source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2575

Last change on this file since 2575 was 2558, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 94.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:47+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:46+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable connected notifications"
33msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
37msgstr ""
38"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
39"връзка към мрежа."
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
42msgid "Disable disconnected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
48msgstr ""
49"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
50"връзка към мрежа."
51
52#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
53msgid "Suppress networks available notifications"
54msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid "Stamp"
66msgstr "Мигриране"
67
68#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
69msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
70msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
71
72#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
73msgid "Disable WiFi Create"
74msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
75
76#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
77msgid ""
78"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
79msgstr ""
80"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
81"хок) чрез този аплет."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
85msgid "Network Connections"
86msgstr "Мрежови връзки"
87
88#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89msgid "Manage and change your network connection settings"
90msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2503
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
152#: ../src/applet-dialogs.c:424
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:459
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:493
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:654
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:662
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:783
219#, c-format
220msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
221msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:875
224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:898
228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232#: ../src/applet-device-gsm.c:925
233msgid "Sending unlock code..."
234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
235
236#: ../src/applet-device-gsm.c:988
237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:989
241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
246#, c-format
247msgid ""
248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249"used."
250msgstr ""
251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
252
253#. Translators: PIN code entry label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:993
255msgid "PIN code:"
256msgstr "PIN:"
257
258#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
259#: ../src/applet-device-gsm.c:997
260msgid "Show PIN code"
261msgstr "Показване на PIN"
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
264msgid "SIM PUK unlock required"
265msgstr "Необходим е PUK за SIM"
266
267#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
268msgid "SIM PUK Unlock Required"
269msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
270
271#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
273#, c-format
274msgid ""
275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276"used."
277msgstr ""
278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
279"използва."
280
281#. Translators: PUK code entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
283msgid "PUK code:"
284msgstr "PUK:"
285
286#. Translators: New PIN entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
288msgid "New PIN code:"
289msgstr "Нов PIN:"
290
291#. Translators: New PIN verification entry label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
293msgid "Re-enter new PIN code:"
294msgstr "Повторете PIN:"
295
296#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
297#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
298msgid "Show PIN/PUK codes"
299msgstr "Показване на PIN/PUK"
300
301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
302msgid "GSM network."
303msgstr "Мрежа по GSM."
304
305#: ../src/applet-device-wired.c:62
306msgid "Auto Ethernet"
307msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:205
310#, c-format
311msgid "Wired Networks (%s)"
312msgstr "Жични мрежи (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:207
315#, c-format
316msgid "Wired Network (%s)"
317msgstr "Жична мрежа (%s)"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:210
320msgid "Wired Networks"
321msgstr "Жични мрежи"
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:212
324msgid "Wired Network"
325msgstr "Жична мрежа"
326
327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
329msgid "disconnected"
330msgstr "връзката е прекъсната"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:274
333msgid "You are now connected to the wired network."
334msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:300
337#, c-format
338msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
339msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:303
342#, c-format
343msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
344msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:306
347#, c-format
348msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
349msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:309
352#, c-format
353msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
354msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:313
357#, c-format
358msgid "Wired network connection '%s' active"
359msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
360
361#: ../src/applet-device-wired.c:494
362msgid "DSL authentication"
363msgstr "Идентификация за DSL"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:97
366msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
367msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:150
370msgid "Create _New Wireless Network..."
371msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:294
374msgid "(none)"
375msgstr "(нищо)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:792
378#, c-format
379msgid "Wireless Networks (%s)"
380msgstr "Безжични мрежи (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:794
383#, c-format
384msgid "Wireless Network (%s)"
385msgstr "Безжична мрежа (%s)"
386
387#: ../src/applet-device-wifi.c:796
388msgid "Wireless Network"
389msgid_plural "Wireless Networks"
390msgstr[0] "Безжична мрежа"
391msgstr[1] "Безжични мрежи"
392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:829
394msgid "wireless is disabled"
395msgstr "безжичното устройство е забранено"
396
397#: ../src/applet-device-wifi.c:830
398msgid "wireless is disabled by hardware switch"
399msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:891
402msgid "More networks"
403msgstr "Още мрежи"
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
406msgid "Wireless Networks Available"
407msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
410msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
411msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
412
413#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
414msgid "Don't show this message again"
415msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
418#, c-format
419msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
420msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
423#, c-format
424msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
425msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
428#, c-format
429msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
430msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
433#, c-format
434msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
435msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
436
437#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
438#, c-format
439msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
440msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
443#, c-format
444msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
445msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
446
447#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
448#, c-format
449msgid "Wireless network connection '%s' active"
450msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
451
452#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
453msgid "Failed to activate connection"
454msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
455
456#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
457#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
458msgid "Unknown error"
459msgstr "Непозната грешка"
460
461#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
462#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
463msgid "Connection failure"
464msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
465
466#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
467msgid "Failed to add new connection"
468msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
469
470#: ../src/applet-device-wimax.c:231
471#, c-format
472msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
473msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
474
475#: ../src/applet-device-wimax.c:233
476msgid "WiMAX Mobile Broadband"
477msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
478
479#: ../src/applet-device-wimax.c:259
480msgid "WiMAX is disabled"
481msgstr "WiMAX е изключена"
482
483#: ../src/applet-device-wimax.c:260
484msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
485msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
486
487#: ../src/applet-device-wimax.c:428
488msgid "You are now connected to the WiMAX network."
489msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
490
491#: ../src/applet-dialogs.c:57
492msgid "Error displaying connection information:"
493msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
494
495#: ../src/applet-dialogs.c:109
496#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
497#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
498#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
499msgid "LEAP"
500msgstr "LEAP"
501
502#: ../src/applet-dialogs.c:111
503msgid "Dynamic WEP"
504msgstr "Динамичен WEP"
505
506#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
507#: ../src/applet-dialogs.c:247
508msgid "WPA/WPA2"
509msgstr "WPA/WPA2"
510
511#: ../src/applet-dialogs.c:243
512msgid "WEP"
513msgstr "WEP"
514
515#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
516#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
517#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
518msgctxt "Wifi/wired security"
519msgid "None"
520msgstr "Без"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:277
523#, c-format
524msgid "%s (default)"
525msgstr "%s (стандартно)"
526
527#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
528#, c-format
529msgid "%u Mb/s"
530msgstr "%u Mb/s"
531
532#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
533msgctxt "Speed"
534msgid "Unknown"
535msgstr "Неопределена"
536
537#: ../src/applet-dialogs.c:361
538#, c-format
539msgid "%d dB"
540msgstr "%d dB"
541
542#: ../src/applet-dialogs.c:363
543msgctxt "WiMAX CINR"
544msgid "unknown"
545msgstr "неизвестно"
546
547#: ../src/applet-dialogs.c:375
548msgctxt "WiMAX Base Station ID"
549msgid "unknown"
550msgstr "неопределена"
551
552#: ../src/applet-dialogs.c:410
553#, c-format
554msgid "Ethernet (%s)"
555msgstr "Ethernet (%s)"
556
557#: ../src/applet-dialogs.c:413
558#, c-format
559msgid "802.11 WiFi (%s)"
560msgstr "802.11 WiFi (%s)"
561
562#: ../src/applet-dialogs.c:420
563#, c-format
564msgid "GSM (%s)"
565msgstr "GSM (%s)"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:422
568#, c-format
569msgid "CDMA (%s)"
570msgstr "CDMA (%s)"
571
572#: ../src/applet-dialogs.c:426
573#, c-format
574msgid "WiMAX (%s)"
575msgstr "WiMAX (%s)"
576
577#. --- General ---
578#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
579msgid "General"
580msgstr "Общи"
581
582#: ../src/applet-dialogs.c:436
583msgid "Interface:"
584msgstr "Интерфейс:"
585
586#: ../src/applet-dialogs.c:452
587msgid "Hardware Address:"
588msgstr "Хардуерен адрес:"
589
590#. Driver
591#: ../src/applet-dialogs.c:460
592msgid "Driver:"
593msgstr "Драйвер:"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:489
596msgid "Speed:"
597msgstr "Скорост:"
598
599#: ../src/applet-dialogs.c:499
600msgid "Security:"
601msgstr "Защита:"
602
603#: ../src/applet-dialogs.c:512
604msgid "CINR:"
605msgstr "CINR:"
606
607#: ../src/applet-dialogs.c:525
608msgid "BSID:"
609msgstr "BSID:"
610
611#. --- IPv4 ---
612#: ../src/applet-dialogs.c:542
613msgid "IPv4"
614msgstr "IPv4"
615
616#. Address
617#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
618msgid "IP Address:"
619msgstr "IP адрес:"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
622msgctxt "Address"
623msgid "Unknown"
624msgstr "Неопределен"
625
626#: ../src/applet-dialogs.c:569
627msgid "Broadcast Address:"
628msgstr "Адрес за разпръскване:"
629
630#. Prefix
631#: ../src/applet-dialogs.c:578
632msgid "Subnet Mask:"
633msgstr "Маска на подмрежата:"
634
635#: ../src/applet-dialogs.c:580
636msgctxt "Subnet Mask"
637msgid "Unknown"
638msgstr "Неопределена"
639
640#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
641msgid "Default Route:"
642msgstr "Маршрут по подразбиране:"
643
644#: ../src/applet-dialogs.c:600
645msgid "Primary DNS:"
646msgstr "Основен сървър за DNS:"
647
648#: ../src/applet-dialogs.c:609
649msgid "Secondary DNS:"
650msgstr "Втори сървър за DNS:"
651
652#: ../src/applet-dialogs.c:619
653msgid "Ternary DNS:"
654msgstr "Трети сървър за DNS:"
655
656#. --- IPv6 ---
657#: ../src/applet-dialogs.c:634
658msgid "IPv6"
659msgstr "IPv6"
660
661#: ../src/applet-dialogs.c:643
662msgid "Ignored"
663msgstr "Игнорирана"
664
665#: ../src/applet-dialogs.c:796
666msgid "VPN Type:"
667msgstr "Вид ВЧМ:"
668
669#: ../src/applet-dialogs.c:803
670msgid "VPN Gateway:"
671msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
672
673#: ../src/applet-dialogs.c:809
674msgid "VPN Username:"
675msgstr "Потребител за ВЧМ:"
676
677#: ../src/applet-dialogs.c:815
678msgid "VPN Banner:"
679msgstr "Известие за ВЧМ:"
680
681#: ../src/applet-dialogs.c:821
682msgid "Base Connection:"
683msgstr "Основна връзка:"
684
685#: ../src/applet-dialogs.c:823
686msgid "Unknown"
687msgstr "Неопределена"
688
689#. Shouldn't really happen but ...
690#: ../src/applet-dialogs.c:886
691msgid "No valid active connections found!"
692msgstr "Не са намерени активни връзки!"
693
694#: ../src/applet-dialogs.c:939
695msgid ""
696"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
697"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
698"and many other community contributors and translators"
699msgstr ""
700"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
701"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
702"и още много сътрудници и преводачи"
703
704#: ../src/applet-dialogs.c:942
705msgid ""
706"Notification area applet for managing your network devices and connections."
707msgstr ""
708"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
709"връзки."
710
711#: ../src/applet-dialogs.c:944
712msgid "NetworkManager Website"
713msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
714
715#: ../src/applet-dialogs.c:959
716msgid "Missing resources"
717msgstr "Липсващи ресурси"
718
719#: ../src/applet-dialogs.c:984
720msgid "Mobile broadband network password"
721msgstr "Парола за мобилна връзка"
722
723#: ../src/applet-dialogs.c:993
724#, c-format
725msgid "A password is required to connect to '%s'."
726msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
727
728#: ../src/applet-dialogs.c:1012
729msgid "Password:"
730msgstr "Парола:"
731
732#: ../src/applet.c:489
733msgid "Failed to add/activate connection"
734msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
735
736#: ../src/applet.c:533
737msgid "Device disconnect failed"
738msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
739
740#: ../src/applet.c:538
741msgid "Disconnect failure"
742msgstr "Неуспешно прекъсване"
743
744#: ../src/applet.c:559
745msgid "Connection activation failed"
746msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
747
748#: ../src/applet.c:1014
749#, c-format
750msgid ""
751"\n"
752"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
753"interrupted."
754msgstr ""
755"\n"
756"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
757
758#: ../src/applet.c:1017
759#, c-format
760msgid ""
761"\n"
762"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
763msgstr ""
764"\n"
765"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
766
767#: ../src/applet.c:1020
768#, c-format
769msgid ""
770"\n"
771"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
772"configuration."
