| 1 | # Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2011.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
|
|---|
| 8 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2011-01-14 07:33+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:32+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:79
|
|---|
| 25 | msgid "Run from build directory"
|
|---|
| 26 | msgstr "Стартиране от папката за компилация"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
|
|---|
| 29 | msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
|
|---|
| 30 | msgstr ""
|
|---|
| 31 | "Определяне на родителския прозорец, към който да се отвори прозореца, чрез "
|
|---|
| 32 | "XID"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
|
|---|
| 35 | msgid "Files to send"
|
|---|
| 36 | msgstr "Файлове за изпращане"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. FIXME, this needs to be done in UI now
|
|---|
| 39 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:669
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
|
|---|
| 42 | msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:699
|
|---|
| 45 | #, c-format
|
|---|
| 46 | msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
|
|---|
| 47 | msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
|
|---|
| 50 | #, c-format
|
|---|
| 51 | msgid "Sharing %d folder"
|
|---|
| 52 | msgid_plural "Sharing %d folders"
|
|---|
| 53 | msgstr[0] "Споделяне на %d папка"
|
|---|
| 54 | msgstr[1] "Споделяне на %d папки"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "Sharing %d folders and files"
|
|---|
| 59 | msgstr "Споделяне на %d папки и файла"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Sharing %d video"
|
|---|
| 64 | msgid_plural "Sharing %d videos"
|
|---|
| 65 | msgstr[0] "Споделяне на %d клип"
|
|---|
| 66 | msgstr[1] "Споделяне на %d клипа"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
|
|---|
| 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "Sharing %d photo"
|
|---|
| 71 | msgid_plural "Sharing %d photos"
|
|---|
| 72 | msgstr[0] "Споделяне на %d снимка"
|
|---|
| 73 | msgstr[1] "Споделяне на %d снимки"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid "Sharing %d image"
|
|---|
| 78 | msgid_plural "Sharing %d images"
|
|---|
| 79 | msgstr[0] "Споделяне на %d изображение"
|
|---|
| 80 | msgstr[1] "Споделяне на %d изображения"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
|
|---|
| 83 | #, c-format
|
|---|
| 84 | msgid "Sharing %d text file"
|
|---|
| 85 | msgid_plural "Sharing %d text files"
|
|---|
| 86 | msgstr[0] "Споделяне на %d текстов файл"
|
|---|
| 87 | msgstr[1] "Споделяне на %d текстови файла"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "Sharing %d file"
|
|---|
| 92 | msgid_plural "Sharing %d files"
|
|---|
| 93 | msgstr[0] "Споделяне на %d файл"
|
|---|
| 94 | msgstr[1] "Споделяне на %d файла"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
|
|---|
| 97 | msgid "_Send"
|
|---|
| 98 | msgstr "_Изпращане"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
|
|---|
| 101 | msgid "Files"
|
|---|
| 102 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
|
|---|
| 105 | msgid "Mail"
|
|---|
| 106 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "Cannot get contact: %s"
|
|---|
| 111 | msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Could not find contact: %s"
|
|---|
| 116 | msgstr "Контактът не може да се намери: %s"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
|
|---|
| 119 | msgid "Cannot create searchable view."
|
|---|
| 120 | msgstr "Не може да се създаде изглед за търсене."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
|
|---|
| 123 | msgid "Success"
|
|---|
| 124 | msgstr "Успешно"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
|
|---|
| 127 | msgid "An argument was invalid."
|
|---|
| 128 | msgstr "Неправилен аргументът."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
|
|---|
| 131 | msgid "The address book is busy."
|
|---|
| 132 | msgstr "Адресникът е зает."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
|
|---|
| 135 | msgid "The address book is offline."
|
|---|
| 136 | msgstr "Адресникът е в режим „Изключен“."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
|
|---|
| 139 | msgid "The address book does not exist."
|
|---|
| 140 | msgstr "Адресникът не съществува."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
|
|---|
| 143 | msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|---|
| 144 | msgstr "Контактът „Аз“, не съществува."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
|
|---|
| 147 | msgid "The address book is not loaded."
