msgstr ""
230"\n"
231"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
232
233#: ../src/applet.c:1058
234#, c-format
235msgid ""
236"\n"
237"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
238msgstr ""
239"\n"
240"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
241
242#: ../src/applet.c:1065
243#, c-format
244msgid ""
245"\n"
246"The VPN connection '%s' failed."
247msgstr ""
248"\n"
249"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
250
251#: ../src/applet.c:1083
252#, c-format
253msgid ""
254"\n"
255"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
256"interrupted."
257msgstr ""
258"\n"
259"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
260
261#: ../src/applet.c:1086
262#, c-format
263msgid ""
264"\n"
265"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
266msgstr ""
267"\n"
268"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
269
270#: ../src/applet.c:1092
271#, c-format
272msgid ""
273"\n"
274"The VPN connection '%s' disconnected."
275msgstr ""
276"\n"
277"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
278
279#: ../src/applet.c:1122
280#, c-format
281msgid ""
282"VPN connection has been successfully established.\n"
283"\n"
284"%s\n"
285msgstr ""
286"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
287"\n"
288"%s\n"
289
290#: ../src/applet.c:1124
291msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
292msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
293
294#: ../src/applet.c:1126
295msgid "VPN Login Message"
296msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
297
298#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
299msgid "VPN Connection Failed"
300msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
301
302#: ../src/applet.c:1197
303#, c-format
304msgid ""
305"\n"
306"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
307"\n"
308"%s"
309msgstr ""
310"\n"
311"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
312"стартира.\n"
313"\n"
314"%s"
315
316#: ../src/applet.c:1200
317#, c-format
318msgid ""
319"\n"
320"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
321"\n"
322"%s"
323msgstr ""
324"\n"
325"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
326"\n"
327"%s"
328
329#: ../src/applet.c:1520
330msgid "device not ready (firmware missing)"
331msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
332
333#: ../src/applet.c:1522
334msgid "device not ready"
335msgstr "устройството не е готово"
336
337#. Notify user of unmanaged or unavailable device
338#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
339msgid "disconnected"
340msgstr "връзката е прекъсната"
341
342#: ../src/applet.c:1548
343msgid "Disconnect"
344msgstr " Прекъсване"
345
346#: ../src/applet.c:1562
347msgid "device not managed"
348msgstr "устройството не се управлява"
349
350#: ../src/applet.c:1606
351msgid "No network devices available"
352msgstr "Не са налични мрежови устройства"
353
354#: ../src/applet.c:1694
355msgid "_VPN Connections"
356msgstr "_Връзки към ВЧМ"
357
358#: ../src/applet.c:1751
359msgid "_Configure VPN..."
360msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
361
362#: ../src/applet.c:1755
363msgid "_Disconnect VPN"
364msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
365
366#: ../src/applet.c:1849
367msgid "NetworkManager is not running..."
368msgstr "NetworkManager не е включен…"
369
370#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
371msgid "Networking disabled"
372msgstr "Мрежата е изключена"
373
374#. 'Enable Networking' item
375#: ../src/applet.c:2075
376msgid "Enable _Networking"
377msgstr "_Включване на мрежата"
378
379#. 'Enable Wi-Fi' item
380#: ../src/applet.c:2084
381#, fuzzy
382msgid "Enable _Wi-Fi"
383msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
384
385#. 'Enable Mobile Broadband' item
386#: ../src/applet.c:2093
387msgid "Enable _Mobile Broadband"
388msgstr "Включване на _мобилна връзка"
389
390#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
391#: ../src/applet.c:2102
392msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
393msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
394
395#. Toggle notifications item
396#: ../src/applet.c:2113
397msgid "Enable N_otifications"
398msgstr "Включване на _уведомяване"
399
400#. 'Connection Information' item
401#: ../src/applet.c:2124
402msgid "Connection _Information"
403msgstr "_Информация за връзката"
404
405#. 'Edit Connections...' item
406#: ../src/applet.c:2134
407msgid "Edit Connections..."
408msgstr "Настройки на връзките…"
409
410#. Help item
411#: ../src/applet.c:2148
412msgid "_Help"
413msgstr "Помо_щ"
414
415#. About item
416#: ../src/applet.c:2157
417msgid "_About"
418msgstr "_Относно"
419
420#: ../src/applet.c:2335
421msgid "Disconnected"
422msgstr "Без връзка"
423
424#: ../src/applet.c:2336
425msgid "The network connection has been disconnected."
426msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
427
428#: ../src/applet.c:2519
429#, c-format
430msgid "Preparing network connection '%s'..."
431msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
432
433#: ../src/applet.c:2522
434#, c-format
435msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
436msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
437
438#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
439#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
440#: ../src/applet-device-wimax.c:473
441#, c-format
442msgid "Requesting a network address for '%s'..."
443msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
444
445#: ../src/applet.c:2528
446#, c-format
447msgid "Network connection '%s' active"
448msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
449
450#: ../src/applet.c:2611
451#, c-format
452msgid "Starting VPN connection '%s'..."
453msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
454
455#: ../src/applet.c:2614
456#, c-format
457msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
458msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
459
460#: ../src/applet.c:2617
461#, c-format
462msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
463msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
464
465#: ../src/applet.c:2620
466#, c-format
467msgid "VPN connection '%s' active"
468msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
469
470#: ../src/applet.c:2661
471msgid "No network connection"
472msgstr "Няма връзка към мрежа"
473
474#: ../src/applet.c:3362
475msgid "NetworkManager Applet"
476msgstr "Аплетът NetworkManager"
477
478#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
479#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
480#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
481msgid "Available"
482msgstr "Налични мрежи"
483
484#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
485#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
486#: ../src/applet-device-wimax.c:423
487#, c-format
488msgid "You are now connected to '%s'."
489msgstr "Свързани сте към „%s“."
490
491#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
492#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
493#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
494msgid "Connection Established"
495msgstr "Връзката е осъществена"
496
497#: ../src/applet-device-bt.c:204
498msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
499msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
500
501#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
502#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
503#, c-format
504msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
505msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
506
507#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
508#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
509#, c-format
510msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
511msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
512
513#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
514#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
515#, c-format
516msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
517msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
518
519#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
520#: ../src/applet-device-gsm.c:559
521#, c-format
522msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
523msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
524
525#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
526#: ../src/mb-menu-item.c:54
527msgid "CDMA"
528msgstr "CDMA"
529
530#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
531#: ../src/applet-dialogs.c:424
532#, c-format
533msgid "Mobile Broadband (%s)"
534msgstr "Мобилна връзка (%s)"
535
536#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
537#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
538#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
539msgid "Mobile Broadband"
540msgstr "Мобилна връзка"
541
542#. Default connection item
543#: ../src/applet-device-cdma.c:409
544msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
545msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
546
547#: ../src/applet-device-cdma.c:443
548msgid "You are now connected to the CDMA network."
549msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
550
551#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
552#: ../src/applet-device-wimax.c:482
553#, c-format
554msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
555msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
556
557#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
558#: ../src/applet-device-wimax.c:485
559msgid "roaming"
560msgstr "роуминг"
561
562#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
563msgid "CDMA network."
564msgstr "Мрежа по CDMA."