773msgstr ""
774"\n"
775"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
776"настройки."
777
778#: ../src/applet.c:1023
779#, c-format
780msgid ""
781"\n"
782"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
783msgstr ""
784"\n"
785"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
786
787#: ../src/applet.c:1026
788#, c-format
789msgid ""
790"\n"
791"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
792msgstr ""
793"\n"
794"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
795"навреме."
796
797#: ../src/applet.c:1029
798#, c-format
799msgid ""
800"\n"
801"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
802msgstr ""
803"\n"
804"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
805"стартира."
806
807#: ../src/applet.c:1032
808#, c-format
809msgid ""
810"\n"
811"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
812msgstr ""
813"\n"
814"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
815
816#: ../src/applet.c:1035
817#, c-format
818msgid ""
819"\n"
820"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
821msgstr ""
822"\n"
823"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
824
825#: ../src/applet.c:1042
826#, c-format
827msgid ""
828"\n"
829"The VPN connection '%s' failed."
830msgstr ""
831"\n"
832"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
833
834#: ../src/applet.c:1060
835#, c-format
836msgid ""
837"\n"
838"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
839"interrupted."
840msgstr ""
841"\n"
842"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
843
844#: ../src/applet.c:1063
845#, c-format
846msgid ""
847"\n"
848"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
849msgstr ""
850"\n"
851"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
852
853#: ../src/applet.c:1069
854#, c-format
855msgid ""
856"\n"
857"The VPN connection '%s' disconnected."
858msgstr ""
859"\n"
860"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
861
862#: ../src/applet.c:1099
863#, c-format
864msgid ""
865"VPN connection has been successfully established.\n"
866"\n"
867"%s\n"
868msgstr ""
869"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
870"\n"
871"%s\n"
872
873#: ../src/applet.c:1101
874msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
875msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
876
877#: ../src/applet.c:1103
878msgid "VPN Login Message"
879msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
880
881#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
882msgid "VPN Connection Failed"
883msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
884
885#: ../src/applet.c:1174
886#, c-format
887msgid ""
888"\n"
889"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
890"\n"
891"%s"
892msgstr ""
893"\n"
894"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
895"стартира.\n"
896"\n"
897"%s"
898
899#: ../src/applet.c:1177
900#, c-format
901msgid ""
902"\n"
903"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
904"\n"
905"%s"
906msgstr ""
907"\n"
908"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
909"\n"
910"%s"
911
912#: ../src/applet.c:1497
913msgid "device not ready (firmware missing)"
914msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
915
916#: ../src/applet.c:1499
917msgid "device not ready"
918msgstr "устройството не е готово"
919
920#: ../src/applet.c:1525
921msgid "Disconnect"
922msgstr " Прекъсване"
923
924#: ../src/applet.c:1539
925msgid "device not managed"
926msgstr "устройството не се управлява"
927
928#: ../src/applet.c:1583
929msgid "No network devices available"
930msgstr "Не са налични мрежови устройства"
931
932#: ../src/applet.c:1671
933msgid "_VPN Connections"
934msgstr "_Връзки към ВЧМ"
935
936#: ../src/applet.c:1728
937msgid "_Configure VPN..."
938msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
939
940#: ../src/applet.c:1732
941msgid "_Disconnect VPN"
942msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
943
944#: ../src/applet.c:1830
945msgid "NetworkManager is not running..."
946msgstr "NetworkManager не е включен…"
947
948#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
949msgid "Networking disabled"
950msgstr "Мрежата е изключена"
951
952#. 'Enable Networking' item
953#: ../src/applet.c:2056
954msgid "Enable _Networking"
955msgstr "_Включване на мрежата"
956
957#. 'Enable Wireless' item
958#: ../src/applet.c:2065
959msgid "Enable _Wireless"
960msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
961
962#. 'Enable Mobile Broadband' item
963#: ../src/applet.c:2074
964msgid "Enable _Mobile Broadband"
965msgstr "Включване на _мобилна връзка"
966
967#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
968#: ../src/applet.c:2083
969msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
970msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
971
972#. Toggle notifications item
973#: ../src/applet.c:2094
974msgid "Enable N_otifications"
975msgstr "Включване на _уведомяване"
976
977#. 'Connection Information' item
978#: ../src/applet.c:2105
979msgid "Connection _Information"
980msgstr "_Информация за връзката"
981
982#. 'Edit Connections...' item
983#: ../src/applet.c:2115
984msgid "Edit Connections..."
985msgstr "Настройки на връзките…"
986
987#. Help item
988#: ../src/applet.c:2129
989msgid "_Help"
990msgstr "Помо_щ"
991
992#. About item
993#: ../src/applet.c:2138
994msgid "_About"
995msgstr "_Относно"
996
997#: ../src/applet.c:2315
998msgid "Disconnected"
999msgstr "Без връзка"
1000
1001#: ../src/applet.c:2316
1002msgid "The network connection has been disconnected."
1003msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
1004
1005#: ../src/applet.c:2497
1006#, c-format
1007msgid "Preparing network connection '%s'..."
1008msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
1009
1010#: ../src/applet.c:2500
1011#, c-format
1012msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1013msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
1014
1015#: ../src/applet.c:2506
1016#, c-format
1017msgid "Network connection '%s' active"
1018msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
1019
1020#: ../src/applet.c:2589
1021#, c-format
1022msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1023msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
1024
1025#: ../src/applet.c:2592
1026#, c-format
1027msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1028msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
1029
1030#: ../src/applet.c:2595
1031#, c-format
1032msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1033msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
1034
1035#: ../src/applet.c:2598
1036#, c-format
1037msgid "VPN connection '%s' active"
1038msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
1039
1040#: ../src/applet.c:2639
1041msgid "No network connection"
1042msgstr "Няма връзка към мрежа"
1043
1044#: ../src/applet.c:3394
1045msgid "NetworkManager Applet"
1046msgstr "Аплетът NetworkManager"
1047
1048#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1049msgid "Automatically unlock this device"
1050msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1051
1052#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1053msgid "_Unlock"
1054msgstr "_Отключване"
1055
1056#: ../src/info.ui.h:1
1057msgid "Connection Information"
1058msgstr "Информация за връзката"
1059
1060#: ../src/info.ui.h:2
1061msgid "Active Network Connections"
1062msgstr "Активни мрежови връзки"
1063
1064#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1065msgid "Wired 802.1X authentication"
1066msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1067
1068#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1069msgid "_Network name:"
1070msgstr "_Име на мрежа:"
1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1073msgid "automatic"
1074msgstr "автоматично"
1075
1076#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1077msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1078msgstr ""
1079"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1080
1081#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1082#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1085msgid ""
1086"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1087"button to add an IP address."