|
|---|
| 148 | msgstr "Адресникът не е зареден."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
|
|---|
| 151 | msgid "The address book is already loaded."
|
|---|
| 152 | msgstr "Адресникът вече е зареден."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
|
|---|
| 155 | msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|---|
| 156 | msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
|
|---|
| 159 | msgid "The contact was not found."
|
|---|
| 160 | msgstr "Контактът не беше намерен."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
|
|---|
| 163 | msgid "This contact ID already exists."
|
|---|
| 164 | msgstr "Този контакт вече съществува."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
|
|---|
| 167 | msgid "The protocol is not supported."
|
|---|
| 168 | msgstr "Протоколът не се поддържа."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
|
|---|
| 171 | msgid "The operation was cancelled."
|
|---|
| 172 | msgstr "Операцията беше отказана."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
|
|---|
| 175 | msgid "The operation could not be cancelled."
|
|---|
| 176 | msgstr "Операцията не може да бъде отказана."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
|
|---|
| 179 | msgid "The address book authentication failed."
|
|---|
| 180 | msgstr "Идентифицирането за достъп до адресника е неуспешно."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
|
|---|
| 183 | msgid ""
|
|---|
| 184 | "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 | "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше "
|
|---|
| 187 | "извършено."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
|
|---|
| 190 | msgid "A secure connection is not available."
|
|---|
| 191 | msgstr "Не е налична защитена връзка."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
|
|---|
| 194 | msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|---|
| 195 | msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
|
|---|
| 198 | msgid "The address book source does not exist."
|
|---|
| 199 | msgstr "Източникът на адресника не съществува."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
|
|---|
| 202 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
|
|---|
| 203 | msgid "An unknown error occurred."
|
|---|
| 204 | msgstr "Възникна неочаквана грешка."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
|
|---|
| 207 | msgid "Unable to send file"
|
|---|
| 208 | msgstr "Файлът не може да бъде изпратен"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
|
|---|
| 211 | msgid "There is no connection to gajim remote service."
|
|---|
| 212 | msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
|
|---|
| 215 | msgid "Sending file failed"
|
|---|
| 216 | msgstr "Неуспех при изпращането на файла"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
|
|---|
| 219 | msgid "Recipient is missing."
|
|---|
| 220 | msgstr "Липсва получател."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
|
|---|
| 223 | msgid "Unknown recipient."
|
|---|
| 224 | msgstr "Неизвестен получател."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
|
|---|
| 227 | msgid "Instant Message (Gajim)"
|
|---|
| 228 | msgstr "Бързо съобщение (Gajim)"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
|
|---|
| 231 | msgid "New CD/DVD"
|
|---|
| 232 | msgstr "Нов CD/DVD"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
|
|---|
| 235 | msgid "Existing CD/DVD"
|
|---|
| 236 | msgstr "Съществуващ CD/DVD"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
|
|---|
| 239 | msgid "CD/DVD Creator"
|
|---|
| 240 | msgstr "Създаване на CD/DVD"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
|
|---|
| 243 | msgid "Instant Message (Pidgin)"
|
|---|
| 244 | msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
|
|---|
| 247 | msgid "Removable disks and shares"
|
|---|
| 248 | msgstr "Премахваеми устройства и споделяния"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "Uploading '%s'"
|
|---|
| 253 | msgstr "Качване на „%s“"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
|
|---|
| 256 | msgid "Preparing upload"
|
|---|
| 257 | msgstr "Подготвяне на качването"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "Service '%s' is not configured."
|
|---|
| 262 | msgstr "Услугата „%s“ не е настроена."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
|
|---|
| 265 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
|
|---|
| 266 | msgid "_Configure"
|
|---|
| 267 | msgstr "_Настройване"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
|
|---|
| 270 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
|
|---|
| 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid "Logged in to service '%s'."
|
|---|
| 273 | msgstr "Включване към услугата „%s“."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "Could not log in to service '%s'."
|
|---|
| 278 | msgstr "Не може да се включите към услугата „%s“."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
|
|---|
| 281 | msgid "UPnP Media Server"
|
|---|
| 282 | msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"
|
|---|