565
566#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
567msgid "You are now registered on the home network."
568msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
569
570#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
571msgid "You are now registered on a roaming network."
572msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
573
574#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
575msgid "Auto Ethernet"
576msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
577
578#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Ethernet Networks (%s)"
581msgstr "Жични мрежи (%s)"
582
583#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Ethernet Network (%s)"
586msgstr "Жична мрежа (%s)"
587
588#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
589#, fuzzy
590msgid "Ethernet Networks"
591msgstr "Жични мрежи"
592
593#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
594#, fuzzy
595msgid "Ethernet Network"
596msgstr "Жична мрежа"
597
598#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
599#, fuzzy
600msgid "You are now connected to the ethernet network."
601msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
602
603#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
604#, fuzzy, c-format
605msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
606msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
607
608#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
609#, fuzzy, c-format
610msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
611msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
612
613#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
614#, fuzzy, c-format
615msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
616msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
617
618#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
619#, fuzzy, c-format
620msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
621msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
622
623#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Ethernet network connection '%s' active"
626msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
627
628#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
629msgid "DSL authentication"
630msgstr "Идентификация за DSL"
631
632#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
633#: ../src/mb-menu-item.c:59
634msgid "GSM"
635msgstr "GSM"
636
637#. Default connection item
638#: ../src/applet-device-gsm.c:463
639msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
640msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
641
642#: ../src/applet-device-gsm.c:497
643msgid "You are now connected to the GSM network."
644msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
645
646#: ../src/applet-device-gsm.c:658
647msgid "PIN code required"
648msgstr "Необходим е PIN"
649
650#: ../src/applet-device-gsm.c:666
651msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
652msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
653
654#: ../src/applet-device-gsm.c:787
655#, c-format
656msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
657msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
658
659#: ../src/applet-device-gsm.c:879
660msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
661msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
662
663#: ../src/applet-device-gsm.c:902
664msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
665msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
666
667#. Start the spinner to show the progress of the unlock
668#: ../src/applet-device-gsm.c:929
669msgid "Sending unlock code..."
670msgstr "Изпращане на отключващия код…"
671
672#: ../src/applet-device-gsm.c:992
673msgid "SIM PIN unlock required"
674msgstr "Необходим е PIN"
675
676#: ../src/applet-device-gsm.c:993
677msgid "SIM PIN Unlock Required"
678msgstr "Необходим е PIN"
679
680#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
681#: ../src/applet-device-gsm.c:995
682#, c-format
683msgid ""
684"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
685"used."
686msgstr ""
687"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
688
689#. Translators: PIN code entry label
690#: ../src/applet-device-gsm.c:997
691msgid "PIN code:"
692msgstr "PIN:"
693
694#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
695#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
696msgid "Show PIN code"
697msgstr "Показване на PIN"
698
699#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
700msgid "SIM PUK unlock required"
701msgstr "Необходим е PUK за SIM"
702
703#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
704msgid "SIM PUK Unlock Required"
705msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
706
707#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
708#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
709#, c-format
710msgid ""
711"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
712"used."
713msgstr ""
714"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
715"използва."
716
717#. Translators: PUK code entry label
718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
719msgid "PUK code:"
720msgstr "PUK:"
721
722#. Translators: New PIN entry label
723#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
724msgid "New PIN code:"
725msgstr "Нов PIN:"
726
727#. Translators: New PIN verification entry label
728#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
729msgid "Re-enter new PIN code:"
730msgstr "Повторете PIN:"
731
732#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
733#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
734msgid "Show PIN/PUK codes"
735msgstr "Показване на PIN/PUK"
736
737#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
738msgid "GSM network."
739msgstr "Мрежа по GSM."
740
741#: ../src/applet-device-wifi.c:97
742#, fuzzy
743msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
744msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
745
746#: ../src/applet-device-wifi.c:148
747#, fuzzy
748msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
749msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
750
751#: ../src/applet-device-wifi.c:292
752msgid "(none)"
753msgstr "(нищо)"
754
755#: ../src/applet-device-wifi.c:790
756#, fuzzy, c-format
757msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
758msgstr "Жични мрежи (%s)"
759
760#: ../src/applet-device-wifi.c:792
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Wi-Fi Network (%s)"
763msgstr "Жична мрежа (%s)"
764
765#: ../src/applet-device-wifi.c:794
766#, fuzzy
767msgid "Wi-Fi Network"
768msgid_plural "Wi-Fi Networks"
769msgstr[0] "Жична мрежа"
770msgstr[1] "Жична мрежа"
771
772#: ../src/applet-device-wifi.c:827
773#, fuzzy
774msgid "Wi-Fi is disabled"
775msgstr "WiMAX е изключена"
776
777#: ../src/applet-device-wifi.c:828
778#, fuzzy
779msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
780msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
781
782#: ../src/applet-device-wifi.c:889
783msgid "More networks"
784msgstr "Още мрежи"
785
786#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
787#, fuzzy
788msgid "Wi-Fi Networks Available"
789msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
790
791#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
792#, fuzzy
793msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
794msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
795
796#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
797#, fuzzy, c-format
798msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
799msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
800
801#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
804msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
805
806#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
809msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
810
811#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
812#, fuzzy, c-format
813msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
814msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
815
816#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
817#, fuzzy, c-format
818msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
819msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
820
821#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
824msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
825
826#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
829msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
830
831#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
832msgid "Failed to activate connection"
833msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
834
835#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
836msgid "Failed to add new connection"
837msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
838
839#: ../src/applet-device-wimax.c:231
840#, c-format
841msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
842msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
843
844#: ../src/applet-device-wimax.c:233
845msgid "WiMAX Mobile Broadband"
846msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
847
848#: ../src/applet-device-wimax.c:259
849msgid "WiMAX is disabled"
850msgstr "WiMAX е изключена"
851
852#: ../src/applet-device-wimax.c:260
853msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
854msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
855
856#: ../src/applet-device-wimax.c:428
857msgid "You are now connected to the WiMAX network."
858msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
859
860#: ../src/applet-dialogs.c:57
861msgid "Error displaying connection information:"
862msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
863
864#: ../src/applet-dialogs.c:109
865#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
866#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
867#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
868msgid "LEAP"
869msgstr "LEAP"
870
871#: ../src/applet-dialogs.c:111
872msgid "Dynamic WEP"
873msgstr "Динамичен WEP"
874
875#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
876#: ../src/applet-dialogs.c:247
877msgid "WPA/WPA2"
878msgstr "WPA/WPA2"
879
880#: ../src/applet-dialogs.c:243
881msgid "WEP"
882msgstr "WEP"
883
884#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
885#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
886msgctxt "Wifi/wired security"
887msgid "None"
888msgstr "Без"
889
890#: ../src/applet-dialogs.c:277
891#, c-format
892msgid "%s (default)"
893msgstr "%s (стандартно)"
894
895#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
896#, c-format
897msgid "%u Mb/s"
898msgstr "%u Mb/s"
899
900#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
901msgctxt "Speed"
902msgid "Unknown"
903msgstr "Неопределена"
904
905#: ../src/applet-dialogs.c:361
906#, c-format
907msgid "%d dB"
908msgstr "%d dB"
909
910#: ../src/applet-dialogs.c:363
911msgctxt "WiMAX CINR"
912msgid "unknown"
913msgstr "неизвестно"
914
915#: ../src/applet-dialogs.c:375
916msgctxt "WiMAX Base Station ID"
917msgid "unknown"
918msgstr "неопределена"
919
920#: ../src/applet-dialogs.c:410
921#, c-format
922msgid "Ethernet (%s)"
923msgstr "Ethernet (%s)"
924
925#: ../src/applet-dialogs.c:413
926#, c-format
927msgid "802.11 WiFi (%s)"
928msgstr "802.11 WiFi (%s)"
929
930#: ../src/applet-dialogs.c:420
931#, c-format
932msgid "GSM (%s)"
933msgstr "GSM (%s)"
934
935#: ../src/applet-dialogs.c:422
936#, c-format
937msgid "CDMA (%s)"
938msgstr "CDMA (%s)"
939
940#: ../src/applet-dialogs.c:426
941#, c-format
942msgid "WiMAX (%s)"
943msgstr "WiMAX (%s)"
944
945#. --- General ---
946#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
947msgid "General"
948msgstr "Общи"
949
950#: ../src/applet-dialogs.c:436
951msgid "Interface:"
952msgstr "Интерфейс:"
953
954#: ../src/applet-dialogs.c:452
955msgid "Hardware Address:"
956msgstr "Хардуерен адрес:"
957
958#. Driver
959#: ../src/applet-dialogs.c:460
960msgid "Driver:"
961msgstr "Драйвер:"
962
963#: ../src/applet-dialogs.c:489
964msgid "Speed:"
965msgstr "Скорост:"
966
967#: ../src/applet-dialogs.c:499
968msgid "Security:"
969msgstr "Защита:"
970
971#: ../src/applet-dialogs.c:512
972msgid "CINR:"
973msgstr "CINR:"
974
975#: ../src/applet-dialogs.c:525
976msgid "BSID:"
977msgstr "BSID:"
978
979#. --- IPv4 ---
980#: ../src/applet-dialogs.c:542
981msgid "IPv4"
982msgstr "IPv4"
983
984#. Address
985#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
986msgid "IP Address:"
987msgstr "IP адрес:"
988
989#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
990msgctxt "Address"
991msgid "Unknown"
992msgstr "Неопределен"
993
994#: ../src/applet-dialogs.c:569
995msgid "Broadcast Address:"
996msgstr "Адрес за разпръскване:"
997
998#. Prefix
999#: ../src/applet-dialogs.c:578
1000msgid "Subnet Mask:"
1001msgstr "Маска на подмрежата:"
1002
1003#: ../src/applet-dialogs.c:580
1004msgctxt "Subnet Mask"
1005msgid "Unknown"
1006msgstr "Неопределена"
1007
1008#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
1009msgid "Default Route:"
1010msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1011
1012#: ../src/applet-dialogs.c:600
1013msgid "Primary DNS:"
1014msgstr "Основен сървър за DNS:"
1015
1016#: ../src/applet-dialogs.c:609
1017msgid "Secondary DNS:"
1018msgstr "Втори сървър за DNS:"
1019
1020#: ../src/applet-dialogs.c:619
1021msgid "Ternary DNS:"
1022msgstr "Трети сървър за DNS:"
1023
1024#. --- IPv6 ---
1025#: ../src/applet-dialogs.c:634
1026msgid "IPv6"
1027msgstr "IPv6"
1028
1029#: ../src/applet-dialogs.c:643
1030msgid "Ignored"
1031msgstr "Игнорирана"
1032
1033#: ../src/applet-dialogs.c:796
1034msgid "VPN Type:"
1035msgstr "Вид ВЧМ:"
1036
1037#: ../src/applet-dialogs.c:803
1038msgid "VPN Gateway:"
1039msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1040
1041#: ../src/applet-dialogs.c:809
1042msgid "VPN Username:"
1043msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1044
1045#: ../src/applet-dialogs.c:815
1046msgid "VPN Banner:"
1047msgstr "Известие за ВЧМ:"
1048
1049#: ../src/applet-dialogs.c:821
1050msgid "Base Connection:"
1051msgstr "Основна връзка:"
1052
1053#: ../src/applet-dialogs.c:823
1054msgid "Unknown"
1055msgstr "Неопределена"
1056
1057#. Shouldn't really happen but ...
1058#: ../src/applet-dialogs.c:886
1059msgid "No valid active connections found!"
1060msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1061
1062#: ../src/applet-dialogs.c:939
1063msgid ""
1064"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1065"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1066"and many other community contributors and translators"
1067msgstr ""
1068"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1069"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1070"и още много сътрудници и преводачи"
1071
1072#: ../src/applet-dialogs.c:942
1073msgid ""
1074"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1075msgstr ""
1076"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1077"връзки."
1078
1079#: ../src/applet-dialogs.c:944
1080msgid "NetworkManager Website"
1081msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
1082
1083#: ../src/applet-dialogs.c:959
1084msgid "Missing resources"
1085msgstr "Липсващи ресурси"
1086
1087#: ../src/applet-dialogs.c:984
1088msgid "Mobile broadband network password"
1089msgstr "Парола за мобилна връзка"
1090
1091#: ../src/applet-dialogs.c:993
1092#, c-format
1093msgid "A password is required to connect to '%s'."
1094msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
1095
1096#: ../src/applet-dialogs.c:1012
1097msgid "Password:"
1098msgstr "Парола:"
1099
1100#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1101#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1103#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1104msgid ""
1105"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1106"button to add an IP address."
1107msgstr ""
1108"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1109"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1110
1111#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1112#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1113msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1114msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1115
1116#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1117#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1118msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1119msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1120
1121#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1122#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1123msgid ""
1124"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1125"connection."
1126msgstr ""
1127"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1128"мрежова връзка."
1129
1130#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1132#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1133#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1134#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1135#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1136#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1137msgid " "
1138msgstr " "
1139
1140#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
1141#, fuzzy
1142msgid "Choose a Connection Type"
1143msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1146#, fuzzy
1147msgid ""
1148"Select the type of connection you wish to create.\n"
1149"\n"
1150"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1151"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1152msgstr ""
1153"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1154"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1155"съответната приставка за ВЧМ."
1156
1157#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
1158msgid "Create…"
1159msgstr "Създаване…"
1160
1161#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1162msgid "automatic"
1163msgstr "автоматично"
1164
1165#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1166msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1167msgstr ""
1168"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1169
1170#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1171msgid "Round-robin"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1175msgid "Active backup"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1179msgid "XOR"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1183#, fuzzy
1184msgid "Broadcast"
1185msgstr "Адрес за разпръскване:"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1188msgid "802.3ad"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1192msgid "Adaptive transmit load balancing"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1196msgid "Adaptive load balancing"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1200msgid "MII (recommended)"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1204#, fuzzy
1205msgid "ARP"
1206msgstr "EAP"
1207
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1209#, fuzzy
1210msgid "Bonded _connections:"
1211msgstr "Основна връзка:"
1212
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1214#, fuzzy
1215msgid "_Mode:"
1216msgstr "Р_ежим:"
1217
1218#. Edit
1219#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1220#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
1221msgid "_Edit"
1222msgstr "_Редактиране"
1223
1224#. Delete
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1226#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
1227msgid "_Delete"
1228msgstr "_Изтриване"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1231msgid "Monitoring _frequency:"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1235msgid "ms"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1239#, fuzzy
1240msgid "_Interface name:"
1241msgstr "Интерфейс:"
1242
1243#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1244msgid "_Link Monitoring:"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1248msgid "ARP _targets:"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1252msgid ""
1253"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1254"checking the link status."