1088msgstr ""
1089"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1090"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1093#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1094msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1095msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1096
1097#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1098#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1099msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1100msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1101
1102#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1103#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1104msgid ""
1105"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1106"connection."
1107msgstr ""
1108"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1109"мрежова връзка."
1110
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1112#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1113#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1114#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1115#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1116msgid "_Username:"
1117msgstr "_Потребител:"
1118
1119#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1120msgid "_Service:"
1121msgstr "_Услуга:"
1122
1123#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1124#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1125#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1126#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1127#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1128#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1129msgid "Sho_w password"
1130msgstr "Показ_ване на паролата"
1131
1132#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1134#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1135#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1136#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1137#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1138msgid "_Password:"
1139msgstr "_Парола:"
1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1142#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1143#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1145#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1146#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1147msgid "Automatic"
1148msgstr "Автоматично"
1149
1150#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1152msgid "Automatic with manual DNS settings"
1153msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1156#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1157#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1158#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1159msgid "Manual"
1160msgstr "Ръчно"
1161
1162#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1164msgid "Link-Local"
1165msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1166
1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1169#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1170#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1171msgid "Shared to other computers"
1172msgstr "Споделена с други компютри"
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1176msgid "_Method:"
1177msgstr "_Метод:"
1178
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1180#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1181msgid "Addresses"
1182msgstr "Адреси"
1183
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1185msgid ""
1186"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1187"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1188"enter it here."
1189msgstr ""
1190"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1191"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1192"го тук."
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1196msgid ""
1197"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1198"domains."
1199msgstr ""
1200"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1201"разделяте домейните."
1202
1203#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1204msgid "D_HCP client ID:"
1205msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1206
1207#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1209msgid "S_earch domains:"
1210msgstr "_Търсени домейни:"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1214msgid "_DNS servers:"
1215msgstr "_Сървъри за DNS:"
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1219msgid ""
1220"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1221"to separate multiple domain name server addresses."
1222msgstr ""
1223"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1224"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1227msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1228msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1231msgid ""
1232"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1233"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1234msgstr ""
1235"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1236"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1239#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1240msgid "_Routes…"
1241msgstr "_Маршрути…"
1242
1243#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1244msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1245msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1248msgid ""
1249"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1250"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1251msgstr ""
1252"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1253"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1256msgid "Any"
1257msgstr "Всяка"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1260msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1261msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1264msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1265msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1268msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1269msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1272msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1273msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1276msgid "Basic"
1277msgstr "Основна"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1280msgid "Nu_mber:"
1281msgstr "Но_мер:"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1284msgid "Advanced"
1285msgstr "Допълнителни"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1288msgid "_APN:"
1289msgstr "_APN:"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1292msgid "N_etwork ID:"
1293msgstr "М_режа (ид.):"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1296#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1297msgid "_Type:"
1298msgstr "_Вид:"
1299
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1301msgid "Change..."
1302msgstr "Промяна…"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1305msgid "P_IN:"
1306msgstr "ПИ_Н:"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1309msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1310msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1313msgid "Sho_w passwords"
1314msgstr "Пока_зване на паролите"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1317msgid "Authentication"
1318msgstr "Идентификация"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1321msgid "Allowed methods:"
1322msgstr "Позволени методи:"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1325msgid "Configure _Methods…"
1326msgstr "Настройване на _методите…"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1329msgid "Compression"
1330msgstr "Компресия"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1333msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1334msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1337msgid "_Require 128-bit encryption"
1338msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1341msgid "Use _stateful MPPE"
1342msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1345msgid "Allow _BSD data compression"
1346msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1349msgid "Allow _Deflate data compression"
1350msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1353msgid "Use TCP _header compression"
1354msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1355
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1357msgid "Echo"
1358msgstr "Ехо"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1361msgid "Send PPP _echo packets"
1362msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1365msgid "Twisted Pair (TP)"
1366msgstr "Усукана двойка (TP)"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1369msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1370msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1373msgid "BNC"
1374msgstr "BNC"
1375
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1377msgid "Media Independent Interface (MII)"
1378msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1379
1380#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1381msgid "10 Mb/s"
1382msgstr "10 Mb/с"
1383
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1385msgid "100 Mb/s"
1386msgstr "100 Mb/с"
1387
1388#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1389msgid "1 Gb/s"
1390msgstr "1 Gb/с"
1391
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1393msgid "10 Gb/s"
1394msgstr "10 Gb/с"
1395
1396#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1397msgid "_Port:"
1398msgstr "_Порт:"
1399
1400#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1401msgid "_Speed:"
1402msgstr "_Скорост:"
1403
1404#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1405msgid "Full duple_x"
1406msgstr "Пълен дупле_кс"
1407
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1409msgid "Aut_onegotiate"
1410msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1411
1412#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1414msgid "_Device MAC address:"
1415msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1418#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1419msgid "C_loned MAC address:"
1420msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1421
1422#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1423#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1424msgid ""
1425"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1426"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1427"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1428msgstr ""
1429"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1430"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1431"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1432
1433#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1435msgid "_MTU:"
1436msgstr "MT_U:"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1440msgid "bytes"
1441msgstr "байта"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1444msgid "A (5 GHz)"
1445msgstr "A (5 GHz)"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1448msgid "B/G (2.4 GHz)"
1449msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1452msgid "Infrastructure"
1453msgstr "Инфраструктура"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1456msgid "Ad-hoc"
1457msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1460msgid "mW"
1461msgstr "mW"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1464msgid "Transmission po_wer:"
1465msgstr "Сила на предава_не:"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1468msgid "Mb/s"
1469msgstr "Mb/s"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1472msgid "_Rate:"
1473msgstr "_Скорост:"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1476msgid ""
1477"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1478"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1479msgstr ""
1480"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1481"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1482"00:11:22:33:44:55"
1483
1484#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1485msgid "_BSSID:"
1486msgstr "_BSSID:"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1489msgid "C_hannel:"
1490msgstr "К_анал:"
1491
1492#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1493msgid "Ban_d:"
1494msgstr "Честотна _лента:"
1495
1496#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1497msgid "M_ode:"
1498msgstr "Р_ежим:"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1501msgid "SS_ID:"
1502msgstr "_SSID:"
1503
1504#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1505msgid "S_ecurity:"
1506msgstr "Защ_ита:"
1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1509msgid "Allowed Authentication Methods"
1510msgstr "Позволени методи за идентификация"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1513msgid "_EAP"
1514msgstr "_EAP"
1515
1516#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1517msgid "Extensible Authentication Protocol"
1518msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1519
1520#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1521msgid "_PAP"
1522msgstr "_PAP"
1523
1524#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1525msgid "Password Authentication Protocol"
1526msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1527
1528#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1529msgid "C_HAP"
1530msgstr "C_HAP"
1531
1532#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1533msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1534msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1537msgid "_MSCHAP"
1538msgstr "_MSCHAP"
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1541msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1542msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1545msgid "MSCHAP v_2"
1546msgstr "MSCHAP v_2"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1549msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1550msgstr ""
1551"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1552"v2)"
1553
1554#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1555msgid ""
1556"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1557"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1558msgstr ""
1559"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1560"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1561"поддръжката на някои методи."
1562
1563#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1564#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1565#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1566#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1567#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1568#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1569msgid " "
1570msgstr " "
1571
1572#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1573msgid "Choose a VPN Connection Type"
1574msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1575
1576#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1577msgid ""
1578"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1579"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1580"not have the correct VPN plugin installed."
1581msgstr ""
1582"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1583"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1584"съответната приставка за ВЧМ."
1585
1586#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1587msgid "Create…"
1588msgstr "Създаване…"
1589
1590#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1591#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1592#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1593#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
1594msgid "Address"
1595msgstr "Адрес"
1596
1597#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1598#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
1599msgid "Netmask"
1600msgstr "Мрежова маска"
1601
1602#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1603#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1604#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1605#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
1606msgid "Gateway"
1607msgstr "Шлюз"
1608
1609#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1610#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1611msgid "Metric"
1612msgstr "Метрични"
1613
1614#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1615#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
1616msgid "Prefix"
1617msgstr "Представка"
1618
1619#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1620#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1621#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
1622msgid "DSL"
1623msgstr "DSL"
1624
1625#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1626msgid "Could not load DSL user interface."
1627msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1628
1629#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1630#, c-format
1631msgid "DSL connection %d"
1632msgstr "Връзка по DSL %d"
1633
1634#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1635#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1636msgid "Automatic (VPN)"
1637msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1638
1639#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1641msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1642msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1643
1644#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1645#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1646msgid "Automatic (PPP)"
1647msgstr "Автоматично (PPP)"
1648
1649#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1650#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1651msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1652msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1653
1654#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1656msgid "Automatic (PPPoE)"
1657msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1658
1659#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1660#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1661msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1662msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1663
1664#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1665msgid "Automatic (DHCP)"
1666msgstr "Автоматично (DHCP)"
1667
1668#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1669msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1670msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1671
1672#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1673#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1674msgid "Link-Local Only"
1675msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1676
1677# Става дума за вида връзка
1678#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1679msgid "Disabled"
1680msgstr "Изключена"
1681
1682#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1683#, c-format
1684msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1685msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1686
1687#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
1688msgid "IPv4 Settings"
1689msgstr "Настройки на IPv4"
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
1692msgid "Could not load IPv4 user interface."
1693msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1694
1695#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1696msgid "Automatic, addresses only"
1697msgstr "Автоматично, само адреси"
1698
1699#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1700#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1701msgid "Ignore"
1702msgstr "Игнориране"
1703
1704#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1705msgid "Automatic, DHCP only"
1706msgstr "Автоматично, само DHCP"
1707
1708#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1709#, c-format
1710msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1711msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1712
1713#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
1714msgid "IPv6 Settings"
1715msgstr "Настройки на IPv6"
1716
1717#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
1718msgid "Could not load IPv6 user interface."
1719msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1720
1721#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1722msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1723msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1724
1725#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1726msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1727msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1728
1729#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1730#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1731msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1732msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1733
1734#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1735msgid ""
1736"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1737"unsure, ask your provider."
1738msgstr ""
1739"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1740"сте сигурни, го попитайте."
1741
1742#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1743msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1744msgstr ""
1745"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1746
1747#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1748msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1749msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1752msgid "EAP"
1753msgstr "EAP"
1754
1755#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1756#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1757msgid "PAP"
1758msgstr "PAP"
1759
1760#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1761#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1762msgid "CHAP"
1763msgstr "CHAP"
1764
1765#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1766#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1767#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1768#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1769msgid "MSCHAPv2"
1770msgstr "MSCHAPv2"
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1773#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1774msgid "MSCHAP"
1775msgstr "MSCHAP"
1776
1777#. Translators: "none" refers to authentication methods
1778#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1779msgid "none"
1780msgstr "никакъв"
1781
1782#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1783#, c-format
1784msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1785msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1786
1787#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1788msgid "PPP Settings"
1789msgstr "Настройки на PPP"
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1792msgid "Could not load PPP user interface."
1793msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1794
1795#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1796#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1797#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1798msgid "VPN"
1799msgstr "ВЧМ"
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1802msgid "Could not load VPN user interface."
1803msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1804
1805#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1806#, c-format
1807msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1808msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1809
1810#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1811#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
1812#, c-format
1813msgid "VPN connection %d"
1814msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1815
1816#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1817#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1818msgid ""
1819"This option locks this connection to the network device specified by its "
1820"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1821msgstr ""
1822"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1823"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1824"00:11:22:33:44:55"
1825
1826#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1827#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1828#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1829msgid "Wired"
1830msgstr "Жична мрежа"
1831
1832#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1833msgid "Could not load wired user interface."
1834msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1835
1836#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1837#, c-format
1838msgid "Wired connection %d"
1839msgstr "Жична връзка %d"
1840
1841#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1842msgid "802.1x Security"
1843msgstr "Защита на 802.1x"
1844
1845#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1846msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1847msgstr ""
1848"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1849
1850#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1851msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1852msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1853
1854#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1855#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1856#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
1857#, c-format
1858msgid "default"
1859msgstr "стандартно"
1860
1861#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
1862#, c-format
1863msgid "%u (%u MHz)"
1864msgstr "%u (%u MHz)"
1865
1866#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1867#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1869msgid "Wireless"
1870msgstr "Безжична мрежа"
1871
1872#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1873msgid "Could not load WiFi user interface."