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1258msgid "Link _up delay:"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1262msgid "Link _down delay:"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1267#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1268#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1269#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1270msgid "_Username:"
1271msgstr "_Потребител:"
1272
1273#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1274msgid "_Service:"
1275msgstr "_Услуга:"
1276
1277#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1278#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1279#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1280#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1281#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1282#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1283msgid "Sho_w password"
1284msgstr "Показ_ване на паролата"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1288#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1289#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1290#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1291#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1292msgid "_Password:"
1293msgstr "_Парола:"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1297#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1298#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1299#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1300#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1301msgid "Automatic"
1302msgstr "Автоматично"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1305msgid "Twisted Pair (TP)"
1306msgstr "Усукана двойка (TP)"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1309msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1310msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1313msgid "BNC"
1314msgstr "BNC"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1317msgid "Media Independent Interface (MII)"
1318msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1321msgid "10 Mb/s"
1322msgstr "10 Mb/с"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1325msgid "100 Mb/s"
1326msgstr "100 Mb/с"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1329msgid "1 Gb/s"
1330msgstr "1 Gb/с"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1333msgid "10 Gb/s"
1334msgstr "10 Gb/с"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1337msgid "_Port:"
1338msgstr "_Порт:"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1341msgid "_Speed:"
1342msgstr "_Скорост:"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1345msgid "Full duple_x"
1346msgstr "Пълен дупле_кс"
1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1349msgid "Aut_onegotiate"
1350msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1353#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1356msgid "_Device MAC address:"
1357msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1361msgid "C_loned MAC address:"
1362msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1365#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1366msgid ""
1367"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1368"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1369"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1370msgstr ""
1371"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1372"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1373"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1378msgid "_MTU:"
1379msgstr "MT_U:"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1384msgid "bytes"
1385msgstr "байта"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1388msgid "_Transport mode:"
1389msgstr ""
1390
1391#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1393msgid "Datagram"
1394msgstr ""
1395
1396#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1398#, fuzzy
1399msgid "Connected"
1400msgstr "връзката е прекъсната"
1401
1402#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1403#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1404msgid "Automatic with manual DNS settings"
1405msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1406
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1409#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1410#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1411msgid "Manual"
1412msgstr "Ръчно"
1413
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1415#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1416msgid "Link-Local"
1417msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1418
1419#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1420#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1421#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1422#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1423msgid "Shared to other computers"
1424msgstr "Споделена с други компютри"
1425
1426#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1428msgid "_Method:"
1429msgstr "_Метод:"
1430
1431#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1432#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1433msgid "Addresses"
1434msgstr "Адреси"
1435
1436#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1437msgid ""
1438"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1439"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1440"enter it here."
1441msgstr ""
1442"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1443"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1444"го тук."
1445
1446#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1448msgid ""
1449"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1450"domains."
1451msgstr ""
1452"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1453"разделяте домейните."
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1456msgid "D_HCP client ID:"
1457msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1460#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1461#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1462#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1463msgid "S_earch domains:"
1464msgstr "_Търсени домейни:"
1465
1466#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1468#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1469#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1470msgid "_DNS servers:"
1471msgstr "_Сървъри за DNS:"
1472
1473#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1474#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1475msgid ""
1476"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1477"to separate multiple domain name server addresses."
1478msgstr ""
1479"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1480"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1481
1482#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1483msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1484msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1485
1486#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1487msgid ""
1488"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1489"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1490msgstr ""
1491"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1492"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1495#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1496msgid "_Routes…"
1497msgstr "_Маршрути…"
1498
1499#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1500msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1501msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1502
1503#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1504msgid ""
1505"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1506"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1507msgstr ""
1508"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1509"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1510
1511#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1512msgid "Any"
1513msgstr "Всяка"
1514
1515#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1516msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1517msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1518
1519#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1520msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1521msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1522
1523#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1524msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1525msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1526
1527#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1528msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1529msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1530
1531#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1532#, fuzzy
1533msgid "Prefer 4G (LTE)"
1534msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1537msgid "Use only 4G (LTE)"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1541msgid "Basic"
1542msgstr "Основна"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1545msgid "Nu_mber:"
1546msgstr "Но_мер:"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1549msgid "Advanced"
1550msgstr "Допълнителни"
1551
1552#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1553msgid "_APN:"
1554msgstr "_APN:"
1555
1556#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1557msgid "N_etwork ID:"
1558msgstr "М_режа (ид.):"
1559
1560#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1561#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1562msgid "_Type:"
1563msgstr "_Вид:"
1564
1565#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1566msgid "Change..."
1567msgstr "Промяна…"
1568
1569#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1570msgid "P_IN:"
1571msgstr "ПИ_Н:"
1572
1573#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
1574msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1575msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1576
1577#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
1578msgid "Sho_w passwords"
1579msgstr "Пока_зване на паролите"
1580
1581#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1582msgid "Authentication"
1583msgstr "Идентификация"
1584
1585#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1586msgid "Allowed methods:"
1587msgstr "Позволени методи:"
1588
1589#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1590msgid "Configure _Methods…"
1591msgstr "Настройване на _методите…"
1592
1593#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1594msgid "Compression"
1595msgstr "Компресия"
1596
1597#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1598msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1599msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1600
1601#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1602msgid "_Require 128-bit encryption"
1603msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1604
1605#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1606msgid "Use _stateful MPPE"
1607msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1608
1609#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1610msgid "Allow _BSD data compression"
1611msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1612
1613#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1614msgid "Allow _Deflate data compression"
1615msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1616
1617#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1618msgid "Use TCP _header compression"
1619msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1620
1621#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1622msgid "Echo"
1623msgstr "Ехо"
1624
1625#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1626msgid "Send PPP _echo packets"
1627msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1628
1629#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
1630msgid "S_ecurity:"
1631msgstr "Защ_ита:"
1632
1633#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1634msgid "A (5 GHz)"
1635msgstr "A (5 GHz)"
1636
1637#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
1638msgid "B/G (2.4 GHz)"
1639msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1640
1641#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
1642msgid "Infrastructure"
1643msgstr "Инфраструктура"
1644
1645#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
1646msgid "Ad-hoc"
1647msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1648
1649#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1650msgid "mW"
1651msgstr "mW"
1652
1653#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
1654msgid "Transmission po_wer:"
1655msgstr "Сила на предава_не:"
1656
1657#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
1658msgid "Mb/s"
1659msgstr "Mb/s"
1660
1661#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
1662msgid "_Rate:"
1663msgstr "_Скорост:"
1664
1665#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
1666#, fuzzy
1667msgid ""
1668"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
1669"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1670msgstr ""
1671"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1672"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1673"00:11:22:33:44:55"
1674
1675#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
1676msgid "_BSSID:"
1677msgstr "_BSSID:"
1678
1679#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
1680msgid "C_hannel:"
1681msgstr "К_анал:"
1682
1683#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
1684msgid "Ban_d:"
1685msgstr "Честотна _лента:"
1686
1687#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1688msgid "M_ode:"
1689msgstr "Р_ежим:"
1690
1691#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
1692msgid "SS_ID:"
1693msgstr "_SSID:"
1694
1695#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1696msgid "Allowed Authentication Methods"
1697msgstr "Позволени методи за идентификация"
1698
1699#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1700msgid "_EAP"
1701msgstr "_EAP"
1702
1703#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1704msgid "Extensible Authentication Protocol"
1705msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1706
1707#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1708msgid "_PAP"
1709msgstr "_PAP"
1710
1711#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1712msgid "Password Authentication Protocol"
1713msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1714
1715#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1716msgid "C_HAP"
1717msgstr "C_HAP"
1718
1719#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1720msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1721msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1722
1723#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1724msgid "_MSCHAP"
1725msgstr "_MSCHAP"
1726
1727#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1728msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1729msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1730
1731#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1732msgid "MSCHAP v_2"
1733msgstr "MSCHAP v_2"
1734
1735#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1736msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1737msgstr ""
1738"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1739"v2)"
1740
1741#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1742msgid ""
1743"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1744"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1745msgstr ""
1746"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1747"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1748"поддръжката на някои методи."