1874msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1875
1876#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
1877#, c-format
1878msgid "Wireless connection %d"
1879msgstr "Безжична връзка %d"
1880
1881#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1882#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
1883msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1884msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1885
1886#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1887#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
1888msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1889msgstr "128 битова парола за WEP"
1890
1891#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1892#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
1893msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1894msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1895
1896#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1897#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
1898msgid "WPA & WPA2 Personal"
1899msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1900
1901#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1902#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
1903msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1904msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1905
1906#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1907msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1908msgstr ""
1909"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1910"настройките за WiFi."
1911
1912#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1913msgid "Wireless Security"
1914msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1915
1916#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1917msgid "Could not load WiFi security user interface."
1918msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1919
1920#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1921#, c-format
1922msgid "Editing %s"
1923msgstr "Настройки на %s"
1924
1925#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1926msgid "Editing un-named connection"
1927msgstr "Редактиране на връзка без име"
1928
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
1930msgid ""
1931"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1932"was not found)."
1933msgstr ""
1934"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1935"интерфейса не беше намерен)."
1936
1937#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
1938msgid "Error creating connection editor dialog."
1939msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1940
1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1942msgid "_Save"
1943msgstr "_Запазване"
1944
1945#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1946msgid "Save any changes made to this connection."
1947msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1948
1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1950msgid "_Save..."
1951msgstr "_Запазване..."
1952
1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1954msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1955msgstr ""
1956"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1957"компютър."
1958
1959#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1960msgid "_Import"
1961msgstr "_Внасяне"
1962
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1964msgid "E_xport"
1965msgstr "_Изнасяне"
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1968msgid "Connection _name:"
1969msgstr "И_ме на връзка:"
1970
1971#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1972msgid "Connect _automatically"
1973msgstr "_Автоматично свързване"
1974
1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1976msgid "Available to all users"
1977msgstr "Достъпна за всички потребители"
1978
1979#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1980msgid "never"
1981msgstr "никога"
1982
1983#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1985msgid "now"
1986msgstr "сега"
1987
1988#. less than an hour ago
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1990#, c-format
1991msgid "%d minute ago"
1992msgid_plural "%d minutes ago"
1993msgstr[0] "преди %d минута"
1994msgstr[1] "преди %d минути"
1995
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1997#, c-format
1998msgid "%d hour ago"
1999msgid_plural "%d hours ago"
2000msgstr[0] "преди %d час"
2001msgstr[1] "преди %d часа"
2002
2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
2004#, c-format
2005msgid "%d day ago"
2006msgid_plural "%d days ago"
2007msgstr[0] "преди %d ден"
2008msgstr[1] "преди %d дни"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2011#, c-format
2012msgid "%d month ago"
2013msgid_plural "%d months ago"
2014msgstr[0] "преди %d месец"
2015msgstr[1] "преди %d месеца"
2016
2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2018#, c-format
2019msgid "%d year ago"
2020msgid_plural "%d years ago"
2021msgstr[0] "преди %d година"
2022msgstr[1] "преди %d години"
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2025msgid "Connection add failed"
2026msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2027
2028#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2029msgid "Error saving connection"
2030msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2031
2032#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2033#, c-format
2034msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2035msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
2036
2037#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2039msgid "An unknown error occurred."
2040msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2041
2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2043#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2044msgid "Error initializing editor"
2045msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2046
2047#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2049#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2050msgid ""
2051"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2052"error."
2053msgstr ""
2054"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2055"неизвестна грешка."
2056
2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2058msgid "Could not create new connection"
2059msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2060
2061#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2062msgid "Could not edit new connection"
2063msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2064
2065#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2066msgid "Could not edit connection"
2067msgstr "Не може да се редактира връзка"
2068
2069#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2070msgid "Connection delete failed"
2071msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2072
2073#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2074#, c-format
2075msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2076msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2077
2078#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2079#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2080msgid "Cannot import VPN connection"
2081msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2082
2083#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2084msgid ""
2085"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2086"\n"
2087"Error: no VPN service type."
2088msgstr ""
2089"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2090"\n"
2091"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2092
2093#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2094msgid "Could not edit imported connection"
2095msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2096
2097#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2098msgid "Name"
2099msgstr "Име"
2100
2101#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2102msgid "Last Used"
2103msgstr "Последно използвана"
2104
2105#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2106msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2107msgstr ""
2108"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2109"този бутон."
2110
2111#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2112msgid "_Edit"
2113msgstr "_Редактиране"
2114
2115#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2116msgid "Edit the selected connection"
2117msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2118
2119#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2120msgid "_Edit..."
2121msgstr "_Редактиране…"
2122
2123#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2124msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2125msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2126
2127#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2128msgid "_Delete"
2129msgstr "_Изтриване"
2130
2131#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2132msgid "Delete the selected connection"
2133msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2134
2135#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2136msgid "_Delete..."
2137msgstr "_Изтриване…"
2138
2139#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2140msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2141msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2142
2143#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2144msgid "Error creating connection"
2145msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2146
2147#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2148#, c-format
2149msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2150msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2151
2152#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2153#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2154msgid "Error editing connection"
2155msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2156
2157#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2158#, c-format
2159msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2160msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2161
2162#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2163#, c-format
2164msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2165msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2166
2167#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2168#, c-format
2169msgid ""
2170"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2171"connection information\n"
2172"\n"
2173"Error: %s."
2174msgstr ""
2175"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2176"\n"
2177"Грешка: %s."
2178
2179#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
2180msgid "Select file to import"
2181msgstr "Избор на файл за внасяне"
2182
2183#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
2184#, c-format
2185msgid "A file named \"%s\" already exists."
2186msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2187
2188#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
2189msgid "_Replace"
2190msgstr "_Замяна"
2191
2192#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
2193#, c-format
2194msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2195msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2196
2197#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
2198msgid "Cannot export VPN connection"
2199msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2200
2201#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
2202#, c-format
2203msgid ""
2204"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2205"\n"
2206"Error: %s."