1749
1750#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1751#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1752#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1753#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1754msgid "Address"
1755msgstr "Адрес"
1756
1757#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1758#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1759msgid "Netmask"
1760msgstr "Мрежова маска"
1761
1762#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1763#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1764#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1765#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1766msgid "Gateway"
1767msgstr "Шлюз"
1768
1769#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1770#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1771msgid "Metric"
1772msgstr "Метрични"
1773
1774#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1775#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1776msgid "Prefix"
1777msgstr "Представка"
1778
1779#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
1780#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
1781#, fuzzy
1782msgid "Ethernet"
1783msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
1784
1785#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
1786#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
1787msgid "Wi-Fi"
1788msgstr ""
1789
1790#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
1791#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
1792msgid "WiMAX"
1793msgstr "WiMAX"
1794
1795#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
1796#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1797msgid "DSL"
1798msgstr "DSL"
1799
1800#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
1801#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
1802msgid "InfiniBand"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1806#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
1807msgid "Bond"
1808msgstr ""
1809
1810#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1811#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
1812msgid "VPN"
1813msgstr "ВЧМ"
1814
1815#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1816#, fuzzy
1817msgid "Import a saved VPN configuration..."
1818msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
1819
1820#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
1821msgid ""
1822"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1823"error."
1824msgstr ""
1825"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1826"неизвестна грешка."
1827
1828#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
1829msgid "Could not create new connection"
1830msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1831
1832#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
1833msgid "Connection delete failed"
1834msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1835
1836#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
1837#, c-format
1838msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1839msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1840
1841#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
1842#, c-format
1843msgid "Editing %s"
1844msgstr "Настройки на %s"
1845
1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
1847msgid "Editing un-named connection"
1848msgstr "Редактиране на връзка без име"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
1851msgid ""
1852"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1853"was not found)."
1854msgstr ""
1855"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1856"интерфейса не беше намерен)."
1857
1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
1859msgid "_Save"
1860msgstr "_Запазване"
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1863msgid "Save any changes made to this connection."
1864msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
1867msgid "_Save..."
1868msgstr "_Запазване..."
1869
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
1871msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1872msgstr ""
1873"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1874"компютър."
1875
1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
1877#, fuzzy
1878msgid "Could not create connection"
1879msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1880
1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
1882msgid "Could not edit connection"
1883msgstr "Не може да се редактира връзка"
1884
1885#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
1886#, fuzzy
1887msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1888msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1889
1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
1891msgid "Error saving connection"
1892msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1893
1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
1895#, c-format
1896msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1897msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1898
1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
1900msgid "Error initializing editor"
1901msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1902
1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
1904msgid "Connection add failed"
1905msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1906
1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1908msgid "Connection _name:"
1909msgstr "И_ме на връзка:"
1910
1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1912msgid "Connect _automatically"
1913msgstr "_Автоматично свързване"
1914
1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1916msgid "A_vailable to all users"
1917msgstr "_Достъпна за всички потребители"
1918
1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1920#, fuzzy
1921msgid "_Export..."
1922msgstr "_Изнасяне"
1923
1924#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
1925msgid "never"
1926msgstr "никога"
1927
1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
1930msgid "now"
1931msgstr "сега"
1932
1933#. less than an hour ago
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
1935#, c-format
1936msgid "%d minute ago"
1937msgid_plural "%d minutes ago"
1938msgstr[0] "преди %d минута"
1939msgstr[1] "преди %d минути"
1940
1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
1942#, c-format
1943msgid "%d hour ago"
1944msgid_plural "%d hours ago"
1945msgstr[0] "преди %d час"
1946msgstr[1] "преди %d часа"
1947
1948#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
1949#, c-format
1950msgid "%d day ago"
1951msgid_plural "%d days ago"
1952msgstr[0] "преди %d ден"
1953msgstr[1] "преди %d дни"
1954
1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
1956#, c-format
1957msgid "%d month ago"
1958msgid_plural "%d months ago"
1959msgstr[0] "преди %d месец"
1960msgstr[1] "преди %d месеца"
1961
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
1963#, c-format
1964msgid "%d year ago"
1965msgid_plural "%d years ago"
1966msgstr[0] "преди %d година"
1967msgstr[1] "преди %d години"
1968
1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1970msgid "Name"
1971msgstr "Име"
1972
1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
1974msgid "Last Used"
1975msgstr "Последно използвана"
1976
1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
1978msgid "Edit the selected connection"
1979msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1980
1981#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
1982msgid "_Edit..."
1983msgstr "_Редактиране…"
1984
1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1986msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1987msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1988
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
1990msgid "Delete the selected connection"
1991msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1992
1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
1994msgid "_Delete..."
1995msgstr "_Изтриване…"
1996
1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
1998msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1999msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2000
2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
2002msgid "Error creating connection"
2003msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2004
2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
2006#, c-format
2007msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2008msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
2011msgid "Error editing connection"
2012msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2013
2014#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
2015#, c-format
2016msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2017msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2018
2019#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
2020msgid "802.1x Security"
2021msgstr "Защита на 802.1x"
2022
2023#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
2024#, fuzzy
2025msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2026msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
2027
2028#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
2029msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2030msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2031
2032#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
2033#, c-format
2034msgid "%s slave %d"
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
2038#, fuzzy
2039msgid "Could not load bond user interface."
2040msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2041
2042#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Bond connection %d"
2045msgstr "Жична връзка %d"
2046
2047#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
2048msgid "Could not load DSL user interface."
2049msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
2050
2051#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
2052#, c-format
2053msgid "DSL connection %d"
2054msgstr "Връзка по DSL %d"
2055
2056#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
2057#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
2058#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
2059#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
2060msgid ""
2061"This option locks this connection to the network device specified by its "
2062"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2063msgstr ""
2064"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
2065"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
2066"00:11:22:33:44:55"
2067
2068#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
2069#, fuzzy
2070msgid "Could not load ethernet user interface."
2071msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2072
2073#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Ethernet connection %d"
2076msgstr "Жична връзка %d"
2077
2078#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
2079#, fuzzy
2080msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2081msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2082
2083#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "InfiniBand connection %d"
2086msgstr "Жична връзка %d"
2087
2088#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2089#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
2090msgid "Automatic (VPN)"
2091msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
2092
2093#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2094#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
2095msgid "Automatic (VPN) addresses only"
2096msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
2097
2098#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
2099#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
2100msgid "Automatic (PPP)"
2101msgstr "Автоматично (PPP)"
2102
2103#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
2104#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
2105msgid "Automatic (PPP) addresses only"
2106msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
2107
2108#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
2109#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
2110msgid "Automatic (PPPoE)"
2111msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2112
2113#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2114#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
2115msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
2116msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
2117
2118#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
2119msgid "Automatic (DHCP)"
2120msgstr "Автоматично (DHCP)"
2121
2122#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
2123msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2124msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
2125
2126#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
2127#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
2128msgid "Link-Local Only"
2129msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
2130
2131# Става дума за вида връзка
2132#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
2133msgid "Disabled"
2134msgstr "Изключена"
2135
2136#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2137#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
2138msgid "Additional _DNS servers:"
2139msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2140
2141#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2142#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
2143msgid "Additional s_earch domains:"
2144msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2145
2146#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
2147#, c-format
2148msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2149msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
2150
2151#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
2152msgid "IPv4 Settings"
2153msgstr "Настройки на IPv4"
2154
2155#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
2156msgid "Could not load IPv4 user interface."
2157msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
2158
2159#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
2160msgid "Automatic, addresses only"
2161msgstr "Автоматично, само адреси"
2162
2163#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
2164#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
2165msgid "Ignore"
2166msgstr "Игнориране"
2167
2168#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
2169msgid "Automatic, DHCP only"
2170msgstr "Автоматично, само DHCP"
2171
2172#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
2173#, c-format
2174msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2175msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
2176
2177#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
2178msgid "IPv6 Settings"
2179msgstr "Настройки на IPv6"
2180
2181#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
2182msgid "Could not load IPv6 user interface."
2183msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
2184
2185#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
2186msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2187msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
2188
2189#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
2190msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2191msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
2192
2193#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2194#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
2195msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2196msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
2197
2198#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
2199msgid ""
2200"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2201"unsure, ask your provider."
2202msgstr ""
2203"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
2204"сте сигурни, го попитайте."
2205
2206#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
2207msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2208msgstr ""
2209"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2210
2211#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
2212msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2213msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2214
2215#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
2216msgid "EAP"
2217msgstr "EAP"
2218
2219#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
2220#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
2221msgid "PAP"
2222msgstr "PAP"
2223
2224#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2225#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
2226msgid "CHAP"
2227msgstr "CHAP"
2228
2229#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2230#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
2231#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2232#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
2233msgid "MSCHAPv2"
2234msgstr "MSCHAPv2"
2235
2236#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2237#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
2238msgid "MSCHAP"
2239msgstr "MSCHAP"
2240
2241#. Translators: "none" refers to authentication methods
2242#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2243msgid "none"
2244msgstr "никакъв"
2245
2246#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
2247#, c-format
2248msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2249msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
2250
2251#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
2252msgid "PPP Settings"
2253msgstr "Настройки на PPP"
2254
2255#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
2256msgid "Could not load PPP user interface."
2257msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
2258
2259#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
2260msgid "Could not load VPN user interface."
2261msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2262
2263#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
2264#, c-format
2265msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
2266msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
2267
2268#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
2269#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
2270#, c-format
2271msgid "VPN connection %d"
2272msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
2273
2274#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
2275msgid ""
2276"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2277"\n"
2278"Error: no VPN service type."
2279msgstr ""
2280"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2281"\n"
2282"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2283
2284#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
2285msgid "Choose a VPN Connection Type"
2286msgstr "Изберете вид ВЧМ"
2287
2288#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
2289msgid ""
2290"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2291"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2292"not have the correct VPN plugin installed."
2293msgstr ""
2294"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
2295"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
2296"съответната приставка за ВЧМ."
2297
2298#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
2299#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
2300#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
2301#, c-format
2302msgid "default"
2303msgstr "стандартно"
2304
2305#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
2306#, c-format
2307msgid "%u (%u MHz)"
2308msgstr "%u (%u MHz)"
2309
2310#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
2311#, fuzzy
2312msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2313msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2314
2315#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Wi-Fi connection %d"
2318msgstr "Жична връзка %d"
2319
2320#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
2321#, fuzzy
2322msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2323msgid "None"
2324msgstr "Без"
2325
2326#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
2327#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
2328msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2329msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
2330
2331#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
2332#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
2333msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2334msgstr "128 битова парола за WEP"
2335
2336#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
2337#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
2338msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2339msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2340
2341#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
2342#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
2343msgid "WPA & WPA2 Personal"
2344msgstr "Частна WPA & WPA2 "
2345
2346#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
2347#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
2348msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2349msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
2350
2351#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
2352#, fuzzy
2353msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
2354msgstr ""
2355"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
2356"настройките за WiFi."
2357
2358#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
2359#, fuzzy
2360msgid "Wi-Fi Security"
2361msgstr "Защита на безжична мрежа:"
2362
2363#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
2366msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
2367
2368#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not load WiMAX user interface."
2371msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2372
2373#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "WiMAX connection %d"
2376msgstr "Жична връзка %d"
2377
2378#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2379msgid "Cannot import VPN connection"
2380msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2381
2382#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2386"connection information\n"
2387"\n"
2388"Error: %s."
2389msgstr ""
2390"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2391"\n"
2392"Грешка: %s."
2393
2394#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
2395msgid "Select file to import"
2396msgstr "Избор на файл за внасяне"
2397
2398#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
2399#, c-format
2400msgid "A file named \"%s\" already exists."
2401msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2402
2403#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2404msgid "_Replace"
2405msgstr "_Замяна"
2406
2407#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2408#, c-format
2409msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2410msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2411
2412#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
2413msgid "Cannot export VPN connection"
2414msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2415
2416#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2420"\n"
2421"Error: %s."
2422msgstr ""
2423"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2424"\n"
2425"Грешка: %s."
2426
2427#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
2428msgid "Export VPN connection..."
2429msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2430
2431#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
2432msgid ""
2433"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2434"file was not found)."
2435msgstr ""
2436"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2437"ui не е намерен)."
2438
2439#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2443msgstr ""
2444"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
2445"%s)."
2446
2447#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2451msgstr ""
2452"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2453"NetworkManager: (%s) %s)."
2454
2455#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2456msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2457msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2458
2459#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2460msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2461msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2462
2463#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2464#, c-format
2465msgid "Error: %s"
2466msgstr "Грешка: %s"
2467
2468#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2469#, c-format
2470msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2471msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2472
2473#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
2474#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
2475msgid "Your phone is now ready to use!"