2207msgstr ""
2208"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2209"\n"
2210"Грешка: %s."
2211
2212#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
2213msgid "Export VPN connection..."
2214msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2215
2216#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2217#, c-format
2218msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2219msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2220
2221#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2222#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2223msgid "Your phone is now ready to use!"
2224msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2225
2226#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2227#, c-format
2228msgid "%s Network"
2229msgstr "Мрежа „%s“"
2230
2231#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2232#, c-format
2233msgid "Error: %s"
2234msgstr "Грешка: %s"
2235
2236#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2237#, c-format
2238msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2239msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2240
2241#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2242msgid "Mobile wizard was canceled"
2243msgstr "Съветникът беше отказан"
2244
2245#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2246msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2247msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2248
2249#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2250#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2251msgid "failed to connect to the phone."
2252msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2253
2254#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2255msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2256msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2257
2258#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2259msgid "timed out detecting phone details."
2260msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2261
2262#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2263msgid "Detecting phone configuration..."
2264msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2265
2266#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2267msgid "could not find the Bluetooth device."
2268msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2269
2270#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
2271msgid ""
2272"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2273"Networking connection."
2274msgstr ""
2275"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2276"създадете връзка през телефон."
2277
2278#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2279#, c-format
2280msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2281msgstr ""
2282"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2283
2284#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2285msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2286msgstr ""
2287"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2288"посредничене с D-Bus)."
2289
2290#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2294msgstr ""
2295"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2296"NetworkManager — %s)."
2297
2298#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2299msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2300msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2301
2302#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2303msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2304msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2305
2306#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2307msgid ""
2308"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2309msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2310
2311#. Device
2312#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2313msgid "Your Device:"
2314msgstr "Устройството ви:"
2315
2316#. Provider
2317#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2318msgid "Your Provider:"
2319msgstr "Доставчикът ви:"
2320
2321#. Plan and APN
2322#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2323msgid "Your Plan:"
2324msgstr "Планът ви:"
2325
2326#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2327msgid ""
2328"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2329"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2330"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2331"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2332"Preferences menu."
2333msgstr ""
2334"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2335"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2336"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2337"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2338
2339#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2340msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2341msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2342
2343#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2344msgid "Unlisted"
2345msgstr "Не е в списъка"
2346
2347#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2348msgid "_Select your plan:"
2349msgstr "_Изберете вашия план"
2350
2351#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2352msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2353msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2354
2355#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2356msgid ""
2357"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2358"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2359"\n"
2360"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2361msgstr ""
2362"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2363"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2364"\n"
2365"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2366"точката за достъп (APN)."
2367
2368#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2369msgid "Choose your Billing Plan"
2370msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2371
2372#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2373msgid "My plan is not listed..."
2374msgstr "Планът не е в списъка…"
2375
2376#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2377msgid "Select your provider from a _list:"
2378msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2379
2380#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2381msgid "Provider"
2382msgstr "Доставчик"
2383
2384#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2385msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2386msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2387
2388#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2389msgid "Provider:"
2390msgstr "Доставчик:"
2391
2392#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2393msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2394msgstr ""
2395"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2396
2397#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2398msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2399msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2400
2401#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2402msgid "Choose your Provider"
2403msgstr "Изберете вашия доставчик"
2404
2405#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
2406msgid "Country or Region List:"
2407msgstr "Списък с държави или региони:"
2408
2409#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
2410msgid "Country or region"
2411msgstr "Държава или регион"
2412
2413#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2414msgid "My country is not listed"
2415msgstr "Моята държава не е в списъка"
2416
2417#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
2418msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2419msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2420
2421#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
2422msgid "Installed GSM device"
2423msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2424
2425#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
2426msgid "Installed CDMA device"
2427msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2428
2429#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
2430msgid ""
2431"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2432"cellular (3G) network."
2433msgstr ""
2434"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2435"мрежа."
2436
2437#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
2438msgid "You will need the following information:"
2439msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2440
2441#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
2442msgid "Your broadband provider's name"
2443msgstr "Името на вашия доставчик"
2444
2445#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
2446msgid "Your broadband billing plan name"
2447msgstr "Името на вашия план за плащане"
2448
2449#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2450msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2451msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2452
2453#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2454msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2455msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2456
2457#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
2458msgid "Any device"
2459msgstr "Което и да е устройство"
2460
2461#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2462msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2463msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2464
2465#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
2466msgid "New Mobile Broadband Connection"
2467msgstr "Нова мобилна връзка"
2468
2469#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2470msgid "New..."
2471msgstr "Нова…"
2472
2473#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
2474msgid "C_reate"
2475msgstr "_Създаване"
2476
2477#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2481"'%s'."
2482msgstr ""
2483"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2484"ключове."
2485
2486#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2487msgid "Wireless Network Authentication Required"
2488msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2489
2490#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2491msgid "Authentication required by wireless network"
2492msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2493
2494#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2495msgid "Create New Wireless Network"
2496msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2497
2498#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2499msgid "New wireless network"
2500msgstr "Нова безжична мрежа"
2501
2502#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2503msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2504msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2505
2506#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2507msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2508msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2509
2510#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2511msgid "Hidden wireless network"
2512msgstr "Скрита безжична мрежа"
2513
2514#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2515msgid ""
2516"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2517"to connect to."
2518msgstr ""
2519"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2520"искате да се свържете."
2521
2522#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2523msgid "_Wireless security:"
2524msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2525
2526#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2527msgid "Co_nnection:"
2528msgstr "Вр_ъзка:"
2529
2530#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2531msgid "Wireless _adapter:"
2532msgstr "Безжична _карта:"
2533
2534#: ../src/main.c:73
2535msgid "Usage:"
2536msgstr "Употреба:"
2537
2538#: ../src/main.c:75
2539msgid ""
2540"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2541"NetworkManager)."
2542msgstr ""
2543"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2544"NetworkManager)."
2545
2546#: ../src/main.c:76
2547msgid ""
2548"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2549"GNOME desktop environment."
2550msgstr ""
2551"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2552"среда GNOME."