2476msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2477
2478#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2479msgid "Mobile wizard was canceled"
2480msgstr "Съветникът беше отказан"
2481
2482#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2483msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2484msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2485
2486#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
2487msgid "unknown modem type."
2488msgstr "неизвестен вид модем."
2489
2490#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
2491#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2492msgid "failed to connect to the phone."
2493msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2494
2495#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2496msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2497msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2498
2499#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2500msgid "timed out detecting phone details."
2501msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2502
2503#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2504msgid "Detecting phone configuration..."
2505msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2506
2507#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2508msgid ""
2509"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2510"Networking connection."
2511msgstr ""
2512"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2513"създадете връзка през телефон."
2514
2515#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
2516#, c-format
2517msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2518msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2519
2520#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
2521#, c-format
2522msgid "%s Network"
2523msgstr "Мрежа „%s“"
2524
2525#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
2526msgid "Automatically unlock this device"
2527msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
2528
2529#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
2530msgid "_Unlock"
2531msgstr "_Отключване"
2532
2533#: ../src/info.ui.h:1
2534msgid "Connection Information"
2535msgstr "Информация за връзката"
2536
2537#: ../src/info.ui.h:2
2538msgid "Active Network Connections"
2539msgstr "Активни мрежови връзки"
2540
2541#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
2542msgid ""
2543"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2544msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2545
2546#. Device
2547#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
2548msgid "Your Device:"
2549msgstr "Устройството ви:"
2550
2551#. Provider
2552#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
2553msgid "Your Provider:"
2554msgstr "Доставчикът ви:"
2555
2556#. Plan and APN
2557#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
2558msgid "Your Plan:"
2559msgstr "Планът ви:"
2560
2561#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
2562msgid ""
2563"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2564"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2565"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2566"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2567"Preferences menu."
2568msgstr ""
2569"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2570"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2571"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2572"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2573
2574#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
2575msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2576msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2577
2578#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
2579msgid "Unlisted"
2580msgstr "Не е в списъка"
2581
2582#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
2583msgid "_Select your plan:"
2584msgstr "_Изберете вашия план"
2585
2586#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
2587msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2588msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2589
2590#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
2591msgid ""
2592"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2593"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2594"\n"
2595"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2596msgstr ""
2597"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2598"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2599"\n"
2600"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2601"точката за достъп (APN)."
2602
2603#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
2604msgid "Choose your Billing Plan"
2605msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2606
2607#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
2608msgid "My plan is not listed..."
2609msgstr "Планът не е в списъка…"
2610
2611#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2612msgid "Select your provider from a _list:"
2613msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2614
2615#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
2616msgid "Provider"
2617msgstr "Доставчик"
2618
2619#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
2620msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2621msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2622
2623#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
2624msgid "Provider:"
2625msgstr "Доставчик:"
2626
2627#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2628msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2629msgstr ""
2630"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2631
2632#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
2633msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2634msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2635
2636#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
2637msgid "Choose your Provider"
2638msgstr "Изберете вашия доставчик"
2639
2640#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
2641msgid "Country or Region List:"
2642msgstr "Списък с държави или региони:"
2643
2644#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
2645msgid "Country or region"
2646msgstr "Държава или регион"
2647
2648#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2649msgid "My country is not listed"
2650msgstr "Моята държава не е в списъка"
2651
2652#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
2653msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2654msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2655
2656#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
2657msgid "Installed GSM device"
2658msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2659
2660#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
2661msgid "Installed CDMA device"
2662msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2663
2664#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
2665msgid ""
2666"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2667"cellular (3G) network."
2668msgstr ""
2669"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2670"мрежа."
2671
2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
2673msgid "You will need the following information:"
2674msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2675
2676#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2677msgid "Your broadband provider's name"
2678msgstr "Името на вашия доставчик"
2679
2680#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2681msgid "Your broadband billing plan name"
2682msgstr "Името на вашия план за плащане"
2683
2684#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
2685msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2686msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2687
2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
2689msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2690msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2691
2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2693msgid "Any device"
2694msgstr "Което и да е устройство"
2695
2696#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
2697msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2698msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2699
2700#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
2701msgid "New Mobile Broadband Connection"
2702msgstr "Нова мобилна връзка"
2703
2704#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
2705msgid "New..."
2706msgstr "Нова…"
2707
2708#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
2709msgid "C_reate"
2710msgstr "_Създаване"
2711
2712#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid ""
2715"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2716msgstr ""
2717"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2718"ключове."
2719
2720#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
2721#, fuzzy
2722msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2723msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2724
2725#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
2726#, fuzzy
2727msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2728msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2729
2730#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
2731#, fuzzy
2732msgid "Create New Wi-Fi Network"
2733msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2734
2735#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
2736#, fuzzy
2737msgid "New Wi-Fi network"
2738msgstr "Нова безжична мрежа"
2739
2740#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
2741#, fuzzy
2742msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2743msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2744
2745#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
2746#, fuzzy
2747msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2748msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2749
2750#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2751#, fuzzy
2752msgid "Hidden Wi-Fi network"
2753msgstr "Скрита безжична мрежа"
2754
2755#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
2756#, fuzzy
2757msgid ""
2758"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
2759"connect to."
2760msgstr ""
2761"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2762"искате да се свържете."
2763
2764#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2765#, fuzzy
2766msgid "Wi-Fi _security:"
2767msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2768
2769#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2770msgid "C_onnection:"
2771msgstr "Вр_ъзка:"
2772
2773#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2774#, fuzzy
2775msgid "Wi-Fi _adapter:"
2776msgstr "Безжична _карта:"
2777
2778#: ../src/main.c:73
2779msgid "Usage:"
2780msgstr "Употреба:"
2781
2782#: ../src/main.c:75
2783msgid ""
2784"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2785"NetworkManager)."
2786msgstr ""
2787"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2788"NetworkManager)."
2789
2790#: ../src/main.c:76
2791msgid ""
2792"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2793"GNOME desktop environment."
2794msgstr ""
2795"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2796"среда GNOME."
2797
2798#: ../src/mb-menu-item.c:57
2799msgid "EVDO"
2800msgstr "EVDO"
2801
2802#: ../src/mb-menu-item.c:61
2803msgid "GPRS"
2804msgstr "GPRS"
2805
2806#: ../src/mb-menu-item.c:63
2807msgid "EDGE"
2808msgstr "EDGE"
2809
2810#: ../src/mb-menu-item.c:65
2811msgid "UMTS"
2812msgstr "UMTS"
2813
2814#: ../src/mb-menu-item.c:67
2815msgid "HSDPA"
2816msgstr "HSDPA"
2817
2818#: ../src/mb-menu-item.c:69
2819msgid "HSUPA"
2820msgstr "HSUPA"
2821
2822#: ../src/mb-menu-item.c:71
2823msgid "HSPA"
2824msgstr "HSPA"
2825
2826#: ../src/mb-menu-item.c:73
2827#, fuzzy
2828msgid "HSPA+"
2829msgstr "HSPA"
2830
2831#: ../src/mb-menu-item.c:77
2832msgid "LTE"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/mb-menu-item.c:113
2836msgid "not enabled"
2837msgstr "не е включено"
2838
2839#: ../src/mb-menu-item.c:119
2840msgid "not registered"
2841msgstr "не е регистрирана"
2842
2843#: ../src/mb-menu-item.c:137
2844#, c-format
2845msgid "Home network (%s)"
2846msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2847
2848#: ../src/mb-menu-item.c:139
2849#, c-format
2850msgid "Home network"
2851msgstr "Домашна мрежа"
2852
2853#: ../src/mb-menu-item.c:147
2854msgid "searching"
2855msgstr "търсене"
2856
2857#: ../src/mb-menu-item.c:150
2858msgid "registration denied"
2859msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2860
2861#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
2862#, c-format
2863msgid "%s (%s roaming)"
2864msgstr "%s (роуминг към %s)"
2865
2866#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
2867#, c-format
2868msgid "%s (roaming)"
2869msgstr "%s (роуминг)"
2870
2871#: ../src/mb-menu-item.c:166
2872#, c-format
2873msgid "Roaming network (%s)"
2874msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2875
2876#: ../src/mb-menu-item.c:168
2877#, c-format
2878msgid "Roaming network"
2879msgstr "Мрежа с роуминг"
2880
2881#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2882msgid "Default"
2883msgstr "По подразбиране"
2884
2885#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
2886#: ../src/utils/utils.c:325
2887#, c-format
2888msgid "%s connection"
2889msgstr "Връзка към %s"
2890
2891#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2892msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2893msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2894
2895#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2896#, fuzzy
2897msgid ""
2898"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2899"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
2900"Authority certificate?"
2901msgstr ""
2902"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2903"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2904"сертифициращ орган?"
2905
2906#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2907msgid "Choose CA Certificate"
2908msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2909
2910#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2911msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2912msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2913
2914#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2915msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2916msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2917
2918#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2919#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2920msgid "GTC"
2921msgstr "GTC"
2922
2923#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2924msgid "Choose a PAC file..."
2925msgstr "Избор на файл за PAC…"
2926
2927#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2928msgid "PAC files (*.pac)"
2929msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2930
2931#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2932msgid "All files"
2933msgstr "Всички файлове"
2934
2935#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2936msgid "Anonymous"
2937msgstr "Анонимен"
2938
2939#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2940msgid "Authenticated"
2941msgstr "Идентификация"
2942
2943#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2944msgid "Both"
2945msgstr "И двете"
2946
2947#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2948#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2949#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2950msgid "Anony_mous identity:"
2951msgstr "Анони_мна идентичност:"
2952
2953#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2954msgid "PAC _file:"
2955msgstr "_Файл за PAC:"
2956
2957#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2958#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2959#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2960msgid "_Inner authentication:"
2961msgstr "В_ътрешна идентификация"
2962
2963#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2964msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2965msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2966
2967#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2968#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2969msgid "MD5"
2970msgstr "MD5"
2971
2972#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2973#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2974#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2975msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2976msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2977
2978#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2979msgid "Version 0"
2980msgstr "Версия 0"
2981
2982#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2983msgid "Version 1"
2984msgstr "Версия 1"
2985
2986#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2987#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2988#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2989msgid "C_A certificate:"
2990msgstr "С_ертификат на CA:"
2991
2992#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2993msgid "PEAP _version:"
2994msgstr "Версия на _PEAP:"
2995
2996#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2997msgid "As_k for this password every time"
2998msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2999
3000#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
3001msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3002msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
3003
3004#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
3005msgid ""
3006"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3007"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3008"a password-protected private key.\n"
3009"\n"
3010"(You can password-protect your private key with openssl)"
3011msgstr ""
3012"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
3013"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
3014"парола.\n"
3015"\n"
3016"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
3017
3018#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
3019msgid "Choose your personal certificate..."
3020msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
3021
3022#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
3023msgid "Choose your private key..."
3024msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
3025
3026#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3027msgid "I_dentity:"
3028msgstr "И_дентичност:"
3029
3030#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3031msgid "_User certificate:"
3032msgstr "_Потребителски сертификат:"
3033
3034#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3035msgid "Private _key:"
3036msgstr "Частен _ключ:"
3037
3038#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3039msgid "_Private key password:"
3040msgstr "Парола за _частен ключ:"
3041
3042#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3043msgid "Don't _warn me again"
3044msgstr "_Без повече предупреждения за това"
3045
3046#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
3047msgid "No"
3048msgstr "Не"
3049
3050#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
3051msgid "Yes"
3052msgstr "Да"
3053
3054#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
3055msgid "TLS"
3056msgstr "TLS"
3057
3058#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
3059msgid "FAST"
3060msgstr "FAST"
3061
3062#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
3063msgid "Tunneled TLS"
3064msgstr "Тунелен TLS"
3065
3066#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
3067msgid "Protected EAP (PEAP)"
3068msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
3069
3070#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3071#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3072#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3073msgid "Au_thentication:"
3074msgstr "_Идентификация:"
3075
3076#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3077msgid "Open System"
3078msgstr "Открита система"
3079
3080#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3081msgid "Shared Key"
3082msgstr "Споделен ключ"
3083
3084#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3085msgid "1 (Default)"
3086msgstr "1 (стандартно)"
3087
3088#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3089msgid "2"
3090msgstr "2"
3091
3092#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3093msgid "3"
3094msgstr "3"
3095
3096#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3097msgid "4"
3098msgstr "4"
3099
3100#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3101msgid "_Key:"
3102msgstr "_Ключ:"
3103
3104#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3105msgid "Sho_w key"
3106msgstr "Пок_азване на ключа"
3107
3108#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3109msgid "WEP inde_x:"
3110msgstr "Индек_с в WEP:"
3111
3112#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
3113#~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
3114
3115#~ msgid "Wireless Network (%s)"
3116#~ msgstr "Безжична мрежа (%s)"
3117
3118#~ msgid "Wireless Network"
3119#~ msgid_plural "Wireless Networks"
3120#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
3121#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
3122
3123#~ msgid "wireless is disabled"
3124#~ msgstr "безжичното устройство е забранено"
3125
3126#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
3127#~ msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
3128
3129#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
3130#~ msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
3131
3132#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
3133#~ msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
3134
3135#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
3136#~ msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
3137
3138#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
3139#~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
3140
3141#~ msgid "Wired"
3142#~ msgstr "Жична мрежа"
3143
3144#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
3145#~ msgstr ""
3146#~ "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се "
3147#~ "зареди."
3148
3149#~ msgid "Wireless"
3150#~ msgstr "Безжична мрежа"
3151
3152#~ msgid "Wireless connection %d"
3153#~ msgstr "Безжична връзка %d"
3154
3155#~ msgid "_Import"
3156#~ msgstr "_Внасяне"
3157
3158#~ msgid "An unknown error occurred."
3159#~ msgstr "Възникна неизвестна грешка."
3160
3161#~ msgid "Could not edit new connection"
3162#~ msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
3163
3164#~ msgid "Could not edit imported connection"
3165#~ msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
3166
3167#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
3168#~ msgstr ""
3169#~ "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
3170#~ "този бутон."
3171
3172#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
3173#~ msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.