2553
2554#: ../src/mb-menu-item.c:57
2555msgid "EVDO"
2556msgstr "EVDO"
2557
2558#: ../src/mb-menu-item.c:61
2559msgid "GPRS"
2560msgstr "GPRS"
2561
2562#: ../src/mb-menu-item.c:63
2563msgid "EDGE"
2564msgstr "EDGE"
2565
2566#: ../src/mb-menu-item.c:65
2567msgid "UMTS"
2568msgstr "UMTS"
2569
2570#: ../src/mb-menu-item.c:67
2571msgid "HSDPA"
2572msgstr "HSDPA"
2573
2574#: ../src/mb-menu-item.c:69
2575msgid "HSUPA"
2576msgstr "HSUPA"
2577
2578#: ../src/mb-menu-item.c:71
2579msgid "HSPA"
2580msgstr "HSPA"
2581
2582#: ../src/mb-menu-item.c:73
2583msgid "WiMAX"
2584msgstr "WiMAX"
2585
2586#: ../src/mb-menu-item.c:109
2587msgid "not enabled"
2588msgstr "не е включено"
2589
2590#: ../src/mb-menu-item.c:115
2591msgid "not registered"
2592msgstr "не е регистрирана"
2593
2594#: ../src/mb-menu-item.c:133
2595#, c-format
2596msgid "Home network (%s)"
2597msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2598
2599#: ../src/mb-menu-item.c:135
2600#, c-format
2601msgid "Home network"
2602msgstr "Домашна мрежа"
2603
2604#: ../src/mb-menu-item.c:143
2605msgid "searching"
2606msgstr "търсене"
2607
2608#: ../src/mb-menu-item.c:146
2609msgid "registration denied"
2610msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2611
2612#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2613#, c-format
2614msgid "%s (%s roaming)"
2615msgstr "%s (роуминг към %s)"
2616
2617#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2618#, c-format
2619msgid "%s (roaming)"
2620msgstr "%s (роуминг)"
2621
2622#: ../src/mb-menu-item.c:162
2623#, c-format
2624msgid "Roaming network (%s)"
2625msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2626
2627#: ../src/mb-menu-item.c:164
2628#, c-format
2629msgid "Roaming network"
2630msgstr "Мрежа с роуминг"
2631
2632#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2633msgid "Default"
2634msgstr "По подразбиране"
2635
2636#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2637msgid ""
2638"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2639"file was not found)."
2640msgstr ""
2641"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2642"ui не е намерен)."
2643
2644#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2645msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2646msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2647
2648#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2649msgid ""
2650"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2651"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2652"Certificate Authority certificate?"
2653msgstr ""
2654"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2655"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2656"сертифициращ орган?"
2657
2658#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2659msgid "Choose CA Certificate"
2660msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2661
2662#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2663msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2664msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2665
2666#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2667msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2668msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2669
2670#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2671msgid "Anonymous"
2672msgstr "Анонимен"
2673
2674#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2675msgid "Authenticated"
2676msgstr "Идентификация"
2677
2678#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2679msgid "Both"
2680msgstr "И двете"
2681
2682#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2683#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2684#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2685msgid "Anony_mous identity:"
2686msgstr "Анони_мна идентичност:"
2687
2688#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2689msgid "PAC _file:"
2690msgstr "_Файл за PAC:"
2691
2692#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2693#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2694#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2695msgid "_Inner authentication:"
2696msgstr "В_ътрешна идентификация"
2697
2698#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2699msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2700msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2701
2702#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2703#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2704msgid "GTC"
2705msgstr "GTC"
2706
2707#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2708msgid "Choose a PAC file..."
2709msgstr "Избор на файл за PAC…"
2710
2711#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2712msgid "PAC files (*.pac)"
2713msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2714
2715#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2716msgid "All files"
2717msgstr "Всички файлове"
2718
2719#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2720#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2721msgid "MD5"
2722msgstr "MD5"
2723
2724#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2725#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2726#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2727msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2728msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2729
2730#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2731msgid "Version 0"
2732msgstr "Версия 0"
2733
2734#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2735msgid "Version 1"
2736msgstr "Версия 1"
2737
2738#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2739#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2740#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2741msgid "C_A certificate:"
2742msgstr "CA с_ертификат:"
2743
2744#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2745msgid "PEAP _version:"
2746msgstr "Версия на _PEAP:"
2747
2748#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2749msgid "As_k for this password every time"
2750msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2751
2752#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2753msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2754msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2755
2756#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2757msgid ""
2758"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2759"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2760"a password-protected private key.\n"
2761"\n"
2762"(You can password-protect your private key with openssl)"
2763msgstr ""
2764"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2765"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2766"парола.\n"
2767"\n"
2768"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2769
2770#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2771msgid "Choose your personal certificate..."
2772msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2773
2774#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2775msgid "Choose your private key..."
2776msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2777
2778#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2779msgid "I_dentity:"
2780msgstr "И_дентичност:"
2781
2782#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2783msgid "_User certificate:"
2784msgstr "_Потребителски сертификат:"
2785
2786#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2787msgid "Private _key:"
2788msgstr "Частен _ключ:"
2789
2790#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2791msgid "_Private key password:"
2792msgstr "Парола за _частен ключ:"
2793
2794#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2795msgid "Don't _warn me again"
2796msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2797
2798#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2799msgid "No"
2800msgstr "Не"
2801
2802#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2803msgid "Yes"
2804msgstr "Да"
2805
2806#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
2807msgid "TLS"
2808msgstr "TLS"
2809
2810#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
2811msgid "FAST"
2812msgstr "FAST"
2813
2814#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
2815msgid "Tunneled TLS"
2816msgstr "Тунелен TLS"
2817
2818#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
2819msgid "Protected EAP (PEAP)"
2820msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2821
2822#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2823#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2824#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2825msgid "Au_thentication:"
2826msgstr "_Идентификация:"
2827
2828#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2829msgid "Open System"
2830msgstr "Открита система"
2831
2832#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2833msgid "Shared Key"
2834msgstr "Споделен ключ"
2835
2836#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2837msgid "1 (Default)"
2838msgstr "1 (стандартно)"
2839
2840#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2841msgid "2"
2842msgstr "2"
2843
2844#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2845msgid "3"
2846msgstr "3"
2847
2848#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2849msgid "4"
2850msgstr "4"
2851
2852#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2853msgid "_Key:"
2854msgstr "_Ключ:"
2855
2856#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2857msgid "Sho_w key"
2858msgstr "Пок_азване на ключа"
2859
2860#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2861msgid "WEP inde_x:"
2862msